字典搜尋結果 共有 16 筆

相關經文 
0817 'asham {aw-shawm'} 源自 0816; TWOT - 180b; 陽性名詞 欽定本 - trespass offering 34, trespass 8, offering for sin 1, sin 2, guiltiness 1; 46 1) 罪疚, 犯法, 有罪 1a) 犯法, 犯罪, 錯誤 1b) 罪行, 犯罪 1c) 補償 (對於犯罪) 1d) 贖愆祭

0817 'asham {aw-shawm'} from 0816; TWOT - 180b; n m AV - trespass offering 34, trespass 8, offering for sin 1, sin 2, guiltiness 1; 46 1) guilt, offense, guiltiness 1a) offense, trespass, fault 1b) guilt, guiltiness 1c) compensation (for offense) 1d) trespass offering, guilt offering
相關經文
02403 chatta'ah {khat-taw-aw'} 或 chatta'th {khat-tawth'} 源自 02398; TWOT - 638e; 陰性名詞 欽定本 - sin 182, sin offering 116, punishment 3, purification for sin 2, purifying 1, sinful 1, sinner 1; 296 1) 罪, 有罪的 2) 罪, 贖罪祭 2a) 罪過 2b) 罪狀, 罪行 2c) 為罪的懲罰 2d) 贖罪祭 2e) 洗淨儀式上不潔淨之罪

02403 chatta'ah {khat-taw-aw'} or chatta'th {khat-tawth'} from 02398; TWOT - 638e; n f AV - sin 182, sin offering 116, punishment 3, purification for sin 2, purifying 1, sinful 1, sinner 1; 296 1) sin, sinful 2) sin, sin offering 2a) sin 2b) condition of sin, guilt of sin 2c) punishment for sin 2d) sin-offering 2e) purification from sins of ceremonial uncleanness
相關經文
02652 Chophniy {khof-nee'} 源自 02651;; 陽性專有名詞 AV - Hophni 5; 5 何弗尼 = "拳擊師" 1) 以利的兩個兒子之一. 以利的二子在示羅任祭司的職分, 卻以殘暴 和縱慾而著稱; 因著他們的罪行而引致對以利家的咒詛及神的審判, 在他們將約櫃抬至戰場與非利士人對陣時, 約櫃被敵人奪去, 此二 子命喪戰場, 而以利也在聽到此惡耗後去世了.

02652 Chophniy {khof-nee'} from 02651;; n pr m AV - Hophni 5; 5 Hophni = "pugilist" 1) one of the two sons of Eli who were priests at Shiloh and were noted for their brutality and lust; their sinfulness provoked a curse against their father's house and were judged by the Lord when they took the ark into battle; the ark was lost and both brothers were killed and Eli died when he heard the news
相關經文
05771 `avon {aw-vone'} 或 `avown (# 王下 7:9; 詩 51:5 |) {aw-vone'} 源自 05753; TWOT - 1577a; 陽性名詞 欽定本 - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 01697 1, mischief 1, sin 1; 230 1) 邪惡, 惡行, 不公正, 不法的行為所引起的罪或刑罰 1a) 不公正 1b) 不法的行為所引起的罪, (很大的) 罪行, 罪行(指事件本身) 1c) 不法的行為所導致的結果或刑罰

05771 `avon {aw-vone'} or `avown (2 Ki 7:9, Ps 51:5 [7]) {aw-vone'} from 05753; TWOT - 1577a; n m AV - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 01697 1, mischief 1, sin 1; 230 1) perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity 1a) iniquity 1b) guilt of iniquity, guilt (as great), guilt (of condition) 1c) consequence of or punishment for iniquity
相關經文
07563 rasha` {raw-shaw'} 源自 07561; TWOT - 2222b; 形容詞 欽定本 - wicked 249, ungodly 8, wicked man 3, misc 3; 263 1) 邪惡的, 犯法的 1a) 有罪的人, 觸犯罪行的人 (實名詞作名詞用) 1b) 邪惡的 (與神為敵) 1c) 邪惡的, (向神或人) 犯了罪的

07563 rasha` {raw-shaw'} from 07561; TWOT - 2222b; adj AV - wicked 249, ungodly 8, wicked man 3, misc 3; 263 1) wicked, criminal 1a) guilty one, one guilty of crime (subst) 1b) wicked (hostile to God) 1c) wicked, guilