回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 242 筆

相關經文 
061 'abal {ab-awl'} 似乎源自 056 "否定"的意義; TWOT - 8; 副詞 欽定本 - but 4, verily 3, indeed 2, nevertheless 2; 11 1) 真正地, 確地, 必然地 2) 但是, 然而, 雖然如此 3) 相反地, 否定 (否定詞)

061 'abal {ab-awl'} apparently from 056 through the idea of negation; TWOT - 8; adv AV - but 4, verily 3, indeed 2, nevertheless 2; 11 1) truly, verily, surely 2) but, however, howbeit 3) contrariwise, nay rather (neg.)
相關經文
0104 'igg@ra' (亞蘭文) {ig-er-aw'} 波斯語; TWOT - 2557; 陰性名詞 欽定本 - letter 3; 3 1) 書, 公文(亞蘭文的外來語, 用於舊約)

0104 'igg@ra' (Aramaic) {ig-er-aw'} of Persian origin; TWOT - 2557; n f AV - letter 3; 3 1) letter, missive (Aramaic loan-word used in last OT books)
相關經文
0107 'iggereth {ig-eh'-reth} 源自 0104; TWOT - 23b; 陰性名詞 欽定本 - letter(s) 10; 10 1) 書, 公文

0107 'iggereth {ig-eh'-reth} from 0104; TWOT - 23b; n f AV - letter(s) 10; 10 1) letter, missive
相關經文
0178 'owb {obe} 與01同源 (顯然取其"口說出一位父親的名字"之概念); TWOT - 37a; 陽性名詞 欽定本 - familiar spirit(s) 16, bottles 1; 17 1) 水袋的外皮 2) 巫師 1b) 巫師, 喚起死者 1c) 鬼, 亡魂 1d) 巫術 3) 擁有相近似的靈魂

0178 'owb {obe} from the same as 01 (apparently through the idea of prattling a father's name); TWOT - 37a; n m AV - familiar spirit(s) 16, bottles 1; 17 1) water skin bottle 2) necromancer 1b) necromancer, one who evokes the dead 1c) ghost, spirit of a dead one 1d) practice of necromancy 3) one that has a familiar spirit
相關經文
0528 'Amown {aw-mone'} 埃及的衍生語; 陽性專有名詞 欽定本 - not translated 2; 2 亞們 或 亞捫 = "滋長: 虔" 1) 埃及神, 原本是底比斯的地方神, 後來成為埃及萬神殿中的主神 (#耶 46:25; 鴻 3:8|)

0528 'Amown {aw-mone'} of Egyptian derivation;; n pr m AV - not translated 2; 2 Amon or Amun = "to nourish: to be faithful" 1) an Egyptian god, originally the local god of Thebes, later head of the Egyptian pantheon
相關經文
0529 'emuwn {ay-moon'} 源自 0539; TWOT - 116d; 陽性名詞 欽定本 - faithful 3, truth 1, faith 1; 5 1) 忠, 可靠 1a) 實的, 可任的 (作為形容詞)

0529 'emuwn {ay-moon'} from 0539; TWOT - 116d; n m AV - faithful 3, truth 1, faith 1; 5 1) faithfulness, trusting 1a) faithful, trusty (as adj.)
相關經文
0539 'aman {aw-man'} 基本型; TWOT - 116; 動詞 欽定本 - believe 44, assurance 1, faithful 20, sure 11, established 7, trust 5, verified 3, stedfast 2, continuance 2, father 2, bring up 4, nurse 2, be nursed 1, surely be 1, stand fast 1, fail 1, trusty 1; 108 1) 支持, 確認, 忠心 1a) (Qal) 1a1) 支持, 確認, 忠心, 支撐, 滋養 1a1a) 養父(實名詞) 1a1b) 養母, 保姆 1a1c) 樑柱, 撐住門的柱子 1b) (Niphal) 1b1) 確立, 忠心, 看護, 堅立 1b1a) 由保姆看護 1b1b) 堅立, 確, 持久 1b1c) 確認, 確立, 確 1b1d) 驗證, 確認 1b1e) 可靠的, 忠心的, 可任的 1c) (Hiphil) 1c1) 堅, 任, 確, 相 1c1a) 堅 1c1b) 倚賴, 相

0539 'aman {aw-man'} a primitive root; TWOT - 116; v AV - believe 44, assurance 1, faithful 20, sure 11, established 7, trust 5, verified 3, stedfast 2, continuance 2, father 2, bring up 4, nurse 2, be nursed 1, surely be 1, stand fast 1, fail 1, trusty 1; 108 1) to support, confirm, be faithful 1a) (Qal) 1a1) to support, confirm, be faithful, uphold, nourish 1a1a) foster-father (subst.) 1a1b) foster-mother, nurse 1a1c) pillars, supporters of the door 1b) (Niphal) 1b1) to be established, be faithful, be carried, make firm 1b1a) to be carried by a nurse 1b1b) made firm, sure, lasting 1b1c) confirmed, established, sure 1b1d) verified, confirmed 1b1e) reliable, faithful, trusty 1c) (Hiphil) 1c1) to stand firm, to trust, to be certain, to believe in 1c1a) stand firm 1c1b) trust, believe
相關經文
0540 'aman (亞蘭文) {am-an'} 相當於 0539; TWOT - 2584; 動詞 欽定本 - believe 1, sure 1, faithful 1; 3 1) 確定, 支持 1a) (Aphel) 1a1) 相 1a2) 任 1a3) 可靠的 (被動分詞)

0540 'aman (Aramaic) {am-an'} corresponding to 0539; TWOT - 2584; v AV - believe 1, sure 1, faithful 1; 3 1) to confirm, support 1a) (Aphel) 1a1) to believe in 1a2) to trust 1a3) trustworthy (pass participle)
相關經文
0544 'omen {oh-men'} 源自 0539; TWOT - 116a; 陽性名詞 欽定本 - truth 1; 1 1)

0544 'omen {oh-men'} from 0539; TWOT - 116a; n m AV - truth 1; 1 1) faithfulness
相關經文
0548 'amanah {am-aw-naw'} 源自 0543; TWOT - 116h;陰性名詞 欽定本 - sure 1, portion 1; 2 1)心, 支持, 確,把握 1a)關於『約』的 1b)財政的,經濟的,財務的,金融的支持

0548 'amanah {am-aw-naw'} from 0543; TWOT - 116h; n f AV - sure 1, portion 1; 2 1) faith, support, sure, certain 1a) of a covenant 1b) of financial support
相關經文
0550 'Amnown {am-nohn'} 或 'Amiynown {am-ee-nohn'} 源自 0539;; 陽性名詞 AV - Amnon 28; 28 暗嫩 = "有心的" 1) 大衛王的長子, 強佔了其妹子他瑪(同父異母), 後為押沙龍所殺 2) 示門(屬迦勒家族)的兒子之一 (#代上 4:20|)

0550 'Amnown {am-nohn'} or 'Amiynown {am-ee-nohn'} from 0539;; n m AV - Amnon 28; 28 Amnon = "faithful" 1) oldest son of David, rapist of Tamar, slain by Absalom 2) a son of Shimon (of Caleb's clan)
相關經文
0898 bagad {baw-gad'} 字根型; TWOT - 198; 動詞 欽定本 - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) 行事不忠實地, 欺詐地, 待人處事不忠實地 1a) (Qal) 待人處事不忠實地, 背地, 欺詐地, 犯罪

0898 bagad {baw-gad'} a primitive root; TWOT - 198; v AV - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) to act treacherously, deceitfully, deal treacherously 1a) (Qal) to act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully, offend
相關經文
0982 batach {baw-takh'} 字根型; TWOT - 233; 動詞 欽定本 - trust 103, confidence 4, secure 4, confident 2, bold 1, careless 1, hope 1, hoped 1, ones 1, sure 1, women 1; 120 1) 靠 1a) (Qal) 1a1) 靠, 倚靠 1a2) 有心, 有心的 1a3) 無畏 1a4) 安穩 1b) (Hiphil) 1b1) 使之靠, 使之安穩 2) (TWOT) 感覺安全, 無慮

0982 batach {baw-takh'} a primitive root; TWOT - 233; v AV - trust 103, confidence 4, secure 4, confident 2, bold 1, careless 1, hope 1, hoped 1, ones 1, sure 1, women 1; 120 1) to trust 1a) (Qal) 1a1) to trust, trust in 1a2) to have confidence, be confident 1a3) to be bold 1a4) to be secure 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to trust, make secure 2) (TWOT) to feel safe, be careless
相關經文
0985 bitchah {bit-khaw'} 源自 0984; TWOT - 233b; 陰性名詞 欽定本 - confidence 1; 1 1) 任, 任的, 自(#賽 30:15|)

0985 bitchah {bit-khaw'} from 0984; TWOT - 233b; n f AV - confidence 1; 1 1) trust, trusting, confidence
相關經文
0986 bittachown {bit-taw-khone'} 源自 0982; TWOT - 233c; 陽性名詞 欽定本 - confidence 2, hope 1; 3 1) 託付, 心, 希望

0986 bittachown {bit-taw-khone'} from 0982; TWOT - 233c; n m AV - confidence 2, hope 1; 3 1) trust, confidence, hope
相關經文
01263 Baruwk {baw-rook'} 源自 01288 的被動分詞 ;; 陽性專有名詞 欽定本 - Baruch 26; 26 巴錄 = "受祝福的" 1) 耶利米的朋友, 書記, 也是耶利米的親. 2) 一個祭司, 薩拜的兒子, 他曾協助尼希米重建耶路撒冷的城牆 ( #尼 3:20| ) 3) 一個祭司或祭司家族, 曾在和尼希米定的公約上簽字 ( #尼 10:6| ) 4) 谷何西的兒子, 猶大的兒子法勒斯的後裔 ( #尼 11:5| )

01263 Baruwk {baw-rook'} pass. participle from 01288;; n pr m AV - Baruch 26; 26 Baruch = "blessed" 1) friend, amanuensis, and faithful attendant of Jeremiah 2) a priest, the son of Zabbai who assisted Nehemiah in rebuilding the walls of Jerusalem 3) a priest, or family of priests, who signed the covenant with Nehemiah 4) son of Col-hozeh, a descendant of Perez or Pharez, the son of Judah
相關經文
01309 b@sowrah {bes-o-raw'} 或 (縮寫型) b@sorah {bes-o-raw'} 源自 01319; TWOT - 291b; 陰性名詞 AV - tidings 6; 6 1) 消息, 好消息, 息, 報好消息的賞賜 1a) 佳音 1b) 音訊, 消息 1c) 報佳音的賞賜

01309 b@sowrah {bes-o-raw'} or (shortened) b@sorah {bes-o-raw'} from 01319; TWOT - 291b; n f AV - tidings 6; 6 1) news, good news, tidings, reward for good news 1a) good tidings 1b) tidings, news 1c) reward for good tidings
相關經文
01319 basar {baw-sar'} 字根型; TWOT - 291; 動詞 欽定本 - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) 報消息, 報, 頒布, 佈道, 1a) (Piel) 1a1) 報好 1a2) 報消息 1a3) 傳福音 (救恩), 佈道 1b) (Hithpael) 得到好消息 (#撒下 18:31|)

01319 basar {baw-sar'} a primitive root; TWOT - 291; v AV - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth 1a) (Piel) 1a1) to gladden with good news 1a2) to bear news 1a3) to announce (salvation) as good news, preach 1b) (Hithpael) to receive good news
相關經文
01403 Gabriy'el {gab-ree-ale'} 源自 01397 與 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Gabriel 2; 2 加百列 = "神的戰士" 或 "屬神的人" 1) 天使長; 替上帝傳遞極重要息的那位天使; 曾被派去和但以理, 撒迦利亞, 和馬利亞

01403 Gabriy'el {gab-ree-ale'} from 01397 and 0410;; n pr m AV - Gabriel 2; 2 Gabriel = "warrior of God" or "man of God" 1) an archangel; the angel God used to send messages of great importance to man; sent to Daniel, to Zacharias, and to Mary
相關經文
01549 gillayown {ghil-law-yone'} 或 gilyown {ghil-yone'} 源自 01540; TWOT - 350c; 陽性名詞 欽定本 - glasses 1, roll 1; 2 1) 桌子, 紙簿, 鏡子, 平滑發亮的裝飾品

01549 gillayown {ghil-law-yone'} or gilyown {ghil-yone'} from 01540; TWOT - 350c; n m AV - glasses 1, roll 1; 2 1) table, tablet, mirror, flat shiny ornament
相關經文
01587 G@maryah {ghem-ar-yaw'} 或 G@maryahuw {ghem-ar-yaw'-hoo} 源自 01584 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Gemariah 5; 5 基瑪利雅 = "耶和華已成就" 1) 一位文士, 是沙番的兒子, 米該亞的父親. 猶大國的一位貴族. 他在耶和華的殿中有一間辦公室, 那兒就是巴錄對眾民宣讀耶利 米由神領受的警告息的地方. 2) 希勒家的兒子, 他將耶利米給被俘的猶太人的帶到巴比倫

01587 G@maryah {ghem-ar-yaw'} or G@maryahuw {ghem-ar-yaw'-hoo} from 01584 and 03050;; n pr m AV - Gemariah 5; 5 Gemariah = "Jehovah has accomplished" 1) the son of Shaphan the scribe and father of Michaiah; one of the nobles of Judah who had a chamber in the temple from which Baruch read Jeremiah's alarming prophecy to all the people 2) the son of Hilkiah who bore Jeremiah's letter to the captive Jews
相關經文
01968 Heyman {hay-mawn'} 可能源自 0539;; 陽性專有名詞 欽定本 - Heman 17; 17 希幔 = "實的" 1) 一位與所羅門比較的智者 2) 約珥之子, 撒母珥之孫, 一個利未歌手及詩篇88篇的作者 3) 一個觀看者

01968 Heyman {hay-mawn'} probably from 0539;; n pr m AV - Heman 17; 17 Heman = "faithful" 1) a wise man to whom Solomon was compared 2) son of Joel, grandson of Samuel, and a Levitical singer and author of PS 88 3) a seer
相關經文
02368 chowtham {kho-thawm'} 或 chotham {kho-thawm'} 源自 02856; TWOT - 780a; 陽性名詞 欽定本 - signet 9, seal 5; 14 1) 印, 戒指印章

02368 chowtham {kho-thawm'} or chotham {kho-thawm'} from 02856; TWOT - 780a; n m AV - signet 9, seal 5; 14 1) seal, signet, signet-ring
相關經文
02610 chaneph {khaw-nafe'} 字根型; TWOT - 696; 動詞 欽定本 - pollute 4, defile 4, greatly 1, corrupt 1, profane 1 ; 11 1) 被褻瀆, 被損污, 被污染, 腐敗 1a) (Qal) 1a1) 被污染 1a2) 褻瀆, 不神 1b) (Hiphil) 1b1) 污染 1b2) 使褻瀆, 使不神, 使損污

02610 chaneph {khaw-nafe'} a primitive root; TWOT - 696; v AV - pollute 4, defile 4, greatly 1, corrupt 1, profane 1 ; 11 1) to be profaned, be defiled, be polluted, be corrupt 1a) (Qal) 1a1) to be polluted 1a2) to be profane, be godless 1b) (Hiphil) 1b1) to pollute 1b2) to make profane, make godless, cause to be defiled
相關經文
02611 chaneph {khaw-nafe'} 源自 02610; TWOT - 696b; 形容詞 欽定本 - hypocrite 13; 13 1) 偽善的, 無神, 異教的, 偽善者, 無宗教仰的

02611 chaneph {khaw-nafe'} from 02610; TWOT - 696b; adj AV - hypocrite 13; 13 1) hypocritical, godless, profane, hypocrite, irreligious
相關經文
02612 choneph {kho'-nef} 源自 02610; TWOT - 696a; 陽性名詞 欽定本 - hypocrisy 1; 1 1) 偽善, 不神, 偽君子, 瀆神(#賽 32:6|)

02612 choneph {kho'-nef} from 02610; TWOT - 696a; n m AV - hypocrisy 1; 1 1) hypocrisy, godlessness, hypocrite, profaneness
相關經文
02613 chanuphah {khan-oo-faw'} 源自 02610; TWOT - 696c; 陰性名詞 欽定本 - profaneness 1; 1 1) 褻瀆, 沾汙, 偽善, 不上帝

02613 chanuphah {khan-oo-faw'} from 02610; TWOT - 696c; n f AV - profaneness 1; 1 1) profaneness, pollution, hypocrisy, godlessness
相關經文
02617 checed {kheh'-sed} 源自 02616; TWOT - 698a,699a; 陽性名詞 AV - mercy 149, kindness 40, lovingkindness 30, goodness 12, kindly 5, merciful 4, favour 3, good 1, goodliness 1, pity 1, reproach 1, wicked thing 1; 248 1) 善良, 慈愛, 實 2) 羞辱, 可恥

02617 checed {kheh'-sed} from 02616; TWOT - 698a,699a; n m AV - mercy 149, kindness 40, lovingkindness 30, goodness 12, kindly 5, merciful 4, favour 3, good 1, goodliness 1, pity 1, reproach 1, wicked thing 1; 248 1) goodness, kindness, faithfulness 2) a reproach, shame
相關經文
02618 Checed {kheh'-sed} 與 02617 同;; 陽性專有名詞 AV - variant 1; 1 希悉 = "心之子" 1) 負責供應所羅門王王室所需的官員之一或該官之父親 (#王上 4:10|, 欽定本譯作 "希悉之子(或便希悉)", 和合本譯作"便希悉")

02618 Checed {kheh'-sed} the same as 02617;; n pr m AV - variant 1; 1 Hesed = "son of faithfulness" 1) father of or maybe a commissary officer under Solomon
相關經文
02619 Chacadyah {khas-ad-yaw'} 源自 02617 與 03050 陽性專有名詞 AV - Hasadiah 1; 1 哈撒底 = "耶和華總是實的" 1) 米書蘭的兒子, 所羅巴伯的孫子 (#代上 3:20|)

02619 Chacadyah {khas-ad-yaw'} from 02617 and 03050;; n pr m AV - Hasadiah 1; 1 Hasadiah = "Jehovah has been faithful" 1) a son of Zerubbabel
相關經文
02620 chacah {khaw-saw'} 字根型; TWOT - 700; 動詞 欽定本 - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37 1) (Qal) 尋求庇護, 投靠 1a) 靠 (神), 賴或仰望 (神) (比喻用法)

02620 chacah {khaw-saw'} a primitive root; TWOT - 700; v AV - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37 1) (Qal) to seek refuge, flee for protection 1a) to put trust in (God), confide or hope in (God) (fig.)
相關經文
03198 yakach {yaw-kahh'} 字根型; TWOT - 865; 動詞 欽定本 - reprove 23, rebuke 12, correct 3, plead 3, reason 2, chasten 2, reprover + 0376 2, appointed 1, arguing 1, misc 9; 59 1) 證明, 決定, 審判, 指責, 責備, 改正, 成為正的 1a) (Hiphil) 1a1) 決定, 審判 1a2) 判決, 指派 1a3) 證明為正, 證明 1a4) 使服, 證明 1a5) 責備, 責怪 1a6) 改正, 指責 1b) (Hophal) 被懲罰 1c) (Niphal) 討論, 綜合討論 1d) (Hithp) 辯論

03198 yakach {yaw-kahh'} a primitive root; TWOT - 865; v AV - reprove 23, rebuke 12, correct 3, plead 3, reason 2, chasten 2, reprover + 0376 2, appointed 1, arguing 1, misc 9; 59 1) to prove, decide, judge, rebuke, reprove, correct, be right 1a) (Hiphil) 1a1) to decide, judge 1a2) to adjudge, appoint 1a3) to show to be right, prove 1a4) to convince, convict 1a5) to reprove, chide 1a6) to correct, rebuke 1b) (Hophal) to be chastened 1c) (Niphal) to reason, reason together 1d) (Hithp) to argue
相關經文
03458 Yishma`e'l {yish-maw-ale'} 源自 08085 和 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Ishmael 48; 48 以實瑪利 = "神會聽見" 1) 亞伯拉罕和撒萊的使女夏甲所生的兒子, 咸是阿拉伯人的祖先 2) 尼探雅的兒子, 他是刺殺基大利的凶手 ( #王下 25:25| ) 3) 便雅憫人, 亞悉的兒子之一, 掃羅王的孫子米力巴力(或作米非波設)的後裔 (#代上 8:38;9:44|) 4) 一位猶大人, 西巴第雅的父親 ( #代下 19:11| ) 5) 一位猶大人, 約哈難的兒子, 他是幫助耶何耶大恢復約阿施王權的軍長之一 (#代下 23:1|) 6) 巴施戶珥的子孫之一, 身為祭司且娶了一個外邦女子為妻, 後被以斯拉強迫而 休了該女子 (#拉 10:22|)

03458 Yishma`e'l {yish-maw-ale'} from 08085 and 0410;; n pr m AV - Ishmael 48; 48 Ishmael = "God will hear" 1) son of Abraham and Sarah's handmaid Hagar and the progenitor of the Arabian peoples 2) son of Nethaniah and the murderer of Gedaliah 3) a Benjamite, one of the sons of Azel a descendant of Saul through Meribbaal or Mephibosheth 4) a Judaite, father of Zebadiah 5) a Judaite, son of Johanan and one of the captains who aided Jehoiada in restoring Joash to the throne 6) a priest of the family of Pashur with a foreign wife whom he was forced to put away by Ezra
相關經文
03611 keleb {keh'-leb} 字根已不使用, 表示狗吠或攻擊; TWOT - 981a; 陽性名詞 欽定本 - dog 32; 32 1) 狗 1a) 狗(literal) 1b) 輕蔑或貶低(比喻用法) 1c) 異教徒的獻祭 1d) 奉異教的男妓(比喻用法)

03611 keleb {keh'-leb} from an unused root means. to yelp, or else to attack; TWOT - 981a; n m AV - dog 32; 32 1) dog 1a) dog (literal) 1b) contempt or abasement (fig.) 1c) of pagan sacrifice 1d) of male cult prostitute (fig.)
相關經文
03689 kecel {keh'-sel} 源自 03688; TWOT - 1011a; 陽性名詞 欽定本 - flank 6, hope 3, folly 2, loins 1, confidence 1; 13 1) 腰部, 腰窩 2) 愚蠢, 愚笨 3) 心, 指望

03689 kecel {keh'-sel} from 03688; TWOT - 1011a; n m AV - flank 6, hope 3, folly 2, loins 1, confidence 1; 13 1) loins, flank 2) stupidity, folly 3) confidence, hope
相關經文
03690 kiclah {kis-law'} 源自 03689; TWOT - 1011b; 陰性名詞 AV - confidence 1, folly 1; 2 1) 賴 2) 荒唐, 愚蠢

03690 kiclah {kis-law'} from 03689; TWOT - 1011b; n f AV - confidence 1, folly 1; 2 1) confidence 2) folly, stupidity
相關經文
03691 Kiclev {kis-lave'} 可能是一個外來衍生字; TWOT - 1012; 陽性專有名詞 欽定本 - Chisleu 2; 2 基斯流 = "他的自" 1) 希伯來曆法的第九個月, 相當於現行西曆的十一至十二月

03691 Kiclev {kis-lave'} probably of foreign origin; TWOT - 1012; n pr m AV - Chisleu 2; 2 Chisleu = "his confidence" 1) the 9th month of the calendar corresponding to Nov-Dec
相關經文
03789 kathab {kaw-thab'} 字根型; TWOT - 1053; 動詞 欽定本 - write 210, describe 7, subscribe 4, recorded 1, write up 1; 223 1) 書寫, 紀錄, 登記 1a) (Qal) 1a1) 書寫, 刻, 雕刻, 寫, 寫在...上面 1a2) 寫下來, 以寫作來敘述 1a3) 註冊, 登記, 紀錄 1a4) 頒布 1b) (Niphal) 1b1) 被寫 1b2) 被寫下來, 被紀錄, 被登記 1c) (Piel) 繼續寫

03789 kathab {kaw-thab'} a primitive root; TWOT - 1053; v AV - write 210, describe 7, subscribe 4, recorded 1, write up 1; 223 1) to write, record, enrol 1a) (Qal) 1a1) to write, inscribe, engrave, write in, write on 1a2) to write down, describe in writing 1a3) to register, enrol, record 1a4) to decree 1b) (Niphal) 1b1) to be written 1b2) to be written down, be recorded, be enrolled 1c) (Piel) to continue writing
相關經文
03791 kathab {kaw-thawb'} 源自 03789; TWOT - 1053a; 陽性名詞 欽定本 - writing 14, register 2, scripture 1; 17 1) 寫作, 文件, 布告 1a) 註冊, 登記, 名單 1b) 寫作或記錄或寫字的狀態 1c) 書, 文件, 寫作 1d) 一個寫下來的法令 1d1) 用於指國王的法令 1d2) 用於指神聖的權威

03791 kathab {kaw-thawb'} from 03789; TWOT - 1053a; n m AV - writing 14, register 2, scripture 1; 17 1) a writing, document, edict 1a) register, enrolment, roll 1b) mode of writing, character, letter 1c) letter, document, a writing 1d) a written edict 1d1) of royal enactment 1d2) of divine authority
相關經文
04007 mabbat {mab-bawt'} 或 mebbat {meb-bawt'} 源自 05027; TWOT - 1282a; 陽性名詞 欽定本 - expectation 3; 3 1) 期待, 希望或任之事物

04007 mabbat {mab-bawt'} or mebbat {meb-bawt'} from 05027; TWOT - 1282a; n m AV - expectation 3; 3 1) expectation, object of hope or confidence
相關經文
04009 mibtach {mib-tawkh'} 源自 0982; TWOT - 233e; 陽性名詞 欽定本 - confidence 9, trust 4, sure 1, hope 1; 15 1) 靠, 自, 避難所 1a) 深不疑的行為 1b) 心的對象 1c) 自,安全的狀態

04009 mibtach {mib-tawkh'} from 0982; TWOT - 233e; n m AV - confidence 9, trust 4, sure 1, hope 1; 15 1) trust, confidence, refuge 1a) act of confiding 1b) object of confidence 1c) state of confidence, security
相關經文
04271 Machceyah {makh-say-yaw'} 源自 04268 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Maaseiah 2; 2 瑪西雅 = "耶和華是屏障" 1) 一位祭司, 他是耶利米的朋友兼書記巴錄的祖先 ( #耶32:12| ) 2) 西萊雅的祖先, 西萊雅曾將耶利米的書帶至巴比倫 ( #耶51:59| )

04271 Machceyah {makh-say-yaw'} from 04268 and 03050;; n pr m AV - Maaseiah 2; 2 Maaseiah = "Jehovah is a shelter" 1) a priest and ancestor of Baruch, the friend and scribe of Jeremiah 2) ancestor of Seraiah who carried Jeremiah's book to Babylon
相關經文
04400 mal'akuwth {mal-ak-ooth'} 與04397同源; TWOT - 1068c; 陰性名詞 欽定本 - message 1; 1 1) 息 (#該 1:13|)

04400 mal'akuwth {mal-ak-ooth'} from the same as 04397; TWOT - 1068c; n f AV - message 1; 1 1) message
相關經文
04401 Mal`akiy {mal-aw-kee'} 與04397同源; 陽性專有名詞 AV - Malachi 1; 1 瑪拉基 = "神的報者" 1) 寫舊約聖經最後一卷書的先知; 其他不詳

04401 Mal`akiy {mal-aw-kee'} from the same as 04397;; n pr m AV - Malachi 1; 1 Malachi = "My messenger" 1) the prophet who wrote the last book of the Old Testament; nothing else is known
相關經文
04827 mera` {may-rah'} 源自 07489; TWOT - 2186f; 分詞 AV - mischief 1; 1 1) (Hiphil) 胡鬧 2) (TWOT) 可任的朋友

04827 mera` {may-rah'} from 07489; TWOT - 2186f; part AV - mischief 1; 1 1) (Hiphil) mischief 2) (TWOT) confidential friend
相關經文
04864 mas'eth {mas-ayth'} 源自 \\05375\\; TWOT - 1421h; 陰性名詞 欽定本 - burden 3, mess 3, collection 2, flame 2, gifts 1, oblations 1, reward 1, sign 1, lifting up 1; 15 1) 起義, 發表言論, 重擔, 一份(禮物), 令人振奮的 1a) 上升之物, 起義, 令人振奮的, 號, 上升的 1b) 發表言論, 神諭 1c) 重擔 1d) 一份(禮物), 禮物, 贈禮, 禮品, 貢獻, 貢獻, 貢物

04864 mas'eth {mas-ayth'} from \\05375\\; TWOT - 1421h; n f AV - burden 3, mess 3, collection 2, flame 2, gifts 1, oblations 1, reward 1, sign 1, lifting up 1; 15 1) uprising, utterance, burden, portion, uplifting 1a) that which rises, uprising, uplifting, signal, rising 1b) utterance, oracle 1c) burden 1d) portion, present, largesse, gift, contribution, offering, tribute
相關經文
05037 Nabal {naw-bawl'} 與 05036 同;; 陽性專有名詞 AV - Nabal 18, Nabhal 4; 22 拿八(Nabhal 或 Nabal) = "笨蛋, 愚頑" 1) 一位迦密人, 他對大衛請求幫助的口置若惘聞不屑一顧, 在知道他 可能遭惹殺身之禍後, 驚嚇過度而去世; 大衛是因其妻亞比該的懇求 而未對他下毒手, 亞比該在其死後成為大衛的妻子 (#撒上 25|)

05037 Nabal {naw-bawl'} the same as 05036;; n pr m AV - Nabal 18, Nabhal 4; 22 Nabhal or Nabal = "fool" 1) a man of Carmel who spurned David's messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David's wife after his death
相關經文
05203 natash {naw-tash'} 字根型; TWOT - 1357; 動詞 欽定本 - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1, joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40 1) 離開, 允許, 背棄, 解脫, 被拋棄的..., 遭受, 參加, 伸展或展開, 使寬鬆的, 終止, 拋棄, 趕出, 鬆散的懸掛, 毀滅, 突襲, 鬆弛, 使..跌倒, 放棄, 拉 1a) (Qal) 1a1) 離開, 孤單, 鬆弛, 託給.. 1a2) 背棄, 拋棄 1a3) 允許 1b) (Niphal) 1b1) 被丟棄的 1b2) 被放鬆的, 使寬鬆的 1b3) 使之離開, 擴展 1c) (Pual) 被遺棄的, 被丟棄的

05203 natash {naw-tash'} a primitive root; TWOT - 1357; v AV - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1, joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40 1) to leave, permit, forsake, cast off or away, reject, suffer, join, spread out or abroad, be loosed, cease, abandon, quit, hang loose, cast down, make a raid, lie fallow, let fall, forgo, draw 1a) (Qal) 1a1) to leave, let alone, lie fallow, entrust to 1a2) to forsake, abandon 1a3) to permit 1b) (Niphal) 1b1) to be forsaken 1b2) to be loosened, be loose 1b3) to be let go, spread abroad 1c) (Pual) to be abandoned, be deserted
相關經文
05251 nec {nace} 源自 05264; TWOT - 1379a; 陽性名詞 欽定本 - standard 7, ensign 6, pole 2, banner 2, sail 2, sign 1; 20 1) 高舉某物, 標準, 號, 號杆, 徽章, 旗子, 記號, 帆 1a) 標準(再集合的點上), 號 1b) 標準(杆) 1c) 徽章,

05251 nec {nace} from 05264; TWOT - 1379a; n m AV - standard 7, ensign 6, pole 2, banner 2, sail 2, sign 1; 20 1) something lifted up, standard, signal, signal pole, ensign, banner, sign, sail 1a) standard (as rallying point), signal 1b) standard (pole) 1c) ensign, signal
相關經文
05264 nacac {naw-sas'} 字根型; TWOT - 1379; 動詞 欽定本 - lifted up as an ensign 1; 1 1) 被高舉(意味半半疑的) 1a) (Hithpoel) 被高舉, 被展示

05264 nacac {naw-sas'} a primitive root; TWOT - 1379; v AV - lifted up as an ensign 1; 1 1) to be lifted up (meaning dubious) 1a) (Hithpoel) to be lifted up, be displayed
相關經文
05406 nisht@van {nish-tev-awn'} 可能源於波斯文; TWOT - 1439; 陽性名詞 AV - letter 2; 2 1)

05406 nisht@van {nish-tev-awn'} probably of Persian origin; TWOT - 1439; n m AV - letter 2; 2 1) letter
相關經文
05407 nisht@van (亞蘭文) {nish-tev-awn'} 相當於 05406; TWOT - 2878; 陽性名詞 AV - letter 3; 3 1)

05407 nisht@van (Aramaic) {nish-tev-awn'} corresponding to 05406; TWOT - 2878; n m AV - letter 3; 3 1) letter
相關經文
05437 cabab {saw-bab'} 字根型; TWOT - 1456; 動詞 欽定本 - (stood, turned, etc...) about 54, compass 41, turn 34, turn away 4, remove 3, returned 2, round 2, side 2, turn aside 2, turn back 2, beset 2, driven 2, compass in 2, misc 8; 154 1) 轉動, 旋轉, 轉向, 轉回, 導向, 圍繞, 環繞, 改變方向 1a) (Qal) 1a1) 轉向, 被說服, 改變 1a2) 前進繞行, 步行環繞, 繞行, 環繞, 繞…而過, 繞圈子, 巡迴, 圍繞 1b) (Niphal) 1b1) 自己旋轉, 在封閉的圈子裡繞, 作圓形的旋轉 1b2) 被翻轉 1c) (Piel) 繞著某個東西轉, 改變, 變換 1d) (Poel) 1d1) 圍繞, 環繞 1d2) 改變方向, 聚集成一個圓狀 1d3) 行軍般地邁進, 四處走動 1d4) 封住, 封 1e) (Hiphil) 1e1) 轉彎, 使轉彎, 轉回, 迴轉, 帶過來, 轉進某處, 繞著圈子帶過來 1e2) 使繞著圈子轉彎發生, 使包圍, 使圍繞 1f) (Hophal) 1f1) 被轉 1f2) 被包圍

05437 cabab {saw-bab'} a primitive root; TWOT - 1456; v AV - (stood, turned, etc...) about 54, compass 41, turn 34, turn away 4, remove 3, returned 2, round 2, side 2, turn aside 2, turn back 2, beset 2, driven 2, compass in 2, misc 8; 154 1) to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or around, surround, encircle, change direction 1a) (Qal) 1a1) to turn, turn about, be brought round, change 1a2) to march or walk around, go partly around, circle about, skirt, make a round, make a circuit, go about to, surround, encompass 1b) (Niphal) 1b1) to turn oneself, close round, turn round 1b2) to be turned over to 1c) (Piel) to turn about, change, transform 1d) (Poel) 1d1) to encompass, surround 1d2) to come about, assemble round 1d3) to march, go about 1d4) to enclose, envelop 1e) (Hiphil) 1e1) to turn, cause to turn, turn back, reverse, bring over, turn into, bring round 1e2) to cause to go around, surround, encompass 1f) (Hophal) 1f1) to be turned 1f2) to be surrounded
相關經文
05612 cepher {say'-fer} 或 (陰性) ciphrah (#詩 56:8|) {sif-raw'} 源自 05608; TWOT - 1540a,1540b 欽定本 - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1, learned + 03045 1, scroll 1; 184 陰性名詞 1) 書冊 陽性名詞 2) 書, 文件, 著作, 書籍 2a) 書 2a1) (教導的) 書, 公文, 委任狀, 請願書, 手諭 2b) 法律文件, 離婚證書, 購買契據, 起訴書, 記號 2c) 書冊, 卷軸 2c1) 先知書 2c2) 家譜 2c3) 律法書 2c4) 詩集 2c5) 列王紀 2c6) 正典, 聖經 2c7) (上帝的) 記載 2d) 讀書, 寫作 2d1) (放在動詞「了解」後面) 能閱讀

05612 cepher {say'-fer} or (fem.) ciphrah (Ps 56:8 [9]) {sif-raw'} from 05608; TWOT - 1540a,1540b AV - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1, learned + 03045 1, scroll 1; 184 n f 1) book n m 2) missive, document, writing, book 2a) missive 2a1) letter (of instruction), written order, commission, request, written decree 2b) legal document, certificate of divorce, deed of purchase, indictment, sign 2c) book, scroll 2c1) book of prophecies 2c2) genealogical register 2c3) law-book 2c4) book (of poems) 2c5) book (of kings) 2c6) books of the canon, scripture 2c7) record book (of God) 2d) book-learning, writing 2d1) be able to read (after verb 'to know')
相關經文
05667 `abowt {ab-ote'} 或 `abot {ab-ote'} 源自 05670; TWOT - 1555a; 陽性名詞 AV - pledge 4; 4 1) 物, 作為擔保的東西, 作為抵押憑證的物品

05667 `abowt {ab-ote'} or `abot {ab-ote'} from 05670; TWOT - 1555a; n m AV - pledge 4; 4 1) pledge, a thing given as security, article pledged as security for debt
相關經文
05803 `Azgad {az-gawd'} 源自 05794 和 01409;; 陽性專有名詞 AV - Azgad 4; 4 押甲 = "神是大能" 1) 和所羅巴伯一同回歸的一個平徒家族的祖先 2) 一位在和尼希米所訂的公約上簽名的人 (#尼 10:15|)

05803 `Azgad {az-gawd'} from 05794 and 01409;; n pr m AV - Azgad 4; 4 Azgad = "Gad is mighty" 1) ancestor of a family of laymen who returned from exile with Zerubbabel 2) a man who sealed the covenant with Nehemiah
相關經文
05819 `Aziyza' {az-ee-zaw'} 源自 05756;; 陽性專有名詞 AV - Aziza 1; 1 亞西撒 = "強壯" 1) 以斯拉時代平徒薩土家族的一員, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:27|)

05819 `Aziyza' {az-ee-zaw'} from 05756;; n pr m AV - Aziza 1; 1 Aziza = "strong" 1) a layman of the family of Zattu who took a foreign wife in the time of Ezra
相關經文
05831 `Ezra' (亞蘭文) {ez-raw'} 相當於 05830;; 陽性專有名詞 AV - Ezra 3; 3 以斯拉 = "助益" 1) 在耶路撒冷帶領回歸的人仰重整的祭司和書記; 尼希米的同工

05831 `Ezra' (Aramaic) {ez-raw'} corresponding to 05830;; n pr m AV - Ezra 3; 3 Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah
相關經文
05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} 源自 05971 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Ammiel 6; 6 亞米利 = "神是我的親屬" 1) 由但支派選出去查探應許之地的探子, 因其回報打擊弓民眾對神的心而遭瘟疫 暴斃 (#民 13:12|) 2) 羅底巴的瑪吉的父親 (#撒下 9:4-5;17:27|) 3) 拔示巴(#代上 3:5|譯作 拔書亞)的父親; 又稱作 "以連" [0463] 4) 俄別以東的第六個兒子, 負責看守聖殿的門 (#代上 26:5|)

05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} from 05971 and 0410;; n pr m AV - Ammiel 6; 6 Ammiel = "my kinsman is God" 1) the spy from the tribe of Dan who perished in the plague for his evil report 2) father of Machir of Lo-debar 3) father of Bathsheba; also 'Eliam' 4) the 6th son of Obed-edom and doorkeeper of the temple
相關經文
06121 `aqob {aw-kobe'} 源自 06117; TWOT - 1676c; 形容詞 欽定本 - crooked 1, deceitful 1, polluted 1; 3 1) 虛假的, 狡猾的, 陰險的 1a) 虛假的, 狡猾的, 陰險的, 不能賴的 1b) 狡猾的 2) 誇大的, 險峻的

06121 `aqob {aw-kobe'} from 06117; TWOT - 1676c; adj AV - crooked 1, deceitful 1, polluted 1; 3 1) deceitful, sly, insidious 1a) deceitful, sly, insidious, slippery 1b) foot-tracked 2) steep, hilly
相關經文
06148 `arab {aw-rab'} 字根型; TWOT - 1686; 動詞 欽定本 - surety 9, meddle 2, mingled 2, pledges 2, becometh 1, engaged 1, intermeddle 1, mortgaged 1, occupiers 1, occupy 1, undertake 1; 22 1) 保證, 交換, 誓約, 允諾, 取得所有權, 為...擔保, 予以擔保, 是確實, 承擔保證, 誓言 1a) (Qal) 1a1) 承擔保證, 為...擔保 1a2) 誓約 1a3) 交換 1a4) 保證 1b) (Hithpael) 1b1) 交換物 1b2) 與...友好, 分享

06148 `arab {aw-rab'} a primitive root; TWOT - 1686; v AV - surety 9, meddle 2, mingled 2, pledges 2, becometh 1, engaged 1, intermeddle 1, mortgaged 1, occupiers 1, occupy 1, undertake 1; 22 1) to pledge, exchange, mortgage, engage, occupy, undertake for, give pledges, be or become surety, take on pledge, give in pledge 1a) (Qal) 1a1) to take on pledge, go surety for 1a2) to give in pledge 1a3) to exchange 1a4) to pledge 1b) (Hithpael) 1b1) to exchange pledges 1b2) to have fellowship with, share
相關經文
06409 Paltiy'el {pal-tee-ale'} 與 06404 和 0410 同源;; 陽性專有名詞 AV - Paltiel 1, Phaltiel 1; 2 帕鐵 (Paltiel 或 Phaltiel) = "神實" 1) 以薩迦支派首領阿散的兒子, 他是是十二個被選出來分配迦南地的人之一 (#民 34:26|) 2) 迦琳人拉億的兒子, 在掃羅王對大衛心生嫉妒, 逼走而且通緝大衛後, 掃羅王把所許給 大衛的女兒米甲許配給他 (#撒下 3:15|)

06409 Paltiy'el {pal-tee-ale'} from the same as 06404 and 0410;; n pr m AV - Paltiel 1, Phaltiel 1; 2 Paltiel or Phaltiel = "God delivers" 1) son of Azzan and prince of the tribe of Issachar appointed as one of the 12 to apportion the land of Canaan 2) son of Laish of Gallim to whom Saul gave Michal in marriage after his mad jealousy had driven David forth as an outlaw
相關經文
07321 ruwa` {roo-ah'} 字根型; TWOT - 2135; 動詞 AV - shout 23, noise 7, ..alarm 4, cry 4, triumph 3, smart 1, misc 4; 46 1) 喊叫, 發出響聲, 呼號, 吹出聲 1a) (Hiphil) 1a1) 打仗時吆喝或發出警報 1a2) 發出前進或宣戰號 1a3) (因勝過敵人而) 得意地呼喊 1a4) 喝采 1a5) (發諸宗教情懷) 喊叫 1a6) 悲鳴 1b) (Polal) 叫出來 1c) (Hithpolel) 1c1) 得意洋洋地大叫 1c2) 歡呼 2) (Niphal) 遭毀壞

07321 ruwa` {roo-ah'} a primitive root; TWOT - 2135; v AV - shout 23, noise 7, ..alarm 4, cry 4, triumph 3, smart 1, misc 4; 46 1) to shout, raise a sound, cry out, give a blast 1a) (Hiphil) 1a1) to shout a war-cry or alarm of battle 1a2) to sound a signal for war or march 1a3) to shout in triumph (over enemies) 1a4) to shout in applause 1a5) to shout (with religious impulse) 1a6) to cry out in distress 1b) (Polal) to utter a shout 1c) (Hithpolel) 1c1) to shout in triumph 1c2) to shout for joy 2) (Niphal) destroyed
相關經文
07343 Rachab {raw-khawb'} 與 07342 同; 陰性專有名詞 AV - Rahab 5; 5 喇合 = "寬闊的" 1) 幫助密探逃脫的那位耶利哥的妓女; 在耶利哥城被毀時蒙拯救(#書 6:25|); 嫁給撒門(#太 1:5|), 大衛及基督的祖先; 在雅各書中以她的心被讚賞(#雅 2:25|)

07343 Rachab {raw-khawb'} the same as 07342;; n pr f AV - Rahab 5; 5 Rahab = "wide" 1) a harlot of Jericho who aided the spies to escape; saved from the destruction of Jericho; married Salmon, an ancestor of David and of Christ; commended for her faith in the book of James
相關經文
07365 r@chats (亞蘭文) {rekh-ats'} 相當於 07364 [可能由對沐浴時服侍的僕人的關係所附帶引伸出的意義]; TWOT - 2996; 動詞 AV - trust 1; 1 1) 任 1a) (Hithp'il) 相依靠

07365 r@chats (Aramaic) {rekh-ats'} corresponding to 07364 [probably through the accessory idea of ministering as a servant at the bath]; TWOT - 2996; v AV - trust 1; 1 1) to trust 1a) (Hithp'il) to set one's trust on
相關經文
07728 showbeb {sho-babe'} 源自 07725; TWOT - 2340d; 形容詞 欽定本 - backsliding 2; 2 1) 背棄的, 放棄仰的, 墮落的

07728 showbeb {sho-babe'} from 07725; TWOT - 2340d; adj AV - backsliding 2; 2 1) backturning, apostate, backsliding
相關經文
07881 siychah {see-khaw'} 源自 07879; TWOT - 2255b; 陰性名詞 AV - meditation 2, prayer 1; 3 1) 沉思, 反應, 祈禱, 醉心篤, 申訴, 冥想 1a) 申訴 1b) 沉思, 研究 (某事)

07881 siychah {see-khaw'} from 07879; TWOT - 2255b; n f AV - meditation 2, prayer 1; 3 1) meditation, reflection, prayer, devotion, complaint, musing 1a) complaint 1b) musing, study (of object)
相關經文
08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} 或 Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} 源自 08002 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shelemiah 10; 10 示利米雅 = "被耶和華所償還的" 1) 巴尼的兒子, 以斯拉時代的人, 他休了娶為妻的外邦女子 (#拉 10:39|) 2) 另一位巴尼的兒子, 同樣地娶了一位外邦女子為妻, 在以斯拉時他將這 外邦女子妻子休了 (#拉 10:41|) 3) 哈拿尼雅的父親, 哈拿尼雅在尼希米時曾參與重建耶路撒冷城牆的工作 (#尼 3:30|) 4) 尼希米時負責管理庫房的一位祭司 (#尼 13:13|) 5) 西底家王時一位稱為耶戶卡或猶甲的人的父親 (#耶 36:26|) 6) 大衛王時抽籤抽到負責守聖殿東門的一位利未人 (#代上 26:14|) 6a) 亦作 '米施利米雅' 和 '沙龍' (?) 7) 尼探亞的父親, 猶底的祖父, 猶底是被派去傳給耶利米的文士巴錄的人 (#耶 36:14|) 8) 亞伯疊的兒子, 他是被猶大王約雅敬派去逮捕先知耶利米和他的文士巴錄的 人之一 (#耶 37:3|) 9) 伊利雅的父親, 伊利雅是逮住耶利米的守門官 (#耶 37:13|)

08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} or Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} from 08002 and 03050;; n pr m AV - Shelemiah 10; 10 Shelemiah = "repaid by Jehovah" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 2) another son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 3) father of Hananiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) a priest in the time of Nehemiah in charge of the treasury 5) father of Jehucal or Jucal in the time of Zedekiah 6) Levite upon whom the lot for the East Gate fell; in the time of David 6a) also 'Meshelemiah' and 'Shallum' 7) father of Nethaniah and grandfather of Jehudi, who was the messenger sent to Baruch the scribe of Jeremiah 8) son of Abdeel and one the men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize the prophet Jeremiah and his scribe Baruch 9) father of Irijah, the captain of the guard who arrested Jeremiah
相關經文
08052 sh@muw`ah {sehm-oo-aw'} 08074的被動分詞; TWOT - 2412d; 陰性名詞 AV - rumour 9, tidings 8, report 4, fame 2, bruit 1, doctrine 1, mentioned 1, news 1; 27 1) 報告, 消息, 風聲 1a) 報告, 消息, 音 1b) 提述

08052 sh@muw`ah {sehm-oo-aw'} pass part of 08074; TWOT - 2412d; n f AV - rumour 9, tidings 8, report 4, fame 2, bruit 1, doctrine 1, mentioned 1, news 1; 27 1) report, news, rumour 1a) report, news, tidings 1b) mention
相關經文
08098 Sh@ma`yah {shem-aw-yaw'} 或 Sh@ma`yahuw {shem-aw-yaw'-hoo} 源自 08085 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shemaiah 41; 41 示瑪雅 = "被耶和華聽見" 1) 猶大王羅波安時的一位宣講神的話的人 (#王上 12:22;代下 11:2|) 2) 一位尼希蘭人, 耶利米時代的一位假先知 (#耶 29:31|) 3) 第萊雅的父親, 耶利米時代的一位猶大國的王公貴人 (#耶 36:12|) 4) 一位基列耶琳人, 烏利亞的父親, 烏利亞是耶利米時代屬神的一位先知 (#耶 26:20|) 5) 猶大人, 示迦尼的兒子, 哈突的父親, 所羅巴伯的後裔 (#代上 3:22|) 6) 一位西緬支派的人, 申利的父親 (#代上 4:37|) 7) 一位利甲人, 約珥的兒子, 歌革的父親 (#代上 5:4|) 8) 利未人米拉利的子孫, 哈述的兒子, 耶利米時代的人 (#代上 9:14;尼 11:15|) 9) 一位利未人, 迦拉的兒子, 俄巴底的父親 (#代上 9:16|) 10) 一位利未人, 大衛王時代他是以利撒反子孫家族的族長, 他參與了運送約櫃 的任務 (#代上 15:8|) 11) 大衛王時一位作書記的利未人, 拿坦業的兒子(#代上 24:6|) 12) 利未人俄別以東的長子, 大衛王時代的人 (#代上 26:4|) 13) 一位利未人, 猶大王希西家時的歌者, 耶杜頓的子孫 (#代下29:14|) 14) 一位利未人, 他是替以斯拉帶話給易多的使之一 (#拉 8:16|) 15) 猶大王約沙法時的一位利未人 (#代下 17:8|) 16) 猶大王西希家的一位利未人, 他是負責將樂意獻給神的禮物分發給各地利未 人的人之一 (#代下 31:15|) 17) 猶大王約西亞時的一位利未人 (#代下 35:9|) 18) 和以斯拉一同由被擄之地歸回的族長之一 (#拉 8:13|) 19) 哈琳的子孫, 以斯拉時為祭司, 他曾娶一外邦女子為妻 (#拉 10:21|) 20) 以斯拉時代的一位以色列人, 哈琳的子孫, 他曾娶一外邦女子為妻 (#拉 10:31|) 21) 第來雅的兒子, 米希大別的孫子, 受賄於多比雅和參巴拉去誤導尼希米 (#尼 6:10|) 22) 在與尼希米訂的公約上簽名的祭司之一, 他也參與了敬獻重建的耶路撒冷城 牆的典禮 (#尼 10: 8|) 23) 與所羅巴伯由被擄之地一起歸回的祭司之一 (#尼 12:6|) 24) 尼希米時代參與敬獻重建的耶路撒冷城牆的民的首領之一 (#尼 12:34|) 25) 撒迦利亞的祖父, 撒迦利亞是尼希米時代的人, 他參與了敬獻重建的耶路撒 冷城牆的典禮 (#尼 12:35|) 26) 尼希米時代的人, 是另一位和 25) 一起參與敬獻耶路撒冷城牆的祭司 (#尼 12:36,41| ?)

08098 Sh@ma`yah {shem-aw-yaw'} or Sh@ma`yahuw {shem-aw-yaw'-hoo} from 08085 and 03050;; n pr m AV - Shemaiah 41; 41 Shemaiah = "heard by Jehovah" 1) a prophet of the Lord in the reign of king Rehoboam of Judah 2) the Nehelamite, a false prophet in the time of the prophet Jeremiah 3) father of Delaiah, one of the princes of Judah in the time of the prophet Jeremiah 4) an inhabitant of Kirjathjearim and father of Urijah, a prophet of the Lord in the time of the prophet Jeremiah 5) a Judaite, son of Shechaniah, father of Hattush, and descendant of Zerubbabel 6) a Simeonite, father of Shimri 7) a Reubenite, son of Joel and father of Gog 8) a Merarite Levite, son of Hasshub in the time of Nehemiah 9) a Levite, son of Galal and father of Obadiah 10) a Levite and head of the family of the sons of Elizaphan who were commissioned to bring the ark to Jerusalem in the time of David 11) a Levite and scribe, son of Nethaneel in the time of David 12) a Levite, 1st son of Obed-Edom in the time of David 13) a Levite, descendant of Jeduthun the singer in the time of king Hezekiah of Judah 14) a Levite, one of the messengers of Ezra to Iddo 15) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah 16) a Levite, one of several in charge of distributing the free will offerings brought to God to their Levite brethren in the time of king Hezekiah of Judah 17) a Levite in the time of king Josiah of Judah 18) head of a family of exiles who returned with Ezra 19) a priest, of the sons of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 20) an Israelite of the sons of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 21) son of Delaiah, grandson of Mehetabeel, and a false prophet hired by Tobiah and Sanballat to give false guidance to Nehemiah 22) a priest who sealed the covenant with Nehemiah and participated in the dedication of the wall 23) a priest who returned from exile with Zerubbabel 24) a leader of the people at the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 25) grandfather of the priest Zechariah who participated in the dedication of the wall in the time of Nehemiah 26) another of the priests who along with 25 took part in the dedication of the wall in the time of Nehemiah
相關經文
08104 shamar {shaw-mar'} 字根型; TWOT - 2414; 動詞 欽定本 - keep 283, observe 46, heed 35, keeper 28, preserve 21, beware 9, mark 8, watchman 8, wait 7, watch 7, regard 5, save 2, misc 9; 468 1) 保守, 看守, 遵守, 注意 1a) (Qal) 1a1) 管理, 負責 1a2) 保守, 守護, 看守和防禦, 保衛, 救命 1a2a) 看守, 守望者 (分詞) 1a3) 伺機, 等待 1a4) 觀看, 觀察 1a5) 保留, 保持, 珍藏 (在記憶中) 1a6) 制止 (在範疇內), 限制 1a7) 遵守, 慶賀, 持守 (安息日或聖約或誡命), 履行 (承諾) 1a8) 保留, 保存, 保護 1a9) 保留, 收藏 1b) (Niphal) 1b1) 防備, 留心注意, 小心, 當心 1b2) 禁止, 節制, 禁戒 (#撒上 21:5|) 1b3) 被保守, 被保護 1c) (Piel) 奉 (#拿 2:9|) 1d) (Hithpael) 保守自己免於....

08104 shamar {shaw-mar'} a primitive root; TWOT - 2414; v AV - keep 283, observe 46, heed 35, keeper 28, preserve 21, beware 9, mark 8, watchman 8, wait 7, watch 7, regard 5, save 2, misc 9; 468 1) to keep, guard, observe, give heed 1a) (Qal) 1a1) to keep, have charge of 1a2) to keep, guard, keep watch and ward, protect, save life 1a2a) watch, watchman (participle) 1a3) to watch for, wait for 1a4) to watch, observe 1a5) to keep, retain, treasure up (in memory) 1a6) to keep (within bounds), restrain 1a7) to observe, celebrate, keep (sabbath or covenant or commands), perform (vow) 1a8) to keep, preserve, protect 1a9) to keep, reserve 1b) (Niphal) 1b1) to be on one's guard, take heed, take care, beware 1b2) to keep oneself, refrain, abstain 1b3) to be kept, be guarded 1c) (Piel) to keep, pay heed 1d) (Hithpael) to keep oneself from
相關經文
08172 sha`an {shaw-an'} 字根型; TWOT - 2434; 動詞 欽定本 - lean 9, stay 5, rely 4, rest 3, lieth 1; 22 1) 倚靠, 靠, 支持 1a) (Niphal) 倚, 倚靠, 幫助自己 1a1) 靠神的 (比喻用法)

08172 sha`an {shaw-an'} a primitive root; TWOT - 2434; v AV - lean 9, stay 5, rely 4, rest 3, lieth 1; 22 1) to lean on, trust in, support 1a) (Niphal) to lean, lean upon, support oneself 1a1) of trust in God (fig)
相關經文
08304 S@rayah {ser-aw-yaw'} 或 S@rayahuw {ser-aw-yaw'-hoo} 源自 08280 和 03050; 欽定本 - Seraiah 20; 20 西萊雅 = "耶和華是統治者" 陽性專有名詞 1) 大衛王的書記或秘書 (#撒下 8:17|) 2) 亞撒利雅的兒子, 約薩答的父親, 在西底家作猶大王, 耶路撒冷被攻陷 時作大祭司 (#代上 6:14;王下 25:18|) 3) 尼陀法人單戶蔑的兒子, 他是去見尼布甲尼撒王所以的猶大地統治者 基大利並宣誓服事巴比倫的人之一 (#王下 25:23|) 4) 猶大人基納斯的兒子, 俄陀聶的兄弟, 約押的父親 (#代上 4:13-14|) 5) 一位西緬人, 約示比的父親, 耶戶的祖父 (#代上 4:35|) 6) 一位與所羅巴伯一同離開巴比倫省, 由被擄之地歸回的人 (#拉 2:2|) 6a) 也許與 10) 同 7) 作祭司和文士的以斯拉的父親, 亞撒利雅的兒子 (#拉 7:1|) 8) 在與尼希米的公約上簽名的祭司之一 (#尼 10:2 |) 9) 尼希米時代的一位祭司, 希勒家的兒子 (#尼 11:11|) 10) 隨所羅巴伯回歸的一位祭司或利未人 (#尼 12:1|) 10a) 可能是一位祭司和被擄後一祭司家族的族長, 也許和 6) 是同一人 (#尼 12:12|) 11) 尼利亞(?)的兒子, 他受先知耶利米所託, 帶著耶利米所寫的書去巴比倫 (#耶 51:59,61|) 12) 亞列斯的兒子, 他是奉猶大王約雅敬之命去逮捕耶利米和巴錄的三個人之一 (#耶 36:26|)

08304 S@rayah {ser-aw-yaw'} or S@rayahuw {ser-aw-yaw'-hoo} from 08280 and 03050; AV - Seraiah 20; 20 Seraiah = "Jehovah is ruler" n pr m 1) the scribe or secretary of David 2) son of Azariah, father of Jehozadak, and the chief priest in the reign of king Zedekiah of Judah and at the time of the capture of Jerusalem 3) son of Tanhumeth the Netophathite and one of the men who went to Gedaliah, the governor over Judah appointed by Nebuchadnezzar, and gave their oath to serve the king of Babylon 4) a Judaite, son of Kenaz, brother of Othniel, and father of Joab 5) a Simeonite, father of Josibiah and grandfather of Jehu 6) a people of the province who returned from exile with Zerubbabel 6a) maybe the same as 10 7) son of Azariah and father of Ezra the priest and scribe 8) a priest who sealed the covenant with Nehemiah 9) a priest, son of Hilkiah in the time of Nehemiah 10) a priest or Levite who returned from exile with Zerubbabel 10a) probably a priest and the head of a family of priests after the exile. Maybe same as 6 11) son of Meraiah and messenger sent by the prophet Jeremiah to Babylon with a book of his writings 12) son of Azriel and one of the 3 men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize Jeremiah and Baruch
相關經文
08319 sharaq {shaw-rak'} 字根型; TWOT - 2468; 動詞 欽定本 - hiss 12; 12 1) 發噓聲, 吹口哨, 尖聲說話 1a) (Qal)發噓聲 (當作一種號)

08319 sharaq {shaw-rak'} a primitive root; TWOT - 2468; v AV - hiss 12; 12 1) to hiss, whistle, pipe 1a) (Qal) to hiss (as a signal)
相關經文
08388 ta'ar {taw-ar'} 字根型; TWOT - 2491,2491b; 動詞 欽定本 - draw 5, mark out 2; 7 1) (Qal) 被畫, 傾斜, 畫...的輪廓, 延伸 1a) 意為半半疑的 2) (Piel) 畫輪廓, 勾出...的輪廓

08388 ta'ar {taw-ar'} a primitive root; TWOT - 2491,2491b; v AV - draw 5, mark out 2; 7 1) (Qal) to be drawn, incline, delineate, extend 1a) meaning dubious 2) (Piel) to draw in outline, trace out
相關經文
08643 t@ruw`ah {ter-oo-aw'} 源自 07321; TWOT - 2135b; 陰性名詞 欽定本 - shout 11, shouting 8, alarm 6, sound 3, blowing 2, joy 2, misc 4; 36 1) 警報, 號, 暴風雨聲, 呼叫, 因為戰爭, 警報, 或喜樂而喊叫或(突然)吹奏 1a) 戰爭警報, 戰爭中的叫喊, 戰役中的叫喊 1b) 突然吹奏(行軍用) 1c) 喜樂的呼喊(在宗教上一十的念頭) 1d) 喜樂的呼喊(一般而言)

08643 t@ruw`ah {ter-oo-aw'} from 07321; TWOT - 2135b; n f AV - shout 11, shouting 8, alarm 6, sound 3, blowing 2, joy 2, misc 4; 36 1) alarm, signal, sound of tempest, shout, shout or blast of war or alarm or joy 1a) alarm of war, war-cry, battle-cry 1b) blast (for march) 1c) shout of joy (with religious impulse) 1d) shout of joy (in general)
相關經文
29 aggareuo {ang-ar-yew'-o} of foreign origin, cf 0104;; 動詞 欽定本 - compel to go 3; 3 1)使用送快的,派遣安在馬上的差, 強迫服勞役, 強迫走 在波斯,安在馬上的差被一一安置在波斯固定距離,為傳送皇室的訊息.

29 aggareuo {ang-ar-yew'-o} of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
相關經文
31 aggelia {ang-el-ee'-ah} from 32; TDNT - 1:56,10; 陰性名詞 欽定本 - message 1; 1 1)息,通告, 消息 2)公佈, 指令,命令

31 aggelia {ang-el-ee'-ah} from 32; TDNT - 1:56,10; n f AV - message 1; 1 1) message, announcement, news 2) a proclamation, command, order
相關經文
32 aggelos {ang'-el-os} from aggello [probably derived from 71, cf 34] (to bring tidings); TDNT - 1:74,12; 陽性名詞 欽定本 - angel 179, messenger 7; 186 1)差,特使 ,送者,天使, 神的使者

32 aggelos {ang'-el-os} from aggello [probably derived from 71, cf 34] (to bring tidings); TDNT - 1:74,12; n m AV - angel 179, messenger 7; 186 1) a messenger, envoy, one who is sent, an angel, a messenger from God
相關經文
79 adelphe {ad-el-fay'} 源於 80; TDNT - 1:144,22; 陰性名詞 AV - sister 24; 24 1) 姐姐妹妹們 2) 因基督仰而緊密相連的人

79 adelphe {ad-el-fay'} from 80; TDNT - 1:144,22; n f AV - sister 24; 24 1) a full, own sister 2) one connected by the tie of the Christian religion
相關經文
139 hairesis {hah'-ee-res-is} 源於 138; TDNT - 1:180,27; 陰性名詞 AV - sect 5, heresy 4; 9 1) 拿取, 擄獲: 比如 侵襲一個城市 2) 選擇, 選取 3) 被選上的 4) 遵循某個共同的教義或宗旨原則的群體(教派或黨派) 4a) 撒都該人(猶太教派之一, 不有復活) 4b) 法利賽人(猶太教派之一, 以嚴格奉行律法規條為宗旨) 4c) 基督徒 5) 因意見和目標不同而起的紛爭, 意見分歧

139 hairesis {hah'-ee-res-is} from 138; TDNT - 1:180,27; n f AV - sect 5, heresy 4; 9 1) act of taking, capture: e.g. storming a city 2) choosing, choice 3) that which is chosen 4) a body of men following their own tenets (sect or party) 4a) of the Sadducees 4b) of the Pharisees 4c) of the Christians 5) dissensions arising from diversity of opinions and aims
相關經文
172 akakos {ak'-ak-os} 源於 1 (作 否定詞 質詞/語助詞) 和 2556; TDNT - 3:482,391; 形容詞 AV - simple 1, harmless 1; 2 1) 沒有詭詐的, 沒有陰謀的 2) 不怕別人的邪惡的, 任任何的人

172 akakos {ak'-ak-os} from 1 (as a negative particle) and 2556; TDNT - 3:482,391; adj AV - simple 1, harmless 1; 2 1) without guile or fraud, harmless, free from guilt 2) fearing no evil from others, distrusting no one
相關經文
189 akoe {ak-o-ay'} 源於 191; TDNT - 1:221,34; 陰性名詞 AV - hearing 10, ears 4, fame 3, rumour 2, report 2, audience 1, misc 2; 24 1) 聽覺 2) 聽覺器官, 耳朵 3) 所聽到的事 3a) 口述的指導, 息 3a1) 指福音的傳揚 3b) 道聽途說, 閒言閒語或謠言

189 akoe {ak-o-ay'} from 191; TDNT - 1:221,34; n f AV - hearing 10, ears 4, fame 3, rumour 2, report 2, audience 1, misc 2; 24 1) the sense of hearing 2) the organ of hearing, the ear 3) the thing heard 3a) instruction, namely oral 3a1) of preaching the gospel 3b) hearsay, report or rumour
相關經文
212 alazoneia {al-ad-zon-i'-a} 源於 213; TDNT - 1:226,36; 陰性名詞 AV - boasting 1, pride 1; 2 1) 空洞, 誇大吹噓的言詞 2) 傲慢無實質內容的念, 憑藉於靠其自己的力量和資源, 無恥蔑視和違反神聖的律法和人的基本權利 3) 一種不神且空乏的假定或推測, 奠基於相屬世的東西可以長長久久

212 alazoneia {al-ad-zon-i'-a} from 213; TDNT - 1:226,36; n f AV - boasting 1, pride 1; 2 1) empty, braggart talk 2) an insolent and empty assurance, which trusts in its own power and resources and shamefully despises and violates divine laws and human rights 3) an impious and empty presumption which trusts in the stability of earthy things
相關經文
226 aletheuo {al-ayth-yoo'-o} 源自 227; TDNT - 1:251,37; 動詞 AV - tell the truth 1, speak the truth 1; 2 1) 說誠實話 1a) 教導誠 1b) 宣講真理 (#加 4:16; 弗 4:15|)

226 aletheuo {al-ayth-yoo'-o} from 227; TDNT - 1:251,37; v AV - tell the truth 1, speak the truth 1; 2 1) to speak or tell the truth 1a) to teach the truth 1b) to profess the truth
相關經文
362 anemeno {an-am-en'-o} 源自303和3306;; 動詞 欽定本- 盼望,等候1; 1 1) 等候某人(以無比的耐心和心去等候)

362 anemeno {an-am-en'-o} from 303 and 3306;; v AV - wait for 1; 1 1) to wait for one (with the added notion of patience and trust)
相關經文
367 Ananias {an-an-ee'-as} 源自希伯來文02608; 陽性專有名詞 AV - Ananias (of Damascus) 6, Ananias (of Jerusalem) 3, Ananias (high priest) 2; 11 亞拿尼亞 = "耶和華所恩賜的" 1) 耶路撒冷的一名徒, 撒非喇的丈夫 (#徒 5:1~6|) 2) 大馬色的一名徒 (#徒 9:10~18|) 3) 一名大祭司 (#徒 23:2|)

367 Ananias {an-an-ee'-as} of Hebrew origin 02608;; n pr m AV - Ananias (of Damascus) 6, Ananias (of Jerusalem) 3, Ananias (high priest) 2; 11 Ananias = "whom Jehovah has graciously given" 1) a certain Christian at Jerusalem, the husband of Sapphira Acts 5:1-6 2) a Christian at Damascus Acts 9:10-18 3) a son of Nedebaeus, and high priest of the Jews c. A.D. 47-59. In the year 66, he was slain by the Sacarii. Acts 23:2
相關經文
490 Antiocheia {an-tee-okh'-i-ah} 源自 Antiochus (一名敘利亞王); 專有地名 AV - Antioch 18; 18 安提阿 = '與之抗衡" 1) 敘利亞最大城,亦為西流基帝國的首都,位於Orontes河,為Seleucus Nicanor所 建,為紀念其父Antiochus而取名為安提阿.很多希臘化的猶太人住在那裡.是該城 徒首先被稱為"基督徒". 2) 彼西底的一座城,隸屬加拉太省,是南加拉太的行政中心,保羅曾數次拜訪該城.

490 Antiocheia {an-tee-okh'-i-ah} from Antiochus (a Syrian king);; n pr loc AV - Antioch 18; 18 Antioch = 'driven against" 1) Capital of Syria, situated on the river Orontes, founded by Seleucus Nicanor in 300 B.C. and named in honour of his father, Antiochus. Many Greek-Jews lived there and it was here that the followers of Christ were first called Christians. 2) A city in Pisidia on the borders Phrygia, founded by Seleucus Nicanor. Under the Romans it became a "colonia" and was also called Caesarea
相關經文
493 Antipas {an-tee'-pas} 陽性專有名詞 AV - Antipas 1; 1 安提帕 = "像父親一樣" 1) 別迦摩的一名殉道徒(#啟 2:13|)

493 Antipas {an-tee'-pas} contracted for a compound of 473 and a derivative of 3962;; n pr m AV - Antipas 1; 1 Antipas = "like the father" 1) a Christian of Pergamos who suffered martyrdom
相關經文
518 apaggello {ap-ang-el'-lo} 源自 575 與 the base of 32; TDNT - 1:64,10; 動詞 欽定本 - tell 26, show 10, declare 3, report 2, bring word 1, bring word again 1, show again 1, vr show; 45 1)帶來息, 通知, 音訊 (從一個人或一件事),帶來話,消息 2) 公開表示,公佈 ,宣告; 公告

518 apaggello {ap-ang-el'-lo} from 575 and the base of 32; TDNT - 1:64,10; v AV - tell 26, show 10, declare 3, report 2, bring word 1, bring word again 1, show again 1, vr show; 45 1) to bring tidings (from a person or a thing), bring word, report 2) to proclaim, to make known openly, declare
相關經文
544 apeitheo {ap-i-theh'-o} 源於 545; TDNT - 6:10,818; 動詞 AV - believe not 8, disobedient 4, obey not 3, unbelieving 1; 16 1) 拒絕被勸服 1a) 拒絕或抑制仰 1b) 拒絕相和聽從 2) 不順從

544 apeitheo {ap-i-theh'-o} from 545; TDNT - 6:10,818; v AV - believe not 8, disobedient 4, obey not 3, unbelieving 1; 16 1) not to allow one's self to be persuaded 1a) to refuse or withhold belief 1b) to refuse belief and obedience 2) not to comply with
相關經文
569 apisteo {ap-is-teh'-o} 源自 571; TDNT - 6:174,849; 動詞 欽定本 - believe not 7; 7 1) 背叛可賴的人, 不忠誠 (#提後 2:13|) 2) 沒有仰, 不

569 apisteo {ap-is-teh'-o} from 571; TDNT - 6:174,849; v AV - believe not 7; 7 1) to betray a trust, be unfaithful 2) to have no belief, disbelieve
相關經文
570 apistia {ap-is-tee'-ah} 源於 571; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 AV - unbelief 12; 12 1) 不相的, 沒有仰的 2) 缺乏心, 不相 3) 在仰上軟弱

570 apistia {ap-is-tee'-ah} from 571; TDNT - 6:174,849; n f AV - unbelief 12; 12 1) unfaithfulness, faithless 2) want of faith, unbelief 3) weakness of faith
相關經文
571 apistos {ap'-is-tos} TDNT - 6:174,849; 形容詞 AV - that believe not 6, unbelieving 5, faithless 4, unbeliever 4, infidel 2, thing incredible 1, which believe not 1; 23 1) 不可置, 不可思議的 (#徒 26:8|) 2) 沒有心的, 不

571 apistos {ap'-is-tos} from 1 (as a negative particle) and 4103; TDNT - 6:174,849; adj AV - that believe not 6, unbelieving 5, faithless 4, unbeliever 4, infidel 2, thing incredible 1, which believe not 1; 23 1) unfaithful, faithless, (not to be trusted, perfidious) 2) incredible 2a) of things 3) unbelieving, incredulous 3a) without trust (in God)
相關經文
735 Artemis {ar'-tem-is} 可能與736同源; 陰性專有名詞 AV - Diana 5; 5 亞底米 = "完全的光: 受限的水流" 1) 廣受奉的神祇(羅馬名稱為Diana),其小亞細亞崇祀中心在以弗所

735 Artemis {ar'-tem-is} probably from the same as 736;; n pr f AV - Diana 5; 5 Diana = "complete light: flow restrained" 1) Artemis, that is to say the so called Tauric or Persian or Ephesian Artemis, the goddess of many Asiatic people, to be distinguished from the Artemis of the Greeks, the sister of Apollo. A very splendid temple was built to her at Ephesus, which was set on fire by Herostratus and reduced to ashes; but afterwards in the times of Alexander the Great, it was rebuilt in a style of greater magnificence.
相關經文
763 asebeia {as-eb'-i-ah} from 765; TDNT - 7:185,1010; 陰性名詞 AV - ungodliness 4, ungodly 2; 6 1) 希望得到神的威望, 不虔誠, 不

763 asebeia {as-eb'-i-ah} from 765; TDNT - 7:185,1010; n f AV - ungodliness 4, ungodly 2; 6 1) want of reverence towards God, impiety, ungodliness
相關經文
802 asunthetos {as-oon'-thet-os} 源自 1 (當成一個 否定 質詞/語助詞) 與 4934 的衍生;; 形容詞 AV - covenant breaker 1; 1 1) 無混合的, 簡單的 2) 背約的, 無用的 (#羅 1:31|)

802 asunthetos {as-oon'-thet-os} from 1 (as a negative particle) and a derivative of 4934;; adj AV - covenant breaker 1; 1 1) uncompounded, simple 2) covenant breaking, faithless
相關經文
868 aphistemi {af-is'-tay-mee} 源於 575 和 2476; TDNT - 1:512,88; 動詞 AV - depart 10, draw away 1, fall away 1, refrain 1, withdraw self 1, depart from 1; 15 1) 離開, 撤出, 退去 1a) 誘使離棄 (#徒 5:37|) 2) 保持距離, 漠不關心 2a) 離開, 離群索居(#路 4:13;13:27;徒 5:38|) 2b) 離棄, 離開某人 2c) 偏離, 失去心 2d) 規避, 逃免 2e) 停止叨擾某人 2f) 撤離, 離開 2g) 避開, 不使沾上關係

868 aphistemi {af-is'-tay-mee} from 575 and 2476; TDNT - 1:512,88; v AV - depart 10, draw away 1, fall away 1, refrain 1, withdraw self 1, depart from 1; 15 1) to make stand off, cause to withdraw, to remove 1a) to excite to revolt 2) to stand off, to stand aloof 2a) to go away, to depart from anyone 2b) to desert, withdraw from one 2c) to fall away, become faithless 2d) to shun, flee from 2e) to cease to vex one 2f) to withdraw one's self from, to fall away 2g) to keep one's self from, absent one's self from
相關經文
949 bebaios {beb'-ah-yos} 源於 939 的字源 (取其 基座的 的意思); TDNT - 1:600,103; 形容詞 AV - stedfast 4, sure 2, firm 1, of force 1, more sure 1; 9 1) 穩定的, 堅固的, 牢固的 2) 隱喻. 可靠的, 可賴的

949 bebaios {beb'-ah-yos} from the base of 939 (through the idea of basality); TDNT - 1:600,103; adj AV - stedfast 4, sure 2, firm 1, of force 1, more sure 1; 9 1) stable, fast, firm 2) metaph. sure, trusty
相關經文
976 biblos {bib'-los} 基本的字根; TDNT - 1:615,106; 中性名詞 AV - book 13; 13 1) 用文字書寫成的書卷, 書卷, 書

976 biblos {bib'-los} primitive root; TDNT - 1:615,106; n n AV - book 13; 13 1) a written book, a roll, a scroll
相關經文
1021 bradus {brad-ooce'} of uncertain affinity;; 形容詞 AV - slow 3; 3 1) 愚拙緩慢的 2) 隱喻. 動作智能遲鈍的 2a) 笨拙的, 理解遲緩的, 的慢的 (#路 24:25; 雅 11:9|) 同義詞 見 5814

1021 bradus {brad-ooce'} of uncertain affinity;; adj AV - slow 3; 3 1) slow 2) metaph. dull, inactive, in mind 2a) stupid, slow to apprehend or believe For Synonyms see entry 5814
相關經文
1050 Gaios {gah'-ee-os} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Gaius (of Corinth) 2, Gaius (of Macedonia) 1, Gaius (of Derbe) 1, Gaius (a Christian) 1; 5 該猶 = "主人" 1) 陪伴保羅周遊的馬其頓人 2) 特庇來的人,與保羅從哥林多一起踏上最後的耶路撒冷之旅 3) 哥林多人,在保羅第二次去該城接待他 4) 約翰參書的收

1050 Gaios {gah'-ee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Gaius (of Corinth) 2, Gaius (of Macedonia) 1, Gaius (of Derbe) 1, Gaius (a Christian) 1; 5 Gaius = "lord" 1) a Macedonian who accompanied Paul in his travels 2) a man from Derbe who went with Paul from Corinth in his last journey to Jerusalem 3) a man of Corinth who was his host in his second sojourn in that city 4) an unknown Christian to whom John's third epistle is addressed
相關經文
1080 gennao {ghen-nah'-o} 源於 1085 的變化型; TDNT - 1:665,114; 動詞 AV - begat 49, be born 39, bear 2, gender 2, bring forth 1, be delivered 1, misc 3; 97 1) 指男人當爸爸了 1a) 生子 1b) 被生出來 1b1) 指婦女生孩子 2) 隱喻. 2a) 使發生, 產生, 引起 2b) 在猶太語中的意思, 指使別人依著他的方式生活的人, 使人皈依 2c) 指神使救贖的工作在祂兒子身上 2d) 指神使人因著對基督的而得以成為祂的兒子

1080 gennao {ghen-nah'-o} from a variation of 1085; TDNT - 1:665,114; v AV - begat 49, be born 39, bear 2, gender 2, bring forth 1, be delivered 1, misc 3; 97 1) of men who fathered children 1a) to be born 1b) to be begotten 1b1) of women giving birth to children 2) metaph. 2a) to engender, cause to arise, excite 2b) in a Jewish sense, of one who brings others over to his way of life, to convert someone 2c) of God making Christ his son 2d) of God making men his sons through faith in Christ's work
相關經文
1108 gnosis {gno'-sis} 源自1097; TDNT - 1:689,119; 陰性名詞 欽定本- knowledge 28, science 1; 29 1) 知識,意味著一般性的智慧和領悟力 1a) 關於基督徒仰的一般性的知識 1b) 關於這個仰的那一種更深,更完全和更擴大的知識,就如那些屬更進一步的(關於仰的知識) 1c) 特別是關於基督徒那一些合法和不合的事 1d) 道德的智慧,就是在正確的生活中所看見的(所領悟到的) For 同義詞 see entry 5826

1108 gnosis {gno'-sis} from 1097; TDNT - 1:689,119; n f AV - knowledge 28, science 1; 29 1) knowledge signifies in general intelligence, understanding 1a) the general knowledge of Christian religion 1b) the deeper more perfect and enlarged knowledge of this religion, such as belongs to the more advanced 1c) esp. of things lawful and unlawful for Christians 1d) moral wisdom, such as is seen in right living For Synonyms see entry 5826
相關經文
1121 gramma {gram'-mah} 源自1125; TDNT - 1:761,128; 中性名詞 欽定本- letter 9, bill 2, writing 1, learning 1, scripture 1, written + 1722 1; 15 1) 一個字 2) 任何一篇文章,一篇文獻或記錄 2a) 一只手寫的記錄,清單,帳目,對債物的書面認可 2b) 一封,一卷書 2c) 那神聖的書卷(舊約中的) 3) 學問, 亦即學習 3a) 指神聖的學問

1121 gramma {gram'-mah} from 1125; TDNT - 1:761,128; n n AV - letter 9, bill 2, writing 1, learning 1, scripture 1, written + 1722 1; 15 1) a letter 2) any writing, a document or record 2a) a note of hand, bill, bond, account, written acknowledgement of a debt 2b) a letter, an epistle 2c) the sacred writings (of the OT) 3) letters, i.e. learning 3a) of sacred learning
相關經文
1125 grapho {graf'-o} a root word; TDNT - 1:742,128; 動詞 AV - write 206, writing 1, describe 1, vr write 1; 209 1) 寫, 涉及件的種類 1a) 在古時的簡上或是羊皮紙、紙或是其他材料上刻畫下件 2) 寫, 涉及寫作的內容 2a) 用寫作的特性表達 2b) 交付寫作 (使事情不會被忘記), 寫下來,記錄 2c) 使用經的起舊約聖經考驗的那些事情 2d) 寫給一個人, 亦即 用寫的方式 (用一個書寫的書) 給人資訊 ,方向 3) 用寫作填滿 4) 在寫作中起草、制訂, 寫作

1125 grapho {graf'-o} a root word; TDNT - 1:742,128; v AV - write 206, writing 1, describe 1, vr write 1; 209 1) to write, with reference to the form of the letters 1a) to delineate (or form) letters on a tablet, parchment, paper, or other material 2) to write, with reference to the contents of the writing 2a) to express in written characters 2b) to commit to writing (things not to be forgotten), write down, record 2c) used of those things which stand written in the sacred books (of the OT) 2d) to write to one, i.e. by writing (in a written epistle) to give information, directions 3) to fill with writing 4) to draw up in writing, compose
相關經文
1152 Damaris {dam'-ar-is} 可能源自 the base of 1150;; 陰性專有名詞 欽定本 - Damaris 1; 1 大馬哩 = "小母牛 " 1) 雅典城內一個婦女因保羅佈道而改基督教

1152 Damaris {dam'-ar-is} probably from the base of 1150;; n pr f AV - Damaris 1; 1 Damaris = "a heifer" 1) an Athenian woman converted to Christianity by Paul's preaching
相關經文
1174 deisidaimonesteros {dice-ee-dahee-mon-es'-ter-os} the compound of a derivative of the base of 1169 and 1142; TDNT - 2:20,*; 形容詞 AV - too superstitious 1; 1 1) 正面意義 1a) 敬拜神或眾神, 敬虔的, 篤的 2) 負面意義 2a) 迷的 (#徒 17:22|)

1174 deisidaimonesteros {dice-ee-dahee-mon-es'-ter-os} the compound of a derivative of the base of 1169 and 1142; TDNT - 2:20,*; adj AV - too superstitious 1; 1 1) in a good sense 1a) reverencing god or the gods, pious, religious 2) in a bad sense 2a) superstitious
相關經文
1175 deisidaimonia {dice-ee-dahee-mon-ee'-ah} 源自 與...同 1174; TDNT - 2:20,137; 陰性名詞 AV - superstition 1; 1 1) 正面意思 1a) 敬拜神, 敬神的, 虔誠的 2) 負面意思 2a) 迷的 3) 虔誠的 (#徒 25:19|)

1175 deisidaimonia {dice-ee-dahee-mon-ee'-ah} from the same as 1174; TDNT - 2:20,137; n f AV - superstition 1; 1 1) in a good sense 1a) reverencing god or the gods, pious, religious 2) in a bad sense 2a) superstitious 3) religious
相關經文
1216 Demetrios {day-may'-tree-os} 源自Demeter (Ceres);陽性專有名詞 AV - Demetrius 3; 3 底米丟 = "屬於柯瑞斯神(Ceres)" 1) 在以弗所的異教徒銀匠 低米丟 2) 一名徒 (# 約參12|)

1216 Demetrios {day-may'-tree-os} from Demeter (Ceres);; n pr m AV - Demetrius 3; 3 Demetrius = "belonging to Ceres" 1) a heathen silversmith at Ephesus 2) a certain Christian, 3Jo 12
相關經文
1222 depou {day'-poo} 源於 1211 和 4225;; 副詞 AV - verily 1; 1 1) 使用於當對某事有點肯定的情況下, 又彷彿是有點的不確定 1a) 也許 1b) 無疑地 1c) 確地 1d) 真正地

1222 depou {day'-poo} from 1211 and 4225;; adv AV - verily 1; 1 1) it is used when something is affirmed in a slightly ironical manner, as if with an pretence of uncertainty 1a) perhaps 1b) doubtless 1c) verily 1d) truly
相關經文
1263 diamarturomai {dee-am-ar-too'-rom-ahee} 源於 1223 和 3140; TDNT - 4:510,564; 動詞 AV - testify 11, charge 3, witness 1; 15 1) 證實 1a) 誠摯的, 憑良心地告誡 2) 肯定, 證明, 鄭重的確定 2a) 鄭重地給予某人證據或口供 2b) 對某事作見證, 指證, 使其被相

1263 diamarturomai {dee-am-ar-too'-rom-ahee} from 1223 and 3140; TDNT - 4:510,564; v AV - testify 11, charge 3, witness 1; 15 1) to testify 1a) earnestly, religiously to charge 2) to attest, testify to, solemnly affirm 2a) to give solemn testimony to one 2b) to confirm a thing by testimony, to testify, cause it to be believed
相關經文
1303 diatithemai {dee-at-ith'-em-ahee} 1223 和 5087 的關身語態; TDNT - 2:104,157; 動詞 AV - make 3, testator 2, appoint 2; 7 1) 安排, 佈置 自己所擁有的東西 1a) 指自己所屬的東西 1b) 由意志所作的決定, 簽定仰的聖約 2) 和人達成協定, 簽定誓約

1303 diatithemai {dee-at-ith'-em-ahee} middle voice from 1223 and 5087; TDNT - 2:104,157; v AV - make 3, testator 2, appoint 2; 7 1) to arrange, dispose of, one's own affairs 1a) of something that belongs to one 1b) to dispose of by will, make a testament 2) to make a covenant, enter into a covenant, with one
相關經文
1320 didaskalos {did-as'-kal-os} 源於 1321; TDNT - 2:148,161;陽性名詞 AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) 教師 2) 在新約中指教導有關神的事及人的責任的人 1a) 適任於(或自認適於)教導的事的人 1b) 教導猶太宗教的人 1c) 指大有教導能力而使人願聚來聽道的人, 亦即如 施洗約翰, 耶穌等 1d) 耶穌特別用來指其自己, 是向人顯明救恩之路的那一位 1e) 指眾使徒及保羅 1f) 指奉基督群體中, 藉著聖靈的幫勵而擔負教導工作的人 1g) 指在基督徒中的假教師

1320 didaskalos {did-as'-kal-os} from 1321; TDNT - 2:148,161; n m AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) a teacher 2) in the NT one who teaches concerning the things of God, and the duties of man 1a) one who is fitted to teach, or thinks himself so 1b) the teachers of the Jewish religion 1c) of those who by their great power as teachers draw crowds around them i.e. John the Baptist, Jesus 1d) by preeminence used of Jesus by himself, as one who showed men the way of salvation 1e) of the apostles, and of Paul 1f) of those who in the religious assemblies of the Christians, undertook the work of teaching, with the special assistance of the Holy Spirit 1g) of false teachers among Christians
相關經文
1325 didomi {did'-o-mee} 一字根型動詞(在大部分的時態中用作為altern.)的擴張型; TDNT - 2:166,166; 動詞 AV - give 365, grant 10, put 5, show 4, deliver 2, make 2, misc 25; 413 1) 給 2) 將某物給與某人 2a) 為了某人好, 而主動給他某東西 2a1) 贈與禮物 2b) 允許, 准允要求, 允其擁有 2c) 供應, 供給 所必需的事物 2d) 交付, 遞送 2d1) 對外接觸, 擴展, 呈現 2d2) 指文件 2d3) 給某人關懷, 任, 承諾 2d3a) 指有需要管理的事情 2d3b) 將屬靈上的事顯於某人知道 2e) 因時間到或有義務而給與, 償付薪資或獎償 2f) 供給, 承受 3) 交給 3a) to cause, profuse, give forth from one's self (?) 3a1) to give, hand out lots (?) 3b) 指派一個職位 3c) 使其交出來, 譬如, 海, 死亡, 和陰間都交出被其所吞吃或接收死人 3c) 將某事某物贈與某人而成為其所有的 3c1) 如對其的拯救 3c2) 將某人交付某人之帶領和管理 3c3) 為了某人好而將其交付某人 3c4) 將某人交還其所屬的主人 4) 批准或准允 4a) 指職務的權限 其同義字, 見 5836

1325 didomi {did'-o-mee} a prolonged form of a primary verb (which is used as an altern. in most of the tenses); TDNT - 2:166,166; v AV - give 365, grant 10, put 5, show 4, deliver 2, make 2, misc 25; 413 1) to give 2) to give something to someone 2a) of one's own accord to give one something, to his advantage 2a1) to bestow a gift 2b) to grant, give to one asking, let have 2c) to supply, furnish, necessary things 2d) to give over, deliver 2d1) to reach out, extend, present 2d2) of a writing 2d3) to give over to one's care, intrust, commit 2d3a) something to be administered 2d3b) to give or commit to some one something to be religiously observed 2e) to give what is due or obligatory, to pay: wages or reward 2f) to furnish, endue 3) to give 3a) to cause, profuse, give forth from one's self 3a1) to give, hand out lots 3b) to appoint to an office 3c) to cause to come forth, i.e. as the sea, death and Hell are said to give up the dead who have been engulfed or received by them 3c) to give one to someone as his own 3c1) as an object of his saving care 3c2) to give one to someone, to follow him as a leader and master 3c3) to give one to someone to care for his interests 3c4) to give one to someone to whom he already belonged, to return 4) to grant or permit one 4a) to commission For Synonyms see entry 5836
相關經文
1330 dierchomai {dee-er'-khom-ahee} 源於 1223 和 2064; TDNT - 2:676,257; 動詞 AV - pass 8, pass through 7, go 7, go over 3, go through 2, walk 2, misc 13, vr to go 1; 43 1) 經歷, 經過 1a) 行過, 走過一個旅途, 經過一個地方 1b) 行過穿越某地的路途, 走過, 經過, 行經某個區域 2) 到不同的地方去 2a) 指人, 到國外或外地去 2b) 指息或報導, 散播, 四處傳開

1330 dierchomai {dee-er'-khom-ahee} from 1223 and 2064; TDNT - 2:676,257; v AV - pass 8, pass through 7, go 7, go over 3, go through 2, walk 2, misc 13, vr to go 1; 43 1) to go through, pass through 1a) to go, walk, journey, pass through a place 1b) to travel the road which leads through a place, go, pass, travel through a region 2) to go different places 2a) of people, to go abroad 2b) of a report, to spread, go abroad
相關經文
1347 dikaiosis {dik-ah'-yo-sis} 源自 1344; TDNT - 2:223,168; 陰性名詞 AV - justification 2; 2 1) 神聲明某人無罪, 並接納某人 2) 發誓放棄仰、權利, 釋罪 (#羅 4:25; 羅 5:18|)

1347 dikaiosis {dik-ah'-yo-sis} from 1344; TDNT - 2:223,168; n f AV - justification 2; 2 1) the act of God declaring men free from guilt and acceptable to him 2) abjuring to be righteous, justification
相關經文
1354 Dionusios {dee-on-oo'-see-os} 源自 Dionusos (Bacchus);;陽性專有名詞 AV - Dionysius 1; 1 丟尼修= "奉獻給酒神" 1) 雅典人, 亞略巴古的成員, 被保羅感化轉基督 (#徒 11:34|)

1354 Dionusios {dee-on-oo'-see-os} from Dionusos (Bacchus);; n pr m AV - Dionysius 1; 1 Dionysius = "devoted to Bacchus" 1) an Athenian, a member of the Areopagus, converted to Christianity by Paul
相關經文
1361 Diotrephes {dee-ot-ref-ace'} 陽性專有名詞 AV - Diotrephes 1; 1 丟特腓 = "朱庇特神所滋養的" 1) 約翰書提到的一名好炫耀的徒 (# 約參1:9|)

1361 Diotrephes {dee-ot-ref-ace'} from the alternate of 2203 and 5142;; n pr m AV - Diotrephes 1; 1 Diotrephes = "nourished by Jove" 1) a proud arrogant Christian mentioned in 3 Jo. 9
相關經文
1451 eggus {eng-goos'} 源於字根型的動詞 agcho (緊壓 或 抑制;近似於 43 的字源); TDNT - 2:330,194; 副詞 AV - nigh 13, at hand 6, nigh at hand 4, near 4, from 1, nigh unto 1, ready 1; 30 1) 靠近, 指空間上的 1a) 近的 1b) 指與神相近的人 1b1) 猶太人, 相對於不屬神及其祝福的外邦人 1b2) 拉比用"靠近來(to make nigh)"時, 其意思相當於在說 "歸入教(to make a proselyte)" 2) 指時間上的 2a) 指在時間上來說已快要到了, 即將要發生的意思

1451 eggus {eng-goos'} from a primary verb agcho (to squeeze or throttle; akin to the base of 43); TDNT - 2:330,194; adv AV - nigh 13, at hand 6, nigh at hand 4, near 4, from 1, nigh unto 1, ready 1; 30 1) near, of place and position 1a) near 1b) those who are near access to God 1b1) Jews, as opposed to those who are alien from God and his blessings 1b2) The Rabbis used the term "to make nigh" as equivalent to "to make a proselyte" 2) of time 2a) of times imminent and soon to come pass
相關經文
1482 ethnikos {eth-nee-kos'} 源自 1484; TDNT - 2:372,201;陽性名詞 AV - heathen 1, heathen man 1; 2 1) 不的,屬世的,多神教的外族人 (#太 6:7,18:17)

1482 ethnikos {eth-nee-kos'} from 1484; TDNT - 2:372,201; n m AV - heathen 1, heathen man 1; 2 1) adapted to the genius or customs of a people, peculiar to a people, national 2) suited to the manners or language of foreigners, strange, foreign 3) in the NT savouring of the nature of pagans, alien to the worship of the true God, heathenish 3a) of the pagan, the Gentile
相關經文
1484 ethnos {eth'-nos} 可能源自 1486; TDNT - 2:364,201; 中性名詞 AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164 1) 一群彼此有關係或住在一起的人或獸類 1a) 團體, 隊伍, 蜂擁的群眾 2) 由相同本質或種類的個體所組成的團體 2a) 人類的家庭 3) 部族, 種族, 民族 4) 在舊約中, 用以指不敬拜真神的外邦人, 異教徒, 外邦人 5) 保羅用此字基督的外邦人

1484 ethnos {eth'-nos} probably from 1486; TDNT - 2:364,201; n n AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164 1) a multitude (whether of men or of beasts) associated or living together 1a) a company, troop, swarm 2) a multitude of individuals of the same nature or genus 2a) the human family 3) a tribe, nation, people group 4) in the OT, foreign nations not worshipping the true God, pagans, Gentiles 5) Paul uses the term for Gentile Christians
相關經文
1515 eirene {i-ray'-nay} 可能源自一個基本動詞 eiro (連結); TDNT - 2:400,207; 陰性名詞 AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) 國家安定的狀態 1a) 免除戰爭的肆虐和浩劫 2) 個體之間的和平, 亦即融洽, 和睦 3) 安全感, 安全, 興旺, 幸福, (因為和平融洽使得事物保持安全興旺) 4) 指彌賽亞的平安 4a) 導致平安的道(救贖) 5) 指基督教義, 一個人藉由基督而確其救贖的平穩狀態, 並且不懼怕 從神來的事物, 也滿足於他在人間的命運, 不管那命運如何 6) 敬虔且正直的人死後受祝福的狀態

1515 eirene {i-ray'-nay} probably from a primary verb eiro (to join); TDNT - 2:400,207; n f AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) a state of national tranquillity 1a) exemption from the rage and havoc of war 2) peace between individuals, i.e. harmony, concord 3) security, safety, prosperity, felicity, (because peace and harmony make and keep things safe and prosperous) 4) of the Messiah's peace 4a) the way that leads to peace (salvation) 5) of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and content with its earthly lot, of whatsoever sort that is 6) the blessed state of devout and upright men after death
相關經文
1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} 源於 1537 的複合字和 2564 的衍生字; TDNT - 3:501,394; 陰性名詞 AV - church 115, assembly 3; 118 1) 民眾由家中出來在公共場所的地方聚集, 聚會 1a) 指人為了商議事性而聚集在公共的會議場所 1b) 指以色列民眾 1c) 非有等定目的的, 偶發性的群眾聚集, 喧囂的 1d) 在基督教的意義上 1d1) 基督徒聚集在宗教性的場合來敬拜神 1d2) 指渴望基督耶穌永生救恩的基督徒人, 在教會合一的原則的規定下, 遵守各自 的宗教儀典, 進行各自的宗教集會, 和管理各自的事情. 1d3) 指由分佈在各地, 各城, 各村卻連合成一體的人 1d4) 指散在世上各地的主內的肢體 1d5) 指已去世且被接入天家的因稱義的眾基督徒

1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} from a compound of 1537 and a derivative of 2564; TDNT - 3:501,394; n f AV - church 115, assembly 3; 118 1) a gathering of citizens called out from their homes into some public place, an assembly 1a) an assembly of the people convened at the public place of the council for the purpose of deliberating 1b) the assembly of the Israelites 1c) any gathering or throng of men assembled by chance, tumultuously 1d) in a Christian sense 1d1) an assembly of Christians gathered for worship in a religious meeting 1d2) a company of Christian, or of those who, hoping for eternal salvation through Jesus Christ, observe their own religious rites, hold their own religious meetings, and manage their own affairs, according to regulations prescribed for the body for order's sake 1d3) those who anywhere, in a city, village, constitute such a company and are united into one body 1d4) the whole body of Christians scattered throughout the earth 1d5) the assembly of faithful Christians already dead and received into heaven
相關經文
1650 elegchos {el'-eng-khos} 源於 1651; TDNT - 2:476,221;陽性名詞 AV - reproof 1, evidence 1; 2 1) 證據, 用以證明或驗證某事的 2) 說服;

1650 elegchos {el'-eng-khos} from 1651; TDNT - 2:476,221; n m AV - reproof 1, evidence 1; 2 1) a proof, that by which a thing is proved or tested 2) conviction
相關經文
1679 elpizo {el-pid'-zo} 源於 1680; TDNT - 2:517,229; 動詞 AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) 希望 1a) 在宗教的意義上, 指以全備的心歡喜等待救恩的到來 2) 盼望仰賴於...

1679 elpizo {el-pid'-zo} from 1680; TDNT - 2:517,229; v AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) to hope 1a) in a religious sense, to wait for salvation with joy and full confidence 2) hopefully to trust in
相關經文
1680 elpis {el-pece'} 源於字根 elpo (期待的意思, 通常是指以喜悅歡欣的心情; TDNT - 2:517,229; 陰性名詞 AV - hope 53, faith 1; 54 1) 期盼會遭逢壞事, 懼怕 2) 期盼會遇到好事, 希望 2a) 對基督教而言 2a1) 指期望永生的救恩而歡喜及充滿心 3) 希望, 期望, 有指望 3a) 盼望的主, 或盼望足以為基石的那一位 3b) 盼望的事

1680 elpis {el-pece'} from a primary elpo (to anticipate, usually with pleasure); TDNT - 2:517,229; n f AV - hope 53, faith 1; 54 1) expectation of evil, fear 2) expectation of good, hope 2a) in the Christian sense 2a1) joyful and confident expectation of eternal salvation 3) on hope, in hope, having hope 3a) the author of hope, or he who is its foundation 3b) the thing hoped for
相關經文
1732 endeixis {en'-dike-sis} 源自 1731;; 陰性名詞 AV - to declare + 1519 1, to declare + 4214 1, proof 1, evident token 1; 4 1) 示範, 證明 1a) 以行動顯明 1b) 號, 證據

1732 endeixis {en'-dike-sis} from 1731;; n f AV - to declare + 1519 1, to declare + 4214 1, proof 1, evident token 1; 4 1) demonstration, proof 1a) manifestation made by act 1b) sign, evidence
相關經文
1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} 源自1537和2064; TDNT - 2:678,257; 動詞 AV - go out 60, come 34, de分詞28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) 出來,出去 1a) 伴隨著一個人提及要去的地方,或者離開的所在 1a1) 一個人自動地離開一個地方 1a2) 一個人被趕出去,或者被逐出去 2) 隱喻. 2a) 由一個聚會的地方出去,亦即拋棄它 2b) 生理上的出去,源自,生產 2c) 離開一個人的權勢,平安的逃離開 2d) 將原是私下,隱密的東西,向世人公開(某人以新奇的意見,吸引他人的注意) 2e) 關於東西 2e1) 有關報告,謠言,息,教訓 2e2) 把事情讓人知道,公告,宣佈 2e3) 流傳,宣布 2e4) 出去 2e4a) 由心中或口中出聲 2e4b) 由身體中而出 2e4c) 放射,發出,吐露一些事 2e4c1) 用以形容瞬間的閃電 2e4c2) 用以形容一個東西消失了 2e4c3) 用以形容一個希望落空了

1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} from 1537 and 2064; TDNT - 2:678,257; v AV - go out 60, come 34, depart 28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) to go or come forth of 1a) with mention of the place out of which one goes, or the point from which he departs 1a1) of those who leave a place of their own accord 1a2) of those who are expelled or cast out 2) metaph. 2a) to go out of an assembly, i.e. forsake it 2b) to come forth from physically, arise from, to be born of 2c) to go forth from one's power, escape from it in safety 2d) to come forth (from privacy) into the world, before the public, (of those who by novelty of opinion attract attention) 2e) of things 2e1) of reports, rumours, messages, precepts 2e2) to be made known, declared 2e3) to be spread, to be proclaimed 2e4) to come forth 2e4a) emitted as from the heart or the mouth 2e4b) to flow forth from the body 2e4c) to emanate, issue 2e4c1) used of a sudden flash of lightning 2e4c2) used of a thing vanishing 2e4c3) used of a hope which has disappeared
相關經文
1889 Epaphras {ep-af-ras'} 沿用 1891;;陽性專有名詞 AV - Epaphras 3; 3 以巴弗 = "可愛的" 1) 在保羅書中所提到的一位基督徒

1889 Epaphras {ep-af-ras'} contracted from 1891;; n pr m AV - Epaphras 3; 3 Epaphras = "lovely" 1) a Christian man mentioned in Paul's epistles
相關經文
1989 epistello {ep-ee-stel'-lo} 源於 1909 和 4724; TDNT - 7:593,1074; 動詞 AV - write 1, write unto 1, write a letter unto 1; 3 1) 發送一個息給某人, 命令, 指揮 2) 寫 3) 以件指示, 寫指導吩咐給...

1989 epistello {ep-ee-stel'-lo} from 1909 and 4724; TDNT - 7:593,1074; v AV - write 1, write unto 1, write a letter unto 1; 3 1) to send one a message, command 2) to write a letter 3) to enjoin by letter, to write instructions
相關經文
1992 epistole {ep-is-tol-ay'} 源於 1989; TDNT - 7:593,1074; 陰性名詞 AV - epistle 15, letter 9; 24 1) 書,

1992 epistole {ep-is-tol-ay'} from 1989; TDNT - 7:593,1074; n f AV - epistle 15, letter 9; 24 1) a letter, epistle
相關經文
1995 epistrophe {ep-is-trof-ay'} 源自 1994; TDNT - 7:722,1093; 陰性名詞 AV - conversion 1; 1 1) 異教徒離棄拜偶像, 轉歸真神上帝 (#徒 15:3|)

1995 epistrophe {ep-is-trof-ay'} from 1994; TDNT - 7:722,1093; n f AV - conversion 1; 1 1) conversion (of the Gentiles from idolatry to the true God)
相關經文
2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} 與 2097 同源; TDNT - 2:721,267; 中性名詞 欽定本 - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) 好消息的內容 2) 好消息 2a) 喜, 就是神的國度即將被建立, 其後主耶穌基督的國度也 要被建立, 祂是這國度的奠基者。耶穌基督死後, 這個詞的 含義也包括傳講有關於耶穌基督在十字架上受苦受, 帶給世 人永恆的救恩. 從死裡復活, 坐在上帝的右邊, 將來要帶著 榮耀再現, 建立永遠的國度. 2b) 藉著耶穌基督得著救恩的好消息 2c) 宣布上帝的恩典已在耶穌基督裡顯明, 者得享在基督裡 2d) 福音 2e) 耶穌基督所言, 所行, 及其受死證明祂是彌賽亞, 祂的     言行、受死的故事被稱為福音或喜.

2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} from the same as 2097; TDNT - 2:721,267; n n AV - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) a reward for good tidings 2) good tidings 2a) the glad tidings of the kingdom of God soon to be set up, and subsequently also of Jesus the Messiah, the founder of this kingdom. After the death of Christ, the term comprises also the preaching of (concerning) Jesus Christ as having suffered death on the cross to procure eternal salvation for the men in the kingdom of God, but as restored to life and exalted to the right hand of God in heaven, thence to return in majesty to consummate the kingdom of God 2b) the glad tidings of salvation through Christ 2c) the proclamation of the grace of God manifest and pledged in Christ 2d) the gospel 2e) as the messianic rank of Jesus was proved by his words, his deeds, and his death, the narrative of the sayings, deeds, and death of Jesus Christ came to be called the gospel or glad tidings
相關經文
2208 Zelotes {dzay-lo-tace'} 與2207同; TDNT - 2:882,297;陽性名詞 AV - Zelotes 2; 2 1) 奮銳黨 (#路 6:15; 徒 1:13|) 自瑪克比時代起,有一群猶太人稱為奮銳黨,嚴守摩西律法,甚至不惜訴諸暴力 以免自己的宗教仰被侵犯.

2208 Zelotes {dzay-lo-tace'} the same as 2207; TDNT - 2:882,297; n m AV - Zelotes 2; 2 1) one burning with zeal, a zealot 2) used of God as jealous of any rival and sternly vindicating his control 3) most eagerly desirous of, zealous for, a thing 3a) to acquire a thing, (zealous of) 3b) to defend and uphold a thing, vehemently contending for a thing From the time of the Maccabees there existed among the Jews a class of men, called Zealots, who vigorously adhered to the Mosaic law and endeavouring even by a resort to violence, after the example of Phinehas, to prevent religion from being violated by others; but in the latter days of the Jewish commonwealth they used their holy zeal as a pretext for the basest crimes.
相關經文
2222 zoe {dzo-ay'} 源自2198; TDNT - 2:832,290; 陰性名詞 欽定本 - life 133, lifetime 1; 134 1) 生命的氣息 1a) 一個具有活動能力的人的那種狀態人,有生氣的那種狀態 1b) 每一個活的魂 2) 永存的生命 2a) 是指生命的那一種絕對的豐滿,包括歸屬於神的那種實質上和道德上的豐滿, 並且這種豐滿是藉著 祂而存在於“神的話”的本質中和基督的裡面,並且在基督 的裡面,神把這種豐滿藉著“神的話”穿在人的本性上。 2b) 真實和純正的生命,一種積極的和有活力的生命,獻身於 神,蒙神祝福,就是 那些靠基督的人的生命,甚至從今世就得著,到復活以後藉由新的得著(包括一 個更完美的身體)而完全的生命,並且是長存到永恆的生命。 同義字可參考 5821

2222 zoe {dzo-ay'} from 2198; TDNT - 2:832,290; n f AV - life 133, lifetime 1; 134 1) life 1a) the state of one who is possessed of vitality or is animate 1b) every living soul 2) life 2a) of the absolute fulness of life, both essential and ethical, which belongs to God, and through him both to the hypostatic "logos" and to Christ in whom the "logos" put on human nature 2b) life real and genuine, a life active and vigorous, devoted to God, blessed, in the portion even in this world of those who put their trust in Christ, but after the resurrection to be consummated by new accessions (among them a more perfect body), and to last for ever. For Synonyms see entry 5821
相關經文
2240 heko {hay'-ko} 主要動詞; TDNT - 2:926,306; 動詞 AV - come 27; 27 1) 來, 抵達, 在場 2) 隱喻. 2a) 來到一個人前,亦即與對方建立親密關係,成為對方的徒; (毫無預期地)臨到 2b) 臨到, 經受的事情

2240 heko {hay'-ko} a primary verb; TDNT - 2:926,306; v AV - come 27; 27 1) to have come, have arrived, be present 2) metaph. 2a) to come to one, i.e. to seek an intimacy with one, become his follower: to come upon one (unexpectedly) 2b) to come upon one, of things endured
相關經文
2294 tharsos {thar'-sos} 近似於(拼法改變) thrasos (膽敢);; 中性名詞 AV - courage 1; 1 1) 膽子, 心, 自, 把握

2294 tharsos {thar'-sos} akin (by transp.) to thrasos (daring);; n n AV - courage 1; 1 1) courage, confidence
相關經文
2318 theosebes {theh-os-eb-ace'} 源自 2316 and 4576; TDNT - 3:123,331; 形容詞 AV - worshipper of God 1; 1 1) 讚美崇拜神, 虔誠的, 篤

2318 theosebes {theh-os-eb-ace'} from 2316 and 4576; TDNT - 3:123,331; adj AV - worshipper of God 1; 1 1) worshipping God, pious
相關經文
2319 theostuges {theh-os-too-gace'} 源自 2316 and the base of 4767;; 形容詞 AV - hater of God 1; 1 1) 對神充滿怨恨的, 非常不神的和邪惡的 (#羅 1:30|)

2319 theostuges {theh-os-too-gace'} from 2316 and the base of 4767;; adj AV - hater of God 1; 1 1) hateful to God, exceptionally impious and wicked
相關經文
2321 Theophilos {theh-of'-il-os} from 2316 and 5384;;陽性專有名詞 AV - Theophilus 2; 2 提阿非羅 = "神的朋友" 1) 路加所寫的路加福音與使徒行傳的受者 ( #路1:3| ; # 徒1:1| )

2321 Theophilos {theh-of'-il-os} from 2316 and 5384;; n pr m AV - Theophilus 2; 2 Theophilus = "friend of God" 1) the person to whom Luke addressed his Gospel and the book of Acts
相關經文
2356 threskeia {thrace-ki'-ah} 源自 a derivative of 2357; TDNT - 3:155,337; 陰性名詞 AV - religion 3, worshipping 1; 4 1) 仰上的敬拜 1a) 特別指外在形式, 禮儀上的崇拜 1a1) 教規, 教條, 宗教

2356 threskeia {thrace-ki'-ah} from a derivative of 2357; TDNT - 3:155,337; n f AV - religion 3, worshipping 1; 4 1) religious worship 1a) esp. external, that which consists of ceremonies 1a1) religious discipline, religion
相關經文
2403 Iezabel {ee-ed-zab-ale'} 源自希伯來文0348; TDNT - 3:217,348; 陰性專有名詞 AV - Jezebel 1; 1 耶洗別 = "追趕" 1) 亞哈王的妻子, 是個殘忍,不敬拜真神的王后,保護偶像崇拜,並迫害先知 2) 一名婦女的象徵性名字.她自稱為女先知,沉溺於唯仰論(antinomianism),主張 基督徒可任意吃獻給偶像的祭品 (#啟 2:20|)

2403 Iezabel {ee-ed-zab-ale'} of Hebrew origin 0348; TDNT - 3:217,348; n pr f AV - Jezebel 1; 1 Jezebel = "chaste" 1) wife of Ahab, an impious and cruel queen who protected idolatry and persecuted the prophets 2) the symbolic name of a woman who pretended to be a prophetess, and who, addicted to antinomianism, claimed Christian liberty of eating things sacrificed to idols
相關經文
2454 Ioudaismos {ee-oo-dah-is-mos'} 源自 2450; TDNT - 3:356,372;陽性名詞 AV - Jews' religion 2; 2 1) 猶太人的心與敬拜讚美, 猶太教, 猶太教教義 (#加 1:13-14|)

2454 Ioudaismos {ee-oo-dah-is-mos'} from 2450; TDNT - 3:356,372; n m AV - Jews' religion 2; 2 1) the Jewish faith and worship, religion of the Jews, Judaism
相關經文
2459 Ioustos {ee-ooce'-tos} 源自拉丁文 ("公正的"); 陽性專有名詞 AV - Justus (of Corinth) 1, Justus (surnamed Barabbas) 1, Justus (Jesus, a fellow worker of Paul) 1; 3 猶士都 = "公正的" 1) 巴撒巴約瑟的另一名字 (#徒 1:23|) 2) 提多猶士都:哥林多的一名徒 (#徒 18:7|) 3) 保羅的朋友耶數的名字 (#西 4:11|)

2459 Ioustos {ee-ooce'-tos} of Latin origin ("just");; n pr m AV - Justus (of Corinth) 1, Justus (surnamed Barabbas) 1, Justus (Jesus, a fellow worker of Paul) 1; 3 Justus = "just" 1) a surname of Joseph, called Barsabas. Acts 1:23 2) of Titus, a Christian at Corinth, with whom Paul lodged. Acts 18:7 3) a surname of Jesus, a friend of Paul. Col. 4:11
相關經文
2663 katapausis {kat-ap'-ow-sis} 源於 2664; TDNT - 3:628,419; 陰性名詞 AV - rest 9; 9 1) 靜止安息 1a) 風靜氣止 2) 可安憩的地方 2a) 隱喻. 與神同在的安息, 是祂應許基督的堅者在辭了在上世的勞苦重擔後所 能分享的

2663 katapausis {kat-ap'-ow-sis} from 2664; TDNT - 3:628,419; n f AV - rest 9; 9 1) a putting to rest 1a) calming of the winds 2) a resting place 2a) metaph. the heavenly blessedness in which God dwells, and of which he has promised to make persevering believers in Christ partakers after the toils and trials of life on earth are ended
相關經文
2752 keleuma {kel'-yoo-mah} 源於 2753; TDNT - 3:656,*; 中性名詞 AV - shout 1; 1 1) 一個指令, 命令, 更確定地說, 指以一種吼叫, 呼喊的方式所發出, 以催逼採取行動的. 不論是動物被人叫喚驅策, 如馬被駕戰車的士兵催促, 獵犬被獵人呼叫等等; 或是給與人的 一個號, 如船主給划船手的口令, 指揮官對士兵下達的命令(以口令或號角傳達)等等

2752 keleuma {kel'-yoo-mah} from 2753; TDNT - 3:656,*; n n AV - shout 1; 1 1) an order, command, spec. a stimulating cry, either that by which animals are roused and urged on by man, as horses by charioteers, hounds by hunters, etc., or that by which a signal is given to men, e.g. to rowers by the master of a ship, to soldiers by a commander (with a loud summons, a trumpet call)
相關經文
2756 kenos {ken-os'} 很顯然的是個字根; TDNT - 3:659,426; 形容詞 AV - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18 1) 空的,徒勞的, 缺乏真理的 1a) 對地方或是船等等的來說,那裡沒有任何東西 1b) 對人來說 1b1) 空手 1b2) 沒有帶禮物 1c) 隱喻. 缺乏心靈的財富, 一個人自吹自擂他的心好像非常卓越的財產, 但是卻沒有心的果子 1d) 隱喻. 努力、勞動、活動但是卻導致沒有任何果效,徒勞無功 ,無效的 ,沒有任何結果 1d1) 沒有目的的徒勞

2756 kenos {ken-os'} apparently a primary word; TDNT - 3:659,426; adj AV - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18 1) empty, vain, devoid of truth 1a) of places, vessels, etc. which contain nothing 1b) of men 1b1) empty handed 1b2) without a gift 1c) metaph. destitute of spiritual wealth, of one who boasts of his faith as a transcendent possession, yet is without the fruits of faith 1d) metaph. of endeavours, labours, acts, which result in nothing, vain, fruitless, without effect 1d1) vain of no purpose
相關經文
2782 kerugma {kay'-roog-mah} 源自 2784; TDNT - 3:714,430; 中性名詞 AV - preaching 8; 8 1) 傳喚官所發佈的公示, 2) 新約中傳遞上帝話語的使者或宣講來自基督的息的人

2782 kerugma {kay'-roog-mah} from 2784; TDNT - 3:714,430; n n AV - preaching 8; 8 1) that which is proclaimed by a herald or public crier, a proclamation by herald 2) in the NT the message or proclamation of the heralds of God or Christ
相關經文
2783 kerux {kay'-roox} 源於 2784; TDNT - 3:683,430;陽性名詞 AV - preacher 3; 3 1) 被授予向民眾傳遞或宣告息的權力的人, 負責傳達國王, 長官, 各地的統治者的息, 和軍隊的命令的人, 或是召喚民眾給與指示, 及行使其它種種責任的人. 在新舊中指神的 使者, 和傳遞或宣揚神的話語的人.

2783 kerux {kay'-roox} from 2784; TDNT - 3:683,430; n m AV - preacher 3; 3 1) a herald or messenger vested with public authority, who conveyed the official messages of kings, magistrates, princes, military commanders, or who gave a public summons or demand, and performed various other duties. In the NT God's ambassador, and the herald or proclaimer of the divine word.
相關經文
2812 kleptes {klep'-tace} 源於 2813; TDNT - 3:754,441;陽性名詞 AV - thief 16; 16 1) 盜用者, 毛賊 1a) 這個名稱被借用來指假教師們, 他們並不真關心教導人的事, 反而濫用人的心以獲取利益 其同義詞, 見 5856

2812 kleptes {klep'-tace} from 2813; TDNT - 3:754,441; n m AV - thief 16; 16 1) an embezzler, pilferer 1a) the name is transferred to false teachers, who do not care to instruct men, but abuse their confidence for their own gain For Synonyms see entry 5856
相關經文
2889 kosmos {kos'-mos} 可能源自 2865 的基本部分; TDNT - 3:868,459; 陽性名詞 欽定本- world 186, adorning 1; 187 1) 一種恰當和和協的安排或組合,秩序,體制。 2) 修飾,妝飾,美飾, 亦即 群星的佈置。 '天軍', 就是天上的妝飾。 彼前3:3 3) 世界, 宇宙。 4) 地球的周圍, 地球。 5) 地球上的居民,人, 人類 6) 不敬畏神的眾人; 所有那些離開神的人, 因此也就是對基督的事有敵意的人。 7) 地上的事務, 屬地事物的集合。 7a) 一切屬地事物的範圍, 財富,優勢,樂趣,等等 雖是空虛,容易破碎,和短暫的;卻會挑動慾望, 被引誘離開神,並且會成為基督目標的阻礙。 8) 任何一種特定事物的集合和彙集 8a) 外邦人,與以色列人的對照 (羅. 11:12 等) 8b) 專指徒, 約 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 林前. 4:9; 林後. 5:19

2889 kosmos {kos'-mos} probably from the base of 2865; TDNT - 3:868,459; n m AV - world 186, adorning 1; 187 1) an apt and harmonious arrangement or constitution, order, government 2) ornament, decoration, adornment, i.e. the arrangement of the stars, 'the heavenly hosts', as the ornament of the heavens. 1 Pet. 3:3 3) the world, the universe 4) the circle of the earth, the earth 5) the inhabitants of the earth, men, the human family 6) the ungodly multitude; the whole mass of men alienated from God, and therefore hostile to the cause of Christ 7) world affairs, the aggregate of things earthly 7a) the whole circle of earthly goods, endowments riches, advantages, pleasures, etc, which although hollow and frail and fleeting, stir desire, seduce from God and are obstacles to the cause of Christ 8) any aggregate or general collection of particulars of any sort 8a) the Gentiles as contrasted to the Jews (Rom. 11:12 etc) 8b) of believers only, John 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 1 Cor. 4:9; 2 Cor. 5:19
相關經文
2890 Kouartos {koo'-ar-tos} 源自拉丁文 (第四); 陽性專有名詞 AV - Quartus 1; 1 括士 = "第四" 1) 一名徒 (#羅 16:23|)

2890 Kouartos {koo'-ar-tos} of Latin origin (fourth);; n pr m AV - Quartus 1; 1 Quartus = "fourth" 1) a Roman; probably before he lived at Rome, and therefore sends his salutations to the Christians there: he is mentioned among the seventy disciples, and said to be bishop of Berytus. (Gill)
相關經文
2937 ktisis {ktis'-is} 源於 2936; TDNT - 3:1000,481; 陰性名詞 AV - creature 11, creation 6, building 1, ordinance 1; 19 1) 設立, 建立, 建造 等等 1a) 創造, 開創 1b) 創造, 亦即 有事物被創造 1b1) 指每一個事物, 人, 生物, 創造物 1b1a) 任何被造之物 1b1b) 拉比的用法(指原來拜偶像的人改猶太教的人) 1b1c) 所有受造物的集合或總稱 1c) 制度, 法規

2937 ktisis {ktis'-is} from 2936; TDNT - 3:1000,481; n f AV - creature 11, creation 6, building 1, ordinance 1; 19 1) the act of founding, establishing, building etc 1a) the act of creating, creation 1b) creation i.e. thing created 1b1) of individual things, beings, a creature, a creation 1b1a) anything created 1b1b) after a rabbinical usage (by which a man converted from idolatry to Judaism was called) 1b1c) the sum or aggregate of things created 1c) institution, ordinance
相關經文
3044 Linos {lee'-nos} 陽性專有名詞 AV - Linus 1; 1 利奴 = "網子" 1) 保羅與提摩太認識的一位住在羅馬的徒 (#提後 4:21|)

3044 Linos {lee'-nos} perhaps from 3043;; n pr m AV - Linus 1; 1 Linus = "a net" 1) a Christian at Rome, known to Paul and to Timothy, 2 Ti. 4:21, who was the first bishop of Rome after the apostles (A.D. 64)
相關經文
3049 logizomai {log-id'-zom-ahee} 3056 的關身語態; TDNT - 4:284,536; 動詞 AV - think 9, impute 8, reckon 6, count 5, account 4, suppose 2, reason 1, number 1, misc 5; 41 1) 考慮, 數算, 計算, 算計, 數數目 1a) 列入考慮, 考慮, 計及 1a1) 隱喻. 算到他人頭上, 歸罪, 嫁禍 1a2) 把某事物算作是另一個, 亦即 有相同或相等的功效, 比如類似的力量或重量等 1b) 在...數算, 計算... 1c) 考慮, 認為 2) 猜想考慮, 評斷各種原因, 深思熟慮, 好好想想 3) 把所有的因素列入考慮, 推測或推斷 3a) 考慮, 列入考慮, 評估, 思考計劃 3b) 推測, 相, 判斷 3c) 決斷, 下決心, 決定

3049 logizomai {log-id'-zom-ahee} middle voice from 3056; TDNT - 4:284,536; v AV - think 9, impute 8, reckon 6, count 5, account 4, suppose 2, reason 1, number 1, misc 5; 41 1) to reckon, count, compute, calculate, count over 1a) to take into account, to make an account of 1a1) metaph. to pass to one's account, to impute 1a2) a thing is reckoned as or to be something, i.e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight 1b) to number among, reckon with 1c) to reckon or account 2) to reckon inward, count up or weigh the reasons, to deliberate 3) by reckoning up all the reasons, to gather or infer 3a) to consider, take into account, weigh, meditate on 3b) to suppose, deem, judge 3c) to determine, purpose, decide
相關經文
3053 logismos {log-is-mos'} 源自 3049; TDNT - 4:284,536;陽性名詞 AV - thought 1, imagination 1; 2 1) 計算, 推測 2) 比如與基督徒的心相牴觸的理智, 推理 3) 當良心作用時的判斷, 決擇 (#羅 21:5; 林後 10:5|)

3053 logismos {log-is-mos'} from 3049; TDNT - 4:284,536; n m AV - thought 1, imagination 1; 2 1) a reckoning, computation 2) a reasoning: such as is hostile to the Christian faith 3) a judgment, decision: such as conscience passes
相關經文
3070 Ludia {loo-dee'-ah} 適當地說是, 陰性 of Ludios [of foreign origin] (a Lydian, in Asia Minor);;陰性專有名詞 AV - Lydia 2; 2 呂底亞= "辛勤勞動" 1) 推雅推喇地區的一個女人, 販賣紫色染料, 為第一個被保羅傳福音轉基督教的歐洲人, 並接待保羅於第一次腓利比之行 (#徒 16:14,40|)

3070 Ludia {loo-dee'-ah} properly, feminine of Ludios [of foreign origin] (a Lydian, in Asia Minor);; n pr f AV - Lydia 2; 2 Lydia = "travail" 1) a woman of Thyatira, a seller of purple, the first European convert of Paul, and afterward his hostess during his first stay at Philippi
相關經文
3100 matheteuo {math-ayt-yoo'-o} 源自 3101; TDNT - 4:461,552; 動詞 AV - teach 2, instruct 1, be disciple 1; 4 1) 成為某人的徒, 門徒, 追隨者 1a) 跟隨其訓誡與教誨 2) 產生徒, 門徒, 追隨者 2a) 教導, 指示

3100 matheteuo {math-ayt-yoo'-o} from 3101; TDNT - 4:461,552; v AV - teach 2, instruct 1, be disciple 1; 4 1) to be a disciple of one 1a) to follow his precepts and instructions 2) to make a disciple 2a) to teach, instruct
相關經文
3144 martus {mar'-toos} 找不到和其相近的字; TDNT - 4:474,564;陽性名詞 AV - witness 29, martyr 3, record 2; 34 1) 見證, 證人 1a) 指在法律上的證人 1b) 指歷史事件上 1b1) 某個事件發生時的旁觀者, 比如, 某個競賽中的觀眾 1c) 指道德倫理方面 1c1) 指那些殉道而彰顯了他們對基督仰的堅貞真誠的人

3144 martus {mar'-toos} of uncertain affinity; TDNT - 4:474,564; n m AV - witness 29, martyr 3, record 2; 34 1) a witness 1a) in a legal sense 1b) an historical sense 1b1) one who is a spectator of anything, e.g. of a contest 1c) in an ethical sense 1c1) those who after his example have proved the strength and genuineness of their faith in Christ by undergoing a violent death
相關經文
3375 men {mane} 3303 的加強型;; 質詞/語助詞 AV - surely + 2229 1; 1 1) 確地, 肯定地, 千真萬確地

3375 men {mane} a stronger form of 3303;; particle AV - surely + 2229 1; 1 1) verily, certainly, truly
相關經文
3428 moichalis {moy-khal-is'} a prolonged form of the 陰性 of 3432; TDNT - 4:729,605; 陰性名詞 AV - adulterous 3, adulteress 3, adultery 1; 7 1) 淫婦 2) 神與以色列人的親密關係就好比婚姻, 所以那些又重回崇拜偶像的人, 就好比犯了姦淫或 就是如淫婦一般 2a) 比喻用法, 相當於說不神的, 不潔淨的, 外邦人

3428 moichalis {moy-khal-is'} a prolonged form of the feminine of 3432; TDNT - 4:729,605; n f AV - adulterous 3, adulteress 3, adultery 1; 7 1) an adulteress 2) as the intimate alliance of God with the people of Israel was likened to a marriage, those who relapse into idolatry are said to commit adultery or play the harlot 2a) fig. equiv. to faithless to God, unclean, apostate
相關經文
3432 moichos {moy-khos'} 可能是一個字根型的字; TDNT - 4:729,605;陽性名詞 AV - adulterer 4; 4 1) 姦夫, 姘頭 2) 隱喻. 指不神的人, 不屬神的人

3432 moichos {moy-khos'} perhaps a primary word; TDNT - 4:729,605; n m AV - adulterer 4; 4 1) an adulterer 2) metaph. one who is faithless toward God, ungodly
相關經文
3438 mone {mon-ay'} 源自 3306; TDNT - 4:579,581; 陰性名詞 AV - mansion 1, abode 1; 2 1) 停留之處, 居所, 住所 2) 使居住, 停留 3) 隱喻. 聖靈居住在凡的人身上 (#約 14:23|)

3438 mone {mon-ay'} from 3306; TDNT - 4:579,581; n f AV - mansion 1, abode 1; 2 1) a staying, abiding, dwelling, abode 2) to make an (one's) abode 3) metaph. of the God the Holy Spirit indwelling believers
相關經文
3474 moros {mo-ros'} 可能源自 3466 的基礎型; TDNT - 4:832,620; 形容詞 AV - foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13 1) 愚蠢的 2) 不的, 無神的

3474 moros {mo-ros'} probably from the base of 3466; TDNT - 4:832,620; adj AV - foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13 1) foolish 2) impious, godless
相關經文
3483 nai {nahee} 表強烈 主張, 斷言 的基本質詞/語助詞;; 質詞/語助詞 AV - yea 23, even so 5, yes 3, truth 1, verily 1, surely 1; 34 1) 肯定, 實在, 真的, 確無疑地, 確實如此

3483 nai {nahee} a primary particle of strong affirmation;; particle AV - yea 23, even so 5, yes 3, truth 1, verily 1, surely 1; 34 1) yea, verily, truly, assuredly, even so
相關經文
3504 neophutos {neh-of'-oo-tos} 源自 3501 and a derivative of 5453;; 形容詞 AV - novice 1; 1 1) 剛栽種引進的 1a) 新皈依者, 新徒 (初的基督徒) (#提前 3:6|)

3504 neophutos {neh-of'-oo-tos} from 3501 and a derivative of 5453;; adj AV - novice 1; 1 1) newly planted 1a) a new convert, neophyte (one who has recently become a Christian)
相關經文
3532 Nikolaos {nik-ol'-ah-os} 源自 3534 和 2994;;陽性專有名詞 AV - Nicolas 1; 1 尼哥拉 = "人民的勝利" 1) 安提阿的改仰者, 耶路撒冷教會的七位執事之一

3532 Nikolaos {nik-ol'-ah-os} from 3534 and 2994;; n pr m AV - Nicolas 1; 1 Nicolas = "victor of the people" 1) was a proselyte of Antioch and one of the seven deacons of the church at Jerusalem
相關經文
3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646;陽性名詞 欽定本- law 197; 197 1) 任何被制定的事物,任何因著使用而被承認的事物,一種習俗,一個法則,一條誡命 1a) 指任何一種法律而言 1a1) 一種律法或規定,產生出被所認可的一種心態 1a1a) 藉由律法的遵守而被神所認可 1a2) 一種認知或責戒 1a3) 因情理而定下的行為準則 1b) 指摩西的律法,和與其有關的,對其背景的解釋,包括對律法的書卷或是律法內容的解釋 1c) 指基督徒的仰:那個對心有要求的律法,那個基督所傳講的有關道德的教導,特別是 有關於愛的那種認知 1d) 指那個較為重要部份的名稱(摩西五經),被用來表示舊約所有神聖書卷的總集

3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646; n m AV - law 197; 197 1) anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command 1a) of any law whatsoever 1a1) a law or rule producing a state approved of God 1a1a) by the observance of which is approved of God 1a2) a precept or injunction 1a3) the rule of action prescribed by reason 1b) of the Mosaic law, and referring, acc. to the context. either to the volume of the law or to its contents 1c) the Christian religion: the law demanding faith, the moral instruction given by Christ, esp. the precept concerning love 1d) the name of the more important part (the Pentateuch), is put for the entire collection of the sacred books of the OT
相關經文
3619 oikodome {oy-kod-om-ay'} 陰性 (abstract) of a compound of 3624 and the base of 1430; TDNT - 5:144,674; 陰性名詞 AV - 造就 7, 建設 6, 造就 4, (某人)因而得造就 1; 18 1) (主動) 建設, 建立 2) 隱喻. 造就 2a) 某人主動幫助另一位徒在智慧、敬虔、喜樂和聖潔等方面的成長 3) 一座建築物 (亦即 被建之物, 被構思之物)

3619 oikodome {oy-kod-om-ay'} feminine (abstract) of a compound of 3624 and the base of 1430; TDNT - 5:144,674; n f AV - edifying 7, building 6, edification 4, wherewith (one) may edify 1; 18 1) (the act of) building, building up 2) metaph. edifying, edification 2a) the act of one who promotes another's growth in Christian wisdom, piety, happiness, holiness 3) a building (i.e. the thing built, edifice)
相關經文
3640 oligopistos {ol-ig-op'-is-tos} 源自 3641 及 4102; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 AV - of little faith 5; 5 1) 小, 心太少

3640 oligopistos {ol-ig-op'-is-tos} from 3641 and 4102; TDNT - 6:174,849; n f AV - of little faith 5; 5 1) of little faith, trusting too little
相關經文
3671 homologia {hom-ol-og-ee'-ah} 與 3670 同源; TDNT - 5:199,687; 陰性名詞 AV - profession 4, confession 1, professed 1; 6 1) 公開承認 1a) 主觀性的意思: 指宣稱某人是和我們一起的 1b) 客體性的用法: 念, 宣告[告解, 懺悔], 亦即 指對罪的承認

3671 homologia {hom-ol-og-ee'-ah} from the same as 3670; TDNT - 5:199,687; n f AV - profession 4, confession 1, professed 1; 6 1) profession 1a) subjectively: whom we profess to be ours 1b) objectively: profession [confession] i.e. what one professes [confesses]
相關經文
3686 onoma {on'-om-ah} 源於一個被認為是由1097字根衍生的字 (參見 3685); TDNT - 5:242,694; 中性名詞 AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) 名字 : 通指正式的名稱 2) 指和一名字所指的一切有關的事, 指因提及, 聽到, 或回憶起一名而連想到的一切相關 該名字的事. 亦即如人之地位, 威, 興趣, 喜好, 權力, 優點, 而功蹟等等 3) 以名號為記的人 4) 因而命名的原因或理由: 在此意義上, 指其因像基督徒而受苦, 因而得這名

3686 onoma {on'-om-ah} from a presumed derivative of the base of 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) name: univ. of proper names 2) the name is used for everything which the name covers, everything the thought or feeling of which is aroused in the mind by mentioning, hearing, remembering, the name, i.e. for one's rank, authority, interests, pleasure, command, excellences, deeds etc. 3) persons reckoned up by name 4) the cause or reason named: on this account, because he suffers as a Christian, for this reason
相關經文
3845 parabaino {par-ab-ah'-ee-no} 源於 3844 和 939 的字源; TDNT - 5:736,772; 動詞 AV - transgression 3, fall by transgression 1; 4 1) 由其旁繞過去 2) 越過或繞過一物而未和其有任何接觸 3) 踏過..., 過分(踰了分), 輕忽, 違犯, 踰越 4) 越過不理或轉離而去 4a) 離開, 離棄, 被遺棄 5) 放棄對他人的任的人

3845 parabaino {par-ab-ah'-ee-no} from 3844 and the base of 939; TDNT - 5:736,772; v AV - transgression 3, fall by transgression 1; 4 1) to go by the side of 2) to go past or pass over without touching a thing 3) to overstep, neglect, violate, transgress 4) so to go past as to turn aside from 4a) to depart, leave, be turned from 5) one who abandons his trust
相關經文
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee} 源自 3844 與 5087; TDNT - 8:162,1176; 動詞 AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2, commit the keeping of 1, allege 1; 19 1) 置於...之前 (同常指食物) 2) 藉著教導呈現,說明,點出 3) 託,表揚 3a)將事情交託給某人 3b)將某人交給另一人保護

3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee} from 3844 and 5087; TDNT - 8:162,1176; v AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2, commit the keeping of 1, allege 1; 19 1) to place beside or near or set before 1a) food, i.e. food placed on a table 1b) to set before (one) in teaching 1c) to set forth (from one's self), to explain 2) to place down (from one's self or for one's self) with any one 2a) to deposit 2b) to intrust, commit to one's charge
相關經文
3954 parrhesia {par-rhay-see'-ah} 源於 3956 和一個衍生於 4483 的字; TDNT - 5:871,794; 陰性名詞 AV - boldness 8, confidence 6, openly 4, plainly 4, openly + 1722 2, boldly + 1722 1, misc 6; 31 1) 言論的自由, 坦然訴說 1a) 公開, 坦白地說出, 亦即 沒有什麼穩藏的 1b) 沒有模稜兩可或拐彎抹角的 1c) 不使用抽象符號和對比的 2) 坦然無懼的心, 放膽的, 勇敢, 有把握的心 3) 會引起別人注意或公開的行為

3954 parrhesia {par-rhay-see'-ah} from 3956 and a derivative of 4483; TDNT - 5:871,794; n f AV - boldness 8, confidence 6, openly 4, plainly 4, openly + 1722 2, boldly + 1722 1, misc 6; 31 1) freedom in speaking, unreservedness in speech 1a) openly, frankly, i.e without concealment 1b) without ambiguity or circumlocution 1c) without the use of figures and comparisons 2) free and fearless confidence, cheerful courage, boldness, assurance 3) the deportment by which one becomes conspicuous or secures publicity
相關經文
3955 parrhesiazomai {par-hray-see-ad'-zom-ahee} 3954 的關身語態; TDNT - 5:871,794; 動詞 AV - speak boldly 4, preach boldly 1, be bold 1, wax bold 1, boldly 1, freely 1; 9 1) 言論的自由, 自由述說 1a) 自由述說 2) 心增長, 有膽量, 有把握, 放膽而行

3955 parrhesiazomai {par-hray-see-ad'-zom-ahee} middle voice from 3954; TDNT - 5:871,794; v AV - speak boldly 4, preach boldly 1, be bold 1, wax bold 1, boldly 1, freely 1; 9 1) to use freedom in speaking, be free spoken 1a) to speak freely 2) to grow confident, have boldness, show assurance, assume a bold bearing
相關經文
3972 Paulos {pow'-los} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 欽定本 - Paul 163, Paulus (the deputy) 1; 164 保羅 = 「小的或少的」 1) 保羅是最有名的使徒, 寫了好一部分精采的新約, 也就是十四卷保羅書 2) 士求保羅是居比路的代表或副領事, 聽說為人精明 , 管理事務, 是方伯 (#徒 13:7|)

3972 Paulos {pow'-los} of Latin origin;; n pr m AV - Paul 163, Paulus (the deputy) 1; 164 Paul or Paulus = "small or little" 1) Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 14 Pauline epistles 2) Paulus was a deputy or pro-consul of Cyprus and is said to be a prudent man, in the management of affairs, as a governor
相關經文
3982 peitho {pi'-tho} 字根型動詞; TDNT - 6:1,818; 動詞 AV - persuade 22, trust 8, obey 7, have confidence 6, believe 3, be confident 2, misc 7; 55 1) 勸服 1a) 說服, 亦即 用話語使人相 1b) 交朋友, 得到某人的喜愛, 獲得人的好印象, 或指企圖爭取獲得某人, 努力去討好某人 1c) 使平靜 1d) 使服, 亦即 鼓動某人使其加入某個仰或流派而做某事 2) 被說服 2a) 被說服, 讓自己被勸服; 相: 對某事有心 2a1) 相 2a2) 被說服而相關於某人的事 2b) 聽從, 服從, 屈從於, 遵從 3) 任, 有心, 有心的

3982 peitho {pi'-tho} a primary verb; TDNT - 6:1,818; v AV - persuade 22, trust 8, obey 7, have confidence 6, believe 3, be confident 2, misc 7; 55 1) persuade 1a) to persuade, i.e. to induce one by words to believe 1b) to make friends of, to win one's favour, gain one's good will, or to seek to win one, strive to please one 1c) to tranquillise 1d) to persuade unto i.e. move or induce one to persuasion to do something 2) be persuaded 2a) to be persuaded, to suffer one's self to be persuaded; to be induced to believe: to have faith: in a thing 2a1) to believe 2a2) to be persuaded of a thing concerning a person 2b) to listen to, obey, yield to, comply with 3) to trust, have confidence, be confident
相關經文
3985 peirazo {pi-rad'-zo} 源於 3984; TDNT - 6:23,822; 動詞 AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) 試看看某事是否可成就 1a) 嚐試, 企圖 2) 試驗, 測試: 為了要查明確定他的程度, 他在想什麼, 或他將會如何做 2a) 指在好的方面而言. 2b) 在壞的方面而言, 惡意的試探某人, 以狡詐的手段考驗人的感情或判斷 2c) 以罪的誘惑來試驗或考驗某人的心, 品德, 人格, 個性 2c1) 罪的引誘, 誘惑 1c1a) 魔鬼的誘惑 2d) 舊約時代以後的用法 2d1) 指唯一的神: 讓魔鬼對人施以作為, 以證明該人的在仰上的堅定不移及屬性 2d2) 人因對神的懷疑而冒犯了神, 比如人想試試看神是否是真實可的 2d3) 以不虔誠或邪惡的方法去試探神的公義及耐心和挑戰神, 要神來證明祂的完美性

3985 peirazo {pi-rad'-zo} from 3984; TDNT - 6:23,822; v AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) to try whether a thing can be done 1a) to attempt, endeavour 2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself 2a) in a good sense 2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments 2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin 2c1) to solicit to sin, to tempt 1c1a) of the temptations of the devil 2d) after the OT usage 2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith 2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted 2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience, and to challenge him, as it were to give proof of his perfections.
相關經文
3986 peirasmos {pi-ras-mos'} 源於 3985; TDNT - 6:23,822;陽性名詞 AV - temptation 19, temptations 1, try 1; 21 1) 試驗, 嚐試, 企圖(引誘...), 考驗, 查驗 1a) 考驗, 試煉: #加 4:14":你們為我身體的緣故受試煉, 因當時加拉太的情況考驗到他們 對保羅的愛 1b) 對人的忠貞, 正直, 道德, 貞節等的試煉 1b1) 罪的誘惑, 引誘, 不論是由內在的慾望或外在的環境所引起的 1b2) 內在對罪的誘惑 1b2a) 指魔鬼企圖使基督(即彌賽亞)偏離神所交付祂的使命的誘惑 (#路 4:14|) 1b3) 指會使我們受到罪的誘惑, 或在心和聖潔上軟弱的外在情況或內在的心思意念 1b4) 逆境, 憂傷, 困擾: 來自於神的安排, 以試煉或顯明一個人的品性, 心, 和聖潔 1c) 人對神的試探 1c1) 背叛神, 挑戰或試驗神, 要祂用顯示祂的權柄和公義來證明祂的存在

3986 peirasmos {pi-ras-mos'} from 3985; TDNT - 6:23,822; n m AV - temptation 19, temptations 1, try 1; 21 1) an experiment, attempt, trial, proving 1a) trial, proving: the trial made of you by my bodily condition, since condition served as to test the love of the Galatians toward Paul (Gal. 4:14) 1b) the trial of man's fidelity, integrity, virtue, constancy 1b1) an enticement to sin, temptation, whether arising from the desires or from the outward circumstances 1b2) an internal temptation to sin 1b2a) of the temptation by which the devil sought to divert Jesus the Messiah from his divine errand 1b3) of the condition of things, or a mental state, by which we are enticed to sin, or to a lapse from the faith and holiness 1b4) adversity, affliction, trouble: sent by God and serving to test or prove one's character, faith, holiness 1c) temptation (i.e. trial) of God by men 1c1) rebellion against God, by which his power and justice are, as it were, put to the proof and challenged to show themselves
相關經文
3988 peismone {pice-mon-ay'} 源自 a presumed derivative of 3982; TDNT - 6:9,818; 陰性名詞 AV - persuasion 1; 1 1) 派系, 教派, 勸告, 勸說 2) 不可或騙人的勸導 (#加 5:8|)

3988 peismone {pice-mon-ay'} from a presumed derivative of 3982; TDNT - 6:9,818; n f AV - persuasion 1; 1 1) persuasion 2) treacherous or deceptive persuasion
相關經文
4006 pepoithesis {pep-oy'-thay-sis} 源自 the 現在完成式 of the alternate of 3982; TDNT - 6:7,818; 陰性名詞 AV - confidence 5, trust 1; 6 1) 任, 心, 賴, 可靠

4006 pepoithesis {pep-oy'-thay-sis} from the perfect of the alternate of 3982; TDNT - 6:7,818; n f AV - confidence 5, trust 1; 6 1) trust, confidence, reliance
相關經文
4050 perisseia {per-is-si'-ah} 源自 4052; TDNT - 6:63,828; 陰性名詞 欽定本 - abundance 2, abundantly 1, superfluity 1; 4 1) 豐富, 大量地, 過分地 (#羅 5:17; 林後 8:2|) 2) 優勢, 優先, 卓越 3) 增加, 利益 (#林後 10:15|) 4) 剩餘, 遺跡: 基督徒主以前心裡殘餘留下的惡 (#雅 1:21|)

4050 perisseia {per-is-si'-ah} from 4052; TDNT - 6:63,828; n f AV - abundance 2, abundantly 1, superfluity 1; 4 1) abundance, superabundantly, superfluously 2) superiority, preference, pre-eminence 3) gain, profit 4) residue, remains: the wickedness remaining over in a Christian from his state prior to conversion
相關經文
4100 pisteuo {pist-yoo'-o} 源自4102; TDNT - 6:174,849; 動詞 AV - believe 239, commit unto 4, commit to (one's) trust 1, be committed unto 1, be put in trust with 1, be commit to one's trust 1, believer 1; 248 1) 相是真的,使相賴,任 1a) 相一件事 1a1) 賴,有心 1b) 與道德或宗教方面相關的相 1b1) 在新約中形容一種堅或相,就是一個人被某種內在的,或更高的       特權和靈魂的律法所驅使去相 1b2) 因相耶穌或上帝,而得著能力去得到某件事,或做某些事;       得救的心 1bc) 僅僅承認某些事情或事件;理智方面的心 2) 將一件事交託給某人,亦即那個人忠實可賴 2a) 因任而將事情交託

4100 pisteuo {pist-yoo'-o} from 4102; TDNT - 6:174,849; v AV - believe 239, commit unto 4, commit to (one's) trust 1, be committed unto 1, be put in trust with 1, be commit to one's trust 1, believer 1; 248 1) to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in 1a) of the thing believed 1a1) to credit, have confidence 1b) in a moral or religious reference 1b1) used in the NT of the conviction and trust to which a man is impelled by a certain inner and higher prerogative and law of soul 1b2) to trust in Jesus or God as able to aid either in obtaining or in doing something: saving faith 1bc) mere acknowledgment of some fact or event: intellectual faith 2) to entrust a thing to one, i.e. his fidelity 2a) to be intrusted with a thing
相關經文
4101 pistikos {pis-tik-os'} 源自 4102;; 形容詞 AV - spikenard + 3487 2; 2 1) 有關任, 仰的 1a) 具說服力的, 有技巧使任的 1b) 可任的, 準確可靠的, 可仰賴的 (#可 14:3; 約 12:3|)

4101 pistikos {pis-tik-os'} from 4102;; adj AV - spikenard + 3487 2; 2 1) pertaining to belief 1a) having the power of persuading, skilful in producing belief 1b) trusty, faithful, that can be relied on
相關經文
4102 pistis {pis'-tis} 源自3982; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 欽定本- faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 對任何真理的堅, 相; 在新約裡是針對人與神的關係 以及屬神的事的堅和相,一般都包含著靠的觀念, 以及由相而生的神聖火熱,並加入其中 1a) 與神有關 1a1) 堅神的存在,以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者 1b) 與基督有關 1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅或相耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩 1c) 基督教的仰 1d) 對神或基督的那種靠(或是心), 是從對神和基督的心所發出的 2) 忠貞, 忠實 2a) 能讓人靠的個性

4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on
相關經文
4103 pistos {pis-tos'} 源自 3982; TDNT - 6:174,849; 形容詞 AV - faithful 53, believe 6, believing 2, true 2, faithfully 1, believer 1, sure 1; not tr 1; 67 1) 值得賴的, 忠實的 1a) 指在執行職責, 執行命令, 或履行公務上展現其忠實的人 1b) 守其誓約, 值得賴的人 1c) 可以任依賴的 2) 容易被勸服的 2a) 相的, 易任別人的, 任的 2b) 在新約聖經裡任上帝應許的人 2b1) 確耶穌已經從死裡復活的人 2b2) 已然確耶穌是彌賽亞及拯救之上帝的人

4103 pistos {pis-tos'} from 3982; TDNT - 6:174,849; adj AV - faithful 53, believe 6, believing 2, true 2, faithfully 1, believer 1, sure 1; not tr 1; 67 1) trusty, faithful 1a) of persons who show themselves faithful in the transaction of business, the execution of commands, or the discharge of official duties 1b) one who kept his plighted faith, worthy of trust 1c) that can be relied on 2) easily persuaded 2a) believing, confiding, trusting 2b) in the NT one who trusts in God's promises 2b1) one who is convinced that Jesus has been raised from the dead 2b2) one who has become convinced that Jesus is the Messiah and author of salvation
相關經文
4104 pistoo {pis-to'-o} 源自 4103; TDNT - 6:174,849; 動詞 AV - be assured of 1; 1 1) 使成為有的, 使為可靠實的 1a) 使堅固, 使堅定建立 2) 深深的被說服 2a) 得到保證 (#提後 3:14|)

4104 pistoo {pis-to'-o} from 4103; TDNT - 6:174,849; v AV - be assured of 1; 1 1) to make faithful, render trustworthy 1a) to make firm, establish 2) to be firmly persuaded of 2a) to be assured of
相關經文
4135 plerophoreo {play-rof-or-eh'-o} 源自4134和5409; TDNT - 6:309,867; 動詞 AV - be fully persuaded 2, be most surely believed 1, be fully known 1, make full proof of 1; 5 1) 完成, 完全實現 1a) 實現 1a1) 完成一個服事 1b) 完成 1b1) 完成一件事 1c) 讓一個人具有某種的思想, 念, 或喜好 1c1) 確保, 服服, 相e 1c2) 被勸服, 勸說, 完全服或有把握 1c3) 使人想去做, 或屈服於n

4135 plerophoreo {play-rof-or-eh'-o} from 4134 and 5409; TDNT - 6:309,867; v AV - be fully persuaded 2, be most surely believed 1, be fully known 1, make full proof of 1; 5 1) to bear or bring full, to make full 1a) to cause a thing to be shown to the full 1a1) to fulfil the ministry in every part 1b) to carry through to the end, accomplish 1b1) things that have been accomplished 1c) to fill one with any thought, conviction, or inclination 1c1) to make one certain, to persuade, convince one 1c2) to be persuaded, persuaded, fully convinced or assured 1c3) to render inclined or bent on
相關經文
4136 plerophoria {play-rof-or-ee'-ah} 源自4135; TDNT - 6:310,867; 陰性名詞 AV - full assurance 3, assurance 1; 4 1) 心十足,堅定相

4136 plerophoria {play-rof-or-ee'-ah} from 4135; TDNT - 6:310,867; n f AV - full assurance 3, assurance 1; 4 1) full assurance, most certain confidence
相關經文
4139 plesion {play-see'-on} pelas (近的) 的一個中性衍生字; TDNT - 6:311,872; 副詞 AV - neighbour 16, near 1; 17 1) 鄰居 1a) 朋友 1b) 指任何其他互相關心的人, 其他人(你的鄰舍就是你的同伴); 依猶太人的看法, 可指 任何一個希伯來部族或國家的人 1c) 依基督的教訓, 指和我們一同生活或即使只是我們碰到的任何人, 不論其國家民族或 宗教

4139 plesion {play-see'-on} neuter of a derivative of pelas (near); TDNT - 6:311,872; adv AV - neighbour 16, near 1; 17 1) a neighbour 1a) a friend 1b) any other person, and where two are concerned, the other (thy fellow man, thy neighbour), according to the Jews, any member of the Hebrew nation and commonwealth 1c) according to Christ, any other man irrespective of nation or religion with whom we live or whom we chance to meet
相關經文
4150 pluno {ploo'-no} 一個廢棄的字 pluo (流動)的延長形式;; 動詞 AV - wash 1; 1 1) 洗: 關於衣服 (#啟 7:14|) 1a) 比喻那些藉著承受基督救贖結果的人,被神視為潔淨無罪的。

4150 pluno {ploo'-no} a prolonged form of an obsolete pluo (to "flow");; v AV - wash 1; 1 1) to wash: with reference to clothing 1a) use figuratively of those who by faith so appropriate the results of Christ's expiation as to be regarded by God as pure and sinless
相關經文
4168 poimnion {poym'-nee-on} 中性 of a presumed derivative of 4167; TDNT - 6:499,901; 中性名詞 AV - flock 5; 5 1) 羊群 2) 跟隨基督的徒 3) 由長老所管理的教會, 基督的身體

4168 poimnion {poym'-nee-on} neuter of a presumed derivative of 4167; TDNT - 6:499,901; n n AV - flock 5; 5 1) a flock (esp.) of sheep 2) a group of Christ's disciples 3) bodies of Christian (churches) presided over by elders
相關經文
4190 poneros {pon-ay-ros'} 源於一衍生於 4192 的字; TDNT - 6:546,912; 形容詞 AV - evil 51, wicked 10, wicked one 6, evil things 2, misc 7; 76 1) 充滿勞苦, 煩擾, 困難的 1a) 受盡勞力壓迫的 1b) 帶來辛勞, 煩擾, 和危險的; 指著對基督徒的心及堅貞充滿危害的時代; 造成苦痛與麻煩的 2) 惡的, 本質上或狀況上不好的 2a) 指肉體上而言: 生病的或瞎眼的 2b) 在道德上而言: 邪惡的, 壞的

4190 poneros {pon-ay-ros'} from a derivative of 4192; TDNT - 6:546,912; adj AV - evil 51, wicked 10, wicked one 6, evil things 2, misc 7; 76 1) full of labours, annoyances, hardships 1a) pressed and harassed by labours 1b) bringing toils, annoyances, perils; of a time full of peril to Christian faith and steadfastness; causing pain and trouble 2) bad, of a bad nature or condition 2a) in a physical sense: diseased or blind 2b) in an ethical sense: evil wicked, bad
相關經文
4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee} 關身語態 語態 from a derivative of 與...同 3984; TDNT - 6:566,915; 動詞 AV - go 117, depart11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154 1) 引領去﹐帶領去 1a) 追求去完成已經開始的旅程﹐繼續旅程 1b) 離世: #路 22:22| "去世" 1c) 追隨某人﹐也就是變成他的徒 1c1) 行事為人: #彼前 4:3| 時候"已經夠了"; #路 1:6| "遵行" 主的一切誡命 2) 由一個定點移到另一個地方: #太 25:41| "離開" 我 For 同義詞 see entry 5818

4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee} middle voice from a derivative of the same as 3984; TDNT - 6:566,915; v AV - go 117, depart 11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154 1) to lead over, carry over, transfer 1a) to pursue the journey on which one has entered, to continue on one's journey 1b) to depart from life 1c) to follow one, that is: become his adherent 1c1) to lead or order one's life For Synonyms see entry 5818
相關經文
4249 prizo {prid'-zo} 字根 prio (用鋸子鋸) 的加強型;; 動詞 AV - saw asunder 1; 1 1) 鋸, 鋸成兩半 被"鋸成兩半"是希伯來人的一種刑罰, 依旁經中的記載, 傳統上相先知以賽亞是受了此刑的(#來 11:37|)

4249 prizo {prid'-zo} a strengthened form of a primary prio (to saw);; v AV - saw asunder 1; 1 1) to saw, to cut in two with a saw To be "sawn asunder" was a kind of punishment among the Hebrews, which according to tradition was inflicted on the prophet Isaiah
相關經文
4313 proporeuomai {prop-or-yoo'-om-ahee} 源自 4253 與 4198;; 動詞 AV - go 1, go before 1; 2 1) 送到前面去, 使在....之前 2) 走在....前面 (#路 1:76;徒 7:40|) 2a) 一個領導者 2b) 一個報的使者或先驅

4313 proporeuomai {prop-or-yoo'-om-ahee} from 4253 and 4198;; v AV - go 1, go before 1; 2 1) to send before, to make to precede 2) to go before one 2a) of a leader 2b) of a messenger or a herald
相關經文
4318 prosagoge {pros-ag-ogue-ay'} 源自 4317 (cf 72); TDNT - 1:133,20; 陰性名詞 AV - access 3; 3 1) 帶到, 移動 2) 取得, 靠近 2a) 到神那裡, 亦即與神的關係, 我們如何為神所接納 且有確他樂意我們向著祂

4318 prosagoge {pros-ag-ogue-ay'} from 4317 (cf 72); TDNT - 1:133,20; n f AV - access 3; 3 1) the act of bringing to, a moving to 2) access, approach 2a) to God, i.e. that relationship with God whereby we are acceptable to him and have assurance that he is favourably disposed towards him
相關經文
4339 proselutos {pros-ay'-loo-tos} TDNT - 6:727,943; 形容詞 AV - proselyte 4; 4 1) (從多神教改為奉猶太教的)改變宗教者 拉比將改猶太教的人分為兩種:一種為"公義的改猶太教者",一種為 "門口的改猶太教者."前者接受割禮,遵守所有的摩西律法,以及猶太 教的規矩.後者住在猶太人當中,沒有受割禮,不過遵守某些律法,特別是 注意所謂的"挪亞七戒":拜偶像,褻瀆神,殺人,不貞,偷竊,反抗領導,以 及食用"帶血的肉".

4339 proselutos {pros-ay'-loo-tos} from the alternate of 4334; TDNT - 6:727,943; adj AV - proselyte 4; 4 1) a newcomer 1a) a stranger, alien 2) a proselyte 2a) one who has come over from a Gentile religion to Judaism The Rabbis distinguished two classes of proselytes, proselytes of righteousness, who received circumcision and bound themselves to keep the whole of the Mosaic law and to comply with all the requirements of Judaism, and proselytes of the gate, who dwelt among the Jews, and although uncircumcised observed certain specific laws, esp. the seven precepts of Noah, i.e. against the seven chief sins, idolatry, blasphemy against God, homicide, unchastity, theft or plundering, rebellion against rulers and the use of "flesh with the blood thereof".
相關經文
4347 proskollao {pros-kol-lah'-o} 源自 4314 and 2853; TDNT - 3:823,452; 動詞 AV - cleave 2, be joined 1, join (one's) self 1; 4 1) 黏在..., 膠合 2) 使自己與...連合, 堅持忠於, 黏於..., 守於...

4347 proskollao {pros-kol-lah'-o} from 4314 and 2853; TDNT - 3:823,452; v AV - cleave 2, be joined 1, join (one's) self 1; 4 1) to glue upon, glue to 2) to join one's self to closely, cleave to, stick to
相關經文
4396 prophetes {prof-ay'-tace} 源自4253 and 5346 的組合; TDNT - 6:781,952; 陽性名詞 欽定本- prophet 149; 149 1) 在希臘文中,是指預言或其他隱藏事物的解釋者 2) 一個受到神的靈所感動的人,並因此成為祂的機構或是祂的代言者, 神聖地向人宣講他所領受的感動,特別是關於將來的事,像那些 與神的國度和人類救恩的主題有關的細節 2a) 與舊約的先知有關, 預先宣講基督彌賽亞的國度, 功業和死亡 2b) 是指施洗約翰,他是基督彌賽亞的先驅者 2c) 是指那一位顯赫的先知,就是猶太人所盼望在彌賽亞到來以前的那一位先知 2d) 那一位彌賽亞 2e) 是指被神的靈所充滿的人, 在神的權柄和命令下,藉著權威的言語, 申辯神的動機以及懇求人的救恩 2f) 是指在使徒時期出現在基督徒當中的先知 2f1) 他們與使徒們是夥伴 2f2) 他們察覺和作出對基督徒有益的事, 預先說出將要發生的一些事件.(徒11:27) 2f3) 在基督徒虔誠的聚會中,他們受聖靈的感動而說話,有能力的教導, 安慰,鼓勵,譴責,使人知罪,和激動他們的聽眾 3) 一個詩人(因為相詩人都是受到神聖的感動而吟唱的) 3a) of Epimenides (多1:12)

4396 prophetes {prof-ay'-tace} from a compound of 4253 and 5346; TDNT - 6:781,952; n m AV - prophet 149; 149 1) in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things 2) one who, moved by the Spirit of God and hence his organ or spokesman, solemnly declares to men what he has received by inspiration, especially concerning future events, and in particular such as relate to the cause and kingdom of God and to human salvation 2a) the OT prophets, having foretold the kingdom, deeds and death, of Jesus the Messiah. 2b) of John the Baptist, the herald of Jesus the Messiah 2c) of the illustrious prophet, the Jews expected before the advent of the Messiah 2d) the Messiah 2e) of men filled with the Spirit of God, who by God's authority and command in words of weight pleads the cause of God and urges salvation of men 2f) of prophets that appeared in the apostolic age among Christians 2f1) they are associated with the apostles 2f2) they discerned and did what is best for the Christian cause, foretelling certain future events. (Acts 11:27) 2f3) in the religious assemblies of the Christians, they were moved by the Holy Spirit to speak, having power to instruct, comfort, encourage, rebuke, convict, and stimulate, their hearers 3) a poet (because poets were believed to sing under divine inspiration) 3a) of Epimenides (Tit. 1:12)
相關經文
4517 rhonnumi {hrone'-noo-mee} 擴展型 from rhoomai (to dart, probably 近似 to 4506);; 動詞 AV - farewell 2; 2 1) 使強壯, 使鞏固變強壯 2) 成為剛強, 繁榮, 昌盛, 成功 3) 用於柬末了道別詞 (#徒 15:29; 23:30|)

4517 rhonnumi {hrone'-noo-mee} prolongation from rhoomai (to dart, probably akin to 4506);; v AV - farewell 2; 2 1) to make strong, strengthen 2) to be strong, to thrive, prosper 3) in the usual formula in closing of a letter, farewell
相關經文
4523 Saddoukaios {sad-doo-kah'-yos} 可能源自 4524; TDNT - 7:35,992; 陽性名詞 AV - Sadducees 14; 14 撒督該人 = "正人君子" 1) 耶穌時代的一個猶太宗教群體,否認口傳律法,只相寫出來的律法.

4523 Saddoukaios {sad-doo-kah'-yos} probably from 4524; TDNT - 7:35,992; n m AV - Sadducees 14; 14 Sadducees = "the righteous" 1) a religious party at the time of Christ among the Jews, who denied that the oral law was a revelation of God to the Israelites, and who deemed the written law alone to be obligatory on the nation, as the divine authority. They denied the following doctrines: 1a) resurrection of the body 1b) immortality of the soul 1c) existence of spirits and angels 1d) divine predestination, affirmed free will
相關經文
4588 Sergios {serg'-ee-os} of Latin origin;; 陽性專有名詞 欽定本 - Sergius (Paulus) 1; 1 士求保羅 = "earth-born: born a wonder" 1) surnamed Paulus, 居比路島的方伯,因保羅而

4588 Sergios {serg'-ee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Sergius (Paulus) 1; 1 Sergius = "earth-born: born a wonder" 1) surnamed Paulus, a deputy or proconsul of Cyprus and converted to Christianity by Paul
相關經文
4617 siniazo {sin-ee-ad'-zo} 源自 sinion (a sieve); TDNT - 7:291,1028; 動詞 AV - sift 1; 1 1) 過濾, 以篩子震動, 2) 比喻用法 在內在混亂與風浪邊緣婺桲蝑茪H的心(#路 22:31|)

4617 siniazo {sin-ee-ad'-zo} from sinion (a sieve); TDNT - 7:291,1028; v AV - sift 1; 1 1) to sift, shake in a sieve 2) fig. by inward agitation to try one's faith to the verge of overthrow
相關經文
4624 skandalizo {skan-dal-id'-zo} ("scandalize") 源自 4625; TDNT - 7:339,1036; 動詞 AV - offend 28, make to offend 2; 30 1) 使犯罪(破壞道德規範,不,接受錯誤教導) 2) 冒犯,觸怒,震驚 (#太 15:12,17:27; 約 6:61; 林後 11:29|)

4624 skandalizo {skan-dal-id'-zo} ("scandalize") from 4625; TDNT - 7:339,1036; v AV - offend 28, make to offend 2; 30 1) to put a stumbling block or impediment in the way, upon which another may trip and fall, metaph. to offend 1a) to entice to sin 1b) to cause a person to begin to distrust and desert one whom he ought to trust and obey 1b1) to cause to fall away 1b2) to be offended in one, i.e. to see in another what I disapprove of and what hinders me from acknowledging his authority 1b3) to cause one to judge unfavourably or unjustly of another 1c) since one who stumbles or whose foot gets entangled feels annoyed 1c1) to cause one displeasure at a thing 1c2) to make indignant 1c3) to be displeased, indignant
相關經文
4688 spekoulator {spek-oo-lat'-ore} of Latin origin;;陽性名詞 AV - executioner 1; 1 1) 偵察者, 斥候 2) 在皇帝之下的侍者或是貼身侍衛成員, 受雇作差, 守夜者, 和行刑者 3) 這名稱在希律安提帕改變作為劊子手

4688 spekoulator {spek-oo-lat'-ore} of Latin origin;; n m AV - executioner 1; 1 1) a spy, scout 2) under the emperors an attendant and member of the body guard, employed as messengers, watchers, and executioners 3) the name is transferred to an attendant of Herod Antipas that acted as executioner
相關經文
4717 stauroo {stow-ro'-o} 源自 4716; TDNT - 7:581,1071; 動詞 AV - crucify 46; 46 1) 釘十字架 2) 釘十字架(藉著耶穌被釘而毀滅) 2a)屬基督的將罪的慾望釘在十架上 (#加 5:24|) 2b)徒與主聯合,屬世的生命已經死在十架上 (#加 6:14|)

4717 stauroo {stow-ro'-o} from 4716; TDNT - 7:581,1071; v AV - crucify 46; 46 1) to stake, drive down stakes 2) to fortify with driven stakes, to palisade 3) to crucify 3a) to crucify one 3b) metaph. to crucify the flesh, destroy its power utterly (the nature of the figure implying that the destruction is attended with intense pain)
相關經文
4734 Stephanas {stef-an-as'} probably contractio陰性名詞or stephanotos (crowned, from 4737);; 陽性專有名詞 欽定本 - Stephanas 4; 4 司提反 = "帶冠冕的" 1)哥林多一位改基督教的人

4734 Stephanas {stef-an-as'} probably contraction for stephanotos (crowned, from 4737);; n pr m AV - Stephanas 4; 4 Stephanas = "crowned" 1) a Christian convert of Corinth
相關經文
4742 stigma {stig'-mah} 源自 原來的 stizo (戳, 亦即 刺); TDNT - 7:657,1086; 中性名詞 AV - mark 1; 1 1) 有記號戳在或印在身上. 古時東方用法, 奴隸和士兵有他們主人或官長之名的印記 蓋在他們身上, 以顯示他們屬於那一位主人或將官, 而且甚至有些獻身者用這樣的 方法印上象徵所的神神祇記號

4742 stigma {stig'-mah} from a primary stizo (to "stick", i.e. prick); TDNT - 7:657,1086; n n AV - mark 1; 1 1) a mark pricked in or branded upon the body. To ancient oriental usage, slaves and soldiers bore the name or the stamp of their master or commander branded or pricked (cut) into their bodies to indicate what master or general they belonged to, and there were even some devotee's who stamped themselves in this way with the token of their gods
相關經文
4916 sunthapto {soon-thap'-to} 源自 4862 與 2290; TDNT - 7:786,1102; 動詞 AV - bury with 2; 2 1) 與....同葬 (#羅 6:4; 西 2:12|) 徒藉著洗禮,宣告相基督代贖的死能赦免自己過往的罪; 因此保羅將洗禮比喻為過往的罪都隨之埋葬消除.

4916 sunthapto {soon-thap'-to} from 4862 and 2290; TDNT - 7:786,1102; v AV - bury with 2; 2 1) to bury together with For all who in the rite of believer's baptism are plunged into the water, thereby declare that they put faith in the expiatory death of Christ for the pardon of their past sins; therefore Paul likens baptism to a burial by which the former sinfulness is buried, i.e. utterly taken away.
相關經文
4941 Suntuche {soon-too'-khay} 源自 4940;;陰性專有名詞 AV - Syntyche 1; 1 循都基= "運的" 1) 腓立比教會中的女成員 (#腓 4:2|)

4941 Suntuche {soon-too'-khay} from 4940;; n pr f AV - Syntyche 1; 1 Syntyche = "with fate" 1) a female member of the church of Philippi
相關經文
4972 sphragizo {sfrag-id'-zo} 源自4973; TDNT - 7:939,1127; 動詞 欽定本- seal 22, set to (one's) seal 1, stop 1, seal up 1, set a seal 1, vr seal 1; 27 1) 將記號封住, 用標誌作記號,蓋印 1a) 為了防禦撒旦 1b) 被封住的事物都是隱藏的(如同一封的內容),遮掩,保持緘默,保守密秘 1c) 為了要在一個人或是物件上留下記號 1c1) 藉由封印或蓋印用記號封住 1c2) 天使是受了神的印記 1d) 為了要証明,確認,或是驗明一件事物 1d1) 確認所鑑定的,置於懷疑之外 1d1a) 指一件手寫的文獻 1d1b) 向某人証實自己的見証,確實是其所宣稱的

4972 sphragizo {sfrag-id'-zo} from 4973; TDNT - 7:939,1127; v AV - seal 22, set to (one's) seal 1, stop 1, seal up 1, set a seal 1, vr seal 1; 27 1) to set a seal upon, mark with a seal, to seal 1a) for security: from Satan 1b) since things sealed up are concealed (as the contents of a letter), to hide, keep in silence, keep secret 1c) in order to mark a person or a thing 1c1) to set a mark upon by the impress of a seal or a stamp 1c2) angels are said to be sealed by God 1d) in order to prove, confirm, or attest a thing 1d1) to confirm authenticate, place beyond doubt 1d1a) of a written document 1d1b) to prove one's testimony to a person that he is what he professes to be
相關經文
4973 sphragis {sfrag-ece'} probably strengthened from 5420; TDNT - 7:939,1127; 陰性名詞 AV - seal 16; 16 1) 印 1a) 在書上的封緘 1b) 名字戒指 1c) 印章的題名或蓋印 1c1) 神及基督的名蓋印在他們的額頭上 1d) 當藉著印章(記號或證據)的任何事是已確, 證明, 認證

4973 sphragis {sfrag-ece'} probably strengthened from 5420; TDNT - 7:939,1127; n f AV - seal 16; 16 1) a seal 1a) the seal placed upon books 1b) a signet ring 1c) the inscription or impression made by a seal 1c1) of the name of God and Christ stamped upon their foreheads 1d) that by which anything is confirmed, proved, authenticated, as by a seal (a token or proof)
相關經文
5043 teknon {tek'-non} 源於 5098 的字源; TDNT - 5:636,759; 中性名詞 AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) 後裔, 子女 1a) 孩子 1a) 男性的孩子, 兒子 1b) 隱喻. 1b1) 這字被借來指人與人之間因愛, 友誼, 任所結合成的親蜜與互相的關係, 如同父母與子女間的關係一般 1b2) 一種慈愛的態度, 如守護者, 救助者, 幫手, 老師, 和如同雇工般的自己的孩子(?) 1b3) 在新約時代, 學生和門徒被稱為他們老師的子女, 因為老師的教導培育了學生的 思想和塑造了他們的個性 1b4) 神的子女: 在舊約中的"以色列之民", 指其和神特別親近; 新約中保羅的書中, 用以指所有接受聖靈帶領而和神有親近的關係的人 1b5) 惡魔之子: 指在思想及行為受魔鬼影響, 而反映出其邪惡特質的人 1c) 隱喻. 1c1) 指基於慾望或愛慕而所挔靠或依賴的東西; 執迷, 入迷, 上癮 1c2) 可擔負任何命運的人 1c2a) 城市的子民: 指其可保國安家 1c3) 智慧的篤者, 那些靈魂已受到智慧的滋養與塑造的人 1c4) 受詛咒的子女, 受到咒詛而要承受到神的憤怒或處分的 其同義詞, 見 5868

5043 teknon {tek'-non} from the base of 5098; TDNT - 5:636,759; n n AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) offspring, children 1a) child 1a) a male child, a son 1b) metaph. 1b1) the name transferred to that intimate and reciprocal relationship formed between men by the bonds of love, friendship, trust, just as between parents and children 1b2) in affectionate address, such as patrons, helpers, teachers and the like employ: my child 1b3) in the NT, pupils or disciples are called children of their teachers, because the latter by their instruction nourish the minds of their pupils and mould their characters 1b4) children of God: in the OT of "the people of Israel" as especially dear to God, in the NT, in Paul's writings, all who are led by the Spirit of God and thus closely related to God 1b5) children of the devil: those who in thought and action are prompted by the devil, and so reflect his character 1c) metaph. 1c1) of anything who depends upon it, is possessed by a desire or affection for it, is addicted to it 1c2) one who is liable to any fate 1c2a) thus children of a city: it citizens and inhabitants 1c3) the votaries of wisdom, those souls who have, as it were, been nurtured and moulded by wisdom 1c4) cursed children, exposed to a curse and doomed to God's wrath or penalty For Synonyms see entry 5868
相關經文
5051 teleiotes {tel-i-o-tace'} 源於 5048; TDNT - 8:86,1161;陽性名詞 AV - finisher 1; 1 1) 完美無暇的人 2) 指自我將心提昇至完美境界的人, 被列舉在我們前面作面心的至高的模範

5051 teleiotes {tel-i-o-tace'} from 5048; TDNT - 8:86,1161; n m AV - finisher 1; 1 1) a perfector 2) one who has in his own person raised faith to its perfection and so set before us the highest example of faith
相關經文
5156 tromos {trom'-os} 源自 5141;;陽性名詞 AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) 因害怕而顫慄 2) 懼怕而顫抖, 用來描述一個人不任自己有能力可面對所有要求之焦慮, 但在宗教上卻極力完成責任.

5156 tromos {trom'-os} from 5141;; n m AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) a trembling or quaking with fear 2) with fear and trembling, used to describe the anxiety of one who distrusts his ability completely to meet all requirements, but religiously does his utmost to fulfil his duty
相關經文
5179 tupos {too'-pos} 源自 5180; TDNT - 8:246,1193; 陽性名詞 欽定本- ensample 5, print 2, figure 2, example 2, pattern 2, fashion 1, manner 1, form 1; 16 1) 敲打,擊打,壓印的痕跡 2) 因擊打或壓印而形成的形狀 2a) 形狀或影像 2b) 神的形像 3) 樣式 3a) 對教義的要點和內容的教導,並且對心思描述出來, 寫作的樣式,書的形示和內容 4) 模式 4a) 具有技術性的意義, 是指製造物件時必須符合的的原型 4b) 具有道德方面的意義, 一種勸戒的模式, 一種警告的先例 4b1) 是指災難性的事件成為對其他人的一種告誡和警告 4c) 一種可模仿的榜樣 4c1) 值得模仿的人 4d) 具有教義上的意義 4d1) 是指一種預像,亦即一個人或一件事物預先表示出那 將來的(彌賽亞的)人或事

5179 tupos {too'-pos} from 5180; TDNT - 8:246,1193; n m AV - ensample 5, print 2, figure 2, example 2, pattern 2, fashion 1, manner 1, form 1; 16 1) the mark of a stroke or blow, print 2) a figure formed by a blow or impression 2a) of a figure or image 2b) of the image of the gods 3) form 3a) the teaching which embodies the sum and substance of religion and represents it to the mind, manner of writing, the contents and form of a letter 4) an example 4a) in the technical sense, the pattern in conformity to which a thing must be made 4b) in an ethical sense, a dissuasive example, a pattern of warning 4b1) of ruinous events which serve as admonitions or warnings to others 4c) an example to be imitated 4c1) of men worthy of imitation 4d) in a doctrinal sense 4d1) of a type i.e. a person or thing prefiguring a future (Messianic) person or thing
相關經文
5192 huakinthos {hoo-ak'-in-thos} 字源不詳; 陽性名詞 欽定本 - jacinth 1; 1 1) 風子, 花名, 也是同一顏色的寶石名, 深藍色, 趨近於黑色

5192 huakinthos {hoo-ak'-in-thos} of uncertain derivation;; n m AV - jacinth 1; 1 1) hyacinth, the name of a flower, also of a precious stone of the same colour, a dark blue verging on black
相關經文
5198 hugiaino {hoog-ee-ah'-ee-no} 源於 5199; TDNT - 8:308,1202; 動詞 AV - sound 6, be sound 1, be whole 1, whole 1, wholesome 1, be in health 1, safe and sound 1; 12 1) 健康的, 健全的, 健康狀況良好的 2) 隱喻. 2a) 指念不受誤導或撓擾的基督徒 2b) 指承受恩典並仰堅定的人

5198 hugiaino {hoog-ee-ah'-ee-no} from 5199; TDNT - 8:308,1202; v AV - sound 6, be sound 1, be whole 1, whole 1, wholesome 1, be in health 1, safe and sound 1; 12 1) to be sound, to be well, to be in good health 2) metaph. 2a) of Christians whose opinions are free from any mixture of error 2b) of one who keeps the graces and is strong
相關經文
5207 huios {hwee-os'} 顯然是基本字型; TDNT - 8:334,1206; 陽性名詞 欽定本 - son(s) 85, Son of Man + 444 87 {TDNT 8:400, 1210}, Son of God + 2316 49, child(ren) 49, Son 42, his Son + 848 21, Son of David + 1138 15 {TDNT 8:478, 1210}, my beloved Son + 27 + 3350 7, thy Son + 4575 5, only begotten Son + 3339 3, his (David's) son + 846 3, firstborn son + 4316 2, misc 14; 382 1) 兒子 1a) 用來指小動物, 少用 1b) 一般用來指人類的後代 1c) 狹義地來說, 是男的後代 (由父母所生) 1d) 廣義地來說, 是子孫, 任何人的後裔, 1d1) 以色列的後裔 1d2) 亞伯拉罕的兒子 1e)) 用來指依靠另一個人的人或那人的跟隨者 1e1) 學生 2) 人子 2a) 描述人的名稱, 言外之意是軟弱、必死的 2b) 人子, 在#但 7:13|象徵性地預表第五個王國,經 由這個名稱指出其人性, 和前面四個王國 (巴比 倫人、瑪代波斯人、馬其頓人和羅馬人) 的野蠻 、殘暴成為對比, 這四個王國象徵了四種獸。 在以諾書 (西元二世紀) 上用來指基督。 2c) 為基督自己所用, 無疑地是為了通告祂的彌賽亞 身分, 也表明祂是人類的家長, 既提供了完美人 類的模範, 同時代表全人類行事。基督似乎喜歡 這個頭銜甚於其他彌賽亞的頭銜, 因為這個頭銜 很卑微, 要培養出世俗對彌賽亞作王的榮耀期待 , 是最不適合的。 3) 上帝的兒子 3a) 用來描述亞當 (#路 3:38|) 3b) 用來描述那些重生的人 (#路 20:36|)、屬天使 並屬耶穌基督的人 3c) 指上帝視為兒子的人, 上帝所愛、保護並使之受 益更甚於其他人的人 3c1) 在舊約, 用來指猶太人 3c2) 在新約, 則指基督徒 3c3) 慈愛的上帝天父用責備來塑造其品格的人 (#來 12:5-8|) 3d) 敬畏上帝為天父的人, 虔誠敬拜上帝的人, 品格 生命都像上帝的人, 受聖靈管理的人, 他們沉著 而喜樂地靠上帝, 正如孩童靠父母一樣 (#羅 8:14; 加 3:26|), 此後這些上帝之子除了 尊貴之外, 將穿戴永生的恩惠與榮耀。耶穌基督 用得最多, 例如享受上帝至高無上的愛, 與祂溫 柔親切的密契, 秘密參與祂的救贖班底, 一切行 動都順服上帝的旨意 同義字請見 5868

5207 huios {hwee-os'} apparently a primary word; TDNT - 8:334,1206; n m AV - son(s) 85, Son of Man + 444 87 {TDNT 8:400, 1210}, Son of God + 2316 49, child(ren) 49, Son 42, his Son + 848 21, Son of David + 1138 15 {TDNT 8:478, 1210}, my beloved Son + 27 + 3350 7, thy Son + 4575 5, only begotten Son + 3339 3, his (David's) son + 846 3, firstborn son + 4316 2, misc 14; 382 1) a son 1a) rarely used for the young of animals 1b) generally used of the offspring of men 1c) in a restricted sense, the male offspring (one born by a father and of a mother) 1d) in a wider sense, a descendant, one of the posterity of any one, 1d1) the children of Israel 1d2) sons of Abraham 1e)) used to describe one who depends on another or is his follower 1e1) a pupil 2) son of man 2a) term describing man, carrying the connotation of weakness and mortality 2b) son of man, symbolically denotes the fifth kingdom in Daniel 7:13 and by this term its humanity is indicated in contrast with the barbarity and ferocity of the four preceding kingdoms (the Babylonian, the Median and the Persian, the Macedonian, and the Roman) typified by the four beasts. In the book of Enoch (2nd Century) it is used of Christ. 2c) used by Christ himself, doubtless in order that he might intimate his Messiahship and also that he might designate himself as the head of the human family, the man, the one who both furnished the pattern of the perfect man and acted on behalf of all mankind. Christ seems to have preferred this to the other Messianic titles, because by its lowliness it was least suited to foster the expectation of an earthly Messiah in royal splendour. 3) son of God 3a) used to describe Adam (Lk. 3:38) 3b) used to describe those who are born again (Lk. 20:36) and of angels and of Jesus Christ 3c) of those whom God esteems as sons, whom he loves, protects and benefits above others 3c1) in the OT used of the Jews 3c2) in the NT of Christians 3c3) those whose character God, as a loving father, shapes by chastisements (Heb. 12:5-8) 3d) those who revere God as their father, the pious worshippers of God, those who in character and life resemble God, those who are governed by the Spirit of God, repose the same calm and joyful trust in God which children do in their parents (Rom. 8:14, Gal. 3:26 ), and hereafter in the blessedness and glory of the life eternal will openly wear this dignity of the sons of God. Term used preeminently of Jesus Christ, as enjoying the supreme love of God, united to him in affectionate intimacy, privy to his saving councils, obedient to the Father's will in all his acts For Synonyms see entry 5868
相關經文
5274 hupolambano {hoop-ol-am-ban'-o} 源自 5259 與 2983; TDNT - 4:15,495; 動詞 AV - suppose 2, answer 1, receive 1; 4 1) 帶上 (#徒 1:9|) 2) 回答 (#路 10:30|) 3) 認為,思想,相,主張 (#路 7:43; 徒 2:15|)

5274 hupolambano {hoop-ol-am-ban'-o} from 5259 and 2983; TDNT - 4:15,495; v AV - suppose 2, answer 1, receive 1; 4 1) to take up in order to raise, to bear on high 1a) to take up and carry away 2) to receive hospitably, welcome 3) to take up 3a) follow in speech, in order either to reply to or controvert or supplement what another has said 4) to take up in the mind 4a) to assume, suppose
相關經文
5278 hupomeno {hoop-om-en'-o} 源於 5259 和 3306; TDNT - 4:581,581; 動詞 AV - endure 11, take patiently 2, tarry behind 1, abide 1, patient 1, suffer 1; 17 1) 仍然, 仍舊, 保持 1a) 仍舊, 留在後頭 2) 忍耐, 亦即 持守, 不後退或逃跑 2a) 持守: 指在不幸苦難和試煉中堅守一個人對基督的心 2b) 忍耐, 勇敢沈著的承受: 對疫病的治療

5278 hupomeno {hoop-om-en'-o} from 5259 and 3306; TDNT - 4:581,581; v AV - endure 11, take patiently 2, tarry behind 1, abide 1, patient 1, suffer 1; 17 1) to remain 1a) to tarry behind 2) to remain i.e. abide, not recede or flee 2a) to preserve: under misfortunes and trials to hold fast to one's faith in Christ 2b) to endure, bear bravely and calmly: ill treatments
相關經文
5281 hupomone {hoop-om-on-ay'} 源自5278; TDNT - 4:581,581; 陰性名詞 AV - patience 29, enduring 1, patient continuance 1, patient waiting 1; 32 1) 堅定的, 恆久不變的, 持久/耐久性 1a) 在新約中, 是指一個人不會因為遭遇很大的試煉或苦難, 而改變了自己慎重決定的目標, 以及對仰的忠誠和敬虔. 1b) 耐心的, 堅定的 2) 耐心, 堅心的等候 3) 耐心忍耐, 持久, 堅忍 For 同義詞 see entry 5861

5281 hupomone {hoop-om-on-ay'} from 5278; TDNT - 4:581,581; n f AV - patience 29, enduring 1, patient continuance 1, patient waiting 1; 32 1) steadfastness, constancy, endurance 1a) in the NT the characteristic of a man who is not swerved from his deliberate purpose and his loyalty to faith and piety by even the greatest trials and sufferings 1b) patiently, and steadfastly 2) a patient, steadfast waiting for 3) a patient enduring, sustaining, perseverance For Synonyms see entry 5861
相關經文
5287 hupostasis {hoop-os'-tas-is} 由 5259 和 2476 複合的字; TDNT - 8:572,1237; 陰性名詞 AV - confidence 2, confident 1, person 1, substance 1; 5 1) 置於其下的基礎或依據 1a) 根本之所在, 基礎, 根基 2) 其根基是確確實實的 2a) 指實然存在的東西 2a1) 基礎工程, 實體的東西 2b) 指人或物的實體的特性或本質 2c) 永不改變的心思, 堅固, 勇氣, 決斷 2c1) 確, 堅定的任,

5287 hupostasis {hoop-os'-tas-is} from a compound of 5259 and 2476; TDNT - 8:572,1237; n f AV - confidence 2, confident 1, person 1, substance 1; 5 1) a setting or placing under 1a) thing put under, substructure, foundation 2) that which has foundation, is firm 2a) that which has actual existence 2a1) a substance, real being 2b) the substantial quality, nature, of a person or thing 2c) the steadfastness of mind, firmness, courage, resolution 2c1) confidence, firm trust, assurance
相關經文
5288 hupostello {hoop-os-tel'-lo} 源於 5259 和 4724; TDNT - 7:597,1074; 動詞 AV - keep back 1, shun 1, withdraw 1, draw back 1; 4 1) 退回, 撤回, 降低 1a) 撤退: 指膽怯的人 2) 自我矮化退縮, 亦即 膽怯, 躲避, 退縮 2a) 指那些羞於承認自己的仰的人 2b) 因害怕而不敢出聲 2c) 隱而不言, 隱瞞掩飾, 裝聾作啞

5288 hupostello {hoop-os-tel'-lo} from 5259 and 4724; TDNT - 7:597,1074; v AV - keep back 1, shun 1, withdraw 1, draw back 1; 4 1) to draw back, let down, lower 1a) to withdraw: of a timid person 2) to withdraw one's self, i.e. to be timid, to cover, shrink 2a) of those who from timidity hesitate to avow what they believe 2b) to be unwilling to utter from fear 2c) to shrink from declaring, to conceal, dissemble
相關經文
5296 hupotuposis {hoop-ot-oop'-o-sis} 源自 5259 與 5179 引申字的組合; TDNT - 8:246,1193; 陰性名詞 AV - pattern 1, form 1; 2 1) 大綱, 輪廓, 簡要及摘要之發現 2) 樣本(實例), 模範(模型) 2a) 給後來者的一個榜樣 2b) 藉著我所說我已得到且不會缺乏恩典之先例, 顯明給後來相的人

5296 hupotuposis {hoop-ot-oop'-o-sis} from a compound of 5259 and a derivative of 5179; TDNT - 8:246,1193; n f AV - pattern 1, form 1; 2 1) an outline, sketch, brief and summary exposition 2) an example, pattern 2a) for an example of those who should hereafter believe 2b) to show by the example of my conversation that the same grace which I had obtained would not be wanting also to those who should hereafter believe
相關經文
5330 Pharisaios {far-is-ah'-yos} of Hebrew origin cf 06567; TDNT - 9:11,1246;陽性名詞 AV - Pharisee 100; 100 1) 似乎是起始於猶太人被擄之後的宗派. 除了舊約書卷之外, 法利賽人在口口相傳的仰與生活之標準中所認可的。 他們尋求卓越與讚美, 只憑著外在儀式的表面觀察和敬虔的外表型態, 例如洗禮, 禁食禱告, 禱告, 和施捨; 相對地疏忽真正的敬虔, 他們以他們的華美善行自傲。他們努力持守著相善惡天使的存在, 和期待著一位彌賽亞; 他們珍惜 "死者, 先經驗在地獄獎賞或刑罰之後, 會因祂而召回生命 "的盼望。而且根據他的每一個善行會有回報。 反對希律的霸佔統制權和羅馬的管理, 他們堅決支持神權與他們國家的目標, 而且擁有來自百姓極大的影響力. 依據Josephus 他們人數超過6000人. 他們是耶穌和祂訴訟的不友善之仇敵; 為著他們的貪婪及野心輪流嚴厲地背叛祂, 空空靠著外在的行善, 和敬虔的影響為要得著聲望.

5330 Pharisaios {far-is-ah'-yos} of Hebrew origin cf 06567; TDNT - 9:11,1246; n m AV - Pharisee 100; 100 1) A sect that seems to have started after the Jewish exile. In addition to OT books the Pharisees recognised in oral tradition a standard of belief and life. They sought for distinction and praise by outward observance of external rites and by outward forms of piety, and such as ceremonial washings, fastings, prayers, and alms giving; and, comparatively negligent of genuine piety, they prided themselves on their fancied good works. They held strenuously to a belief in the existence of good and evil angels, and to the expectation of a Messiah; and they cherished the hope that the dead, after a preliminary experience either of reward or of penalty in Hades, would be recalled to life by him, and be requited each according to his individual deeds. In opposition to the usurped dominion of the Herods and the rule of the Romans, they stoutly upheld the theocracy and their country's cause, and possessed great influence with the common people. According to Josephus they numbered more than 6000. They were bitter enemies of Jesus and his cause; and were in turn severely rebuked by him for their avarice, ambition, hollow reliance on outward works, and affection of piety in order to gain popularity.
相關經文
5370 philema {fil'-ay-mah} 源於 5368; TDNT - 9:114,1262; 中性名詞 AV - kiss 7; 7 1) 親嘴 2) 作為一種親如手足的表達, 基督徒以此方式來表示對仰上的同伴的歡迎或分離

5370 philema {fil'-ay-mah} from 5368; TDNT - 9:114,1262; n n AV - kiss 7; 7 1) a kiss 2) the kiss with which, as a sign of fraternal affection, Christians were accustomed to welcome or dismiss their companions in the faith
相關經文
5371 Philemon {fil-ay'-mone} 源於 5368;;陽性專有名詞 AV - Philemon 2; 2 腓利門 = "親吻者" 1) 一位歌羅西的居民, 經保羅而了基督, 腓利門書的受文者

5371 Philemon {fil-ay'-mone} from 5368;; n pr m AV - Philemon 2; 2 Philemon = "one who kisses" 1) a resident of Colosse, converted to Christianity by Paul, and the recipient of the letter bearing his name
相關經文
5463 chairo {khah'-ee-ro} 原型動詞; TDNT - 9:359,1298; 動詞 AV - rejoice 42, be glad 14, joy 5, hail 5, greeting 3, God speed 2, all hail 1, joyfully 1, farewell 1; 74 1) 喜樂, 高興 2) 非常的歡喜 3) 狀況很好, 興旺 4) 打招呼時的用語 5) 書開頭用語: 問候他人, 向那人致意

5463 chairo {khah'-ee-ro} a primary verb; TDNT - 9:359,1298; v AV - rejoice 42, be glad 14, joy 5, hail 5, greeting 3, God speed 2, all hail 1, joyfully 1, farewell 1; 74 1) to rejoice, be glad 2) to rejoice exceedingly 3) to be well, thrive 4) in salutations, hail! 5) at the beginning of letters: to give one greeting, salute
相關經文
5485 charis {khar'-ece} 源自 5463; TDNT - 9:372,1298; 陰性名詞 AV - grace 130, favour 6, thanks 4, thank 4, thank + 2192 3, pleasure 2, misc 7; 156 1) 恩典 1a) 給予喜樂, 愉快, 欣喜, 甜美, 魅力, 美好之言詞上的恩典 2) 善意, 仁愛, 恩惠 2a) 指用其聖潔作用在眾人的上帝使他們回轉向基督、保守、堅固、加添他們 對基督的仰、認識、愛慕並激起他們操練基督徒美德的慈悲善行 3) 起因於恩典之事物 3a) 受神恩所掌管的人之靈性狀況 3b) 恩典的標記或證據, 利益 3b1) 恩典的禮物 3b2) 利益, 慷慨 4) 感謝, (為利益, 服務, 恩惠), 報酬, 報答

5485 charis {khar'-ece} from 5463; TDNT - 9:372,1298; n f AV - grace 130, favour 6, thanks 4, thank 4, thank + 2192 3, pleasure 2, misc 7; 156 1) grace 1a) that which affords joy, pleasure, delight, sweetness, charm, loveliness: grace of speech 2) good will, loving-kindness, favour 2a) of the merciful kindness by which God, exerting his holy influence upon souls, turns them to Christ, keeps, strengthens, increases them in Christian faith, knowledge, affection, and kindles them to the exercise of the Christian virtues 3) what is due to grace 3a) the spiritual condition of one governed by the power of divine grace 3b) the token or proof of grace, benefit 3b1) a gift of grace 3b2) benefit, bounty 4) thanks, (for benefits, services, favours), recompense, reward
相關經文
5486 charisma {khar'-is-mah} 從 5483 而來; TDNT - 9:402,1298; 中性名詞 AV - gift 15, free gift 2; 17 1) 不求授者之回報的施恩 2) 因神恩所給的恩賜 3) 心, 知識, 聖潔, 美德 等的恩賜 4) 聖恩的經濟(計算上), 相因著基督已付上的代價而將赦罪與永生給了罪人 5) 恩典或恩賜表示超自然力量, 區分出某些基督徒及使得他們能事奉基督的教會, 由於神恩藉聖靈運在他們心靈之接納

5486 charisma {khar'-is-mah} from 5483; TDNT - 9:402,1298; n n AV - gift 15, free gift 2; 17 1) a favour with which one receives without any merit of his own 2) the gift of divine grace 3) the gift of faith, knowledge, holiness, virtue 4) the economy of divine grace, by which the pardon of sin and eternal salvation is appointed to sinners in consideration of the merits of Christ laid hold of by faith 5) grace or gifts denoting extraordinary powers, distinguishing certain Christians and enabling them to serve the church of Christ, the reception of which is due to the power of divine grace operating on their souls by the Holy Spirit
相關經文
5582 pseusma {psyoos'-mah} 源於 5574; TDNT - 9:594,1339; 中性名詞 AV - lie 1; 1 1) 虛假, 謊言 2) 背叛, 不忠, 指人不神陷在罪中

5582 pseusma {psyoos'-mah} from 5574; TDNT - 9:594,1339; n n AV - lie 1; 1 1) a falsehood, a lie 2) the perfidy by which a man by sinning breaks faith with God
相關經文
5583 pseustes {psyoos-tace'} 源於 5574; TDNT - 9:594,1339;陽性名詞 AV - liar 10; 10 1) 說謊者 2) 不守用的人 3) 虛偽不實又無用的人

5583 pseustes {psyoos-tace'} from 5574; TDNT - 9:594,1339; n m AV - liar 10; 10 1) a liar 2) one who breaks faith 3) a false and faithless man
相關經文
5593 psuchros {psoo-chros'} 源自 5592; TDNT - 2:876,296; 形容詞 AV - cold 4; 4 1) 低溫的, 清涼的 1a) 指冰涼的水 2) 隱喻. 2a) 冰冷, 亦即懶散的, 遲鈍的 2b) 心中意向: 指一個人缺乏熱誠的基督徒的心和對聖潔的渴望

5593 psuchros {psoo-chros'} from 5592; TDNT - 2:876,296; adj AV - cold 4; 4 1) cold, cool 1a) of cool water 2) metaph. 2a) cold i.e. sluggish, inert 2b) in mind: of one destitute of warm Christian faith and the desire for holiness
相關經文
5794 語氣 - 命令 希臘文中的命令語氣, 相當於英文中的祈使語語氣, 表示以一個命令或者權威, 令聽命者執行某項行動.T因此, 耶穌說: 你們當悔改, 福音" (可1:15) 不是一項邀請, 而是一項絕對的命令, 要求所有聽到這個命令的人, 完全順服.

5794 Mood - Imperative The imperative mood corresponds to the English imperative, and expresses a command to the hearer to perform a certain action by the order and authority of the one commanding. Thus, Jesus' phrase, "Repent ye, and believe the gospel" (Mk.1:15) is not at all an "invitation," but an absolute command requiring full obedience on the part of all hearers.
相關經文
5795 語氣- 不定詞 在希臘文中不定詞幾乎等同於英文的不定詞, 譯為 to + 動詞, 例: 相 "to believe." 正如英文中的不定詞, 希臘文的不定詞可以作名詞用 例: 好死不如賴活著 "It is better to live than to die"), 或者表達結果或目的. 按著先知所說的應驗了 "This was done to fulfil what the prophet said").

5795 Mood - Infinitive The Greek infinitive mood in most cases corresponds to the English infinitive, which is basically the verb with "to" prefixed, as "to believe." Like the English infinitive, the Greek infinitive can be used like a noun phrase ("It is better to live than to die"), as well as to reflect purpose or result ("This was done to fulfil what the prophet said").
相關經文
同義詞 見 apokalupto 601 見 delos 1212 見 phaneroo 5319 對照 5319, 601 5319是描述外在的顯示,而且是顯給所有人的;601則是對思想的徒 所作的內在顯示,而且是常存的.601的"揭示"先於5319,產生出5319 的"彰顯";前者看的是被揭示的對象,後者看的是得到啟示的人.不過 也有人質疑這種解釋 比較 5319, 1212 1212 - 明顯的, 知道或理解的 5319 - 彰顯, 相對於隱藏或不可見的 1212指的是內在的認知, 5319指的是外在的樣式

Synonyms See Definition for apokalupto 601 See Definition for delos 1212 See Definition for phaneroo 5319 Compare: 5319, 601 5319 is thought to describe an external manifestation, to the senses hence open to all, single or isolated; 601 is an internal disclosure, to the thinking believer, and abiding. The 601 or "unveiling" precedes and produces the 5319 or "manifestation"; the former looks toward the object revealed, the latter toward the persons to whom the revelation is made. Some question this explanation. Compare: 5319, 1212 1212 - evident, what is known and understood 5319 - manifest, as opp. to what is concealed and invisible 1212 points rather to inner perception, 5319 to outward appearance.
相關經文
同義詞 見 deesis 1162 見 enteuxis 1783 見 proseuche 4335 1163 是乞求性的, 4335 是宗教用詞, 單使用於禱告呼求神, 而 1163 亦能用於向人的求援. 1783 表達單存毫無攔阻的來到神前, 1163 比較使用於表達個人的需求. 4335 含有獻身奉獻的意味, 1783 指禱告者的心被神所感而更新改變, 具有孩童般心,

Synonyms See Definition for deesis 1162 See Definition for enteuxis 1783 See Definition for proseuche 4335 1163 is petitionary, 4335 is a word of sacred character, being limited to prayer to God, whereas 1163 may also be used of a request addressed to man. 1783 expresses confiding access to God, 1163 gives prominence to the expression of personal need. 4335 to the element of devotion, 1783 to that of childlike confidence, by representing prayer as the heart's conversion with God.
相關經文
同義詞 見 dokeo 1380 見 hegeomai 2233 見 nomizo 3543 見 oiomai 3633 見 phaino 5316 對照 1380, 5316 1380指主觀的判斷,未必符合事實.5316指的是外在的真貌, 一般而言是正確的,但也有可能欺瞞人 對照 1380, 2233 (2), 3543 (2), 3633 2233與3543指的是以周全的思考,外在的根據,以及衡量與比較事實 為基礎的仰,而不是建立在感受與情緒上. 1380與3633則是形容按照自己的喜惡,利益,與自己的看法而產生的 主觀判斷. 2233的判斷比3543仔細謹慎;3633是以感受,而非思考 根據(1380)的主觀判斷.

Synonyms See Definition for dokeo 1380 See Definition for hegeomai 2233 See Definition for nomizo 3543 See Definition for oiomai 3633 See Definition for phaino 5316 Compare: 1380, 5316 1380 - refers to the subjective judgment, which may or may not conform to the fact 5316 - refers to the actual external appearance, generally correct, but possibly deceptive Compare: 1380, 2233 (2), 3543 (2), 3633 2233 and 3543 denote a belief resting not on one's inner feeling or sentiment, but on the due consideration of external grounds, and the weighing and comparing of facts. 1380 and 3633 on the other hand, describe a subjective judgment growing out of inclination or a view of facts in their relation to us. 2233 denotes a more deliberate and careful judgment than 3543; 3633 a subjective judgment which has feeling rather than thought (1380) for its ground.
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文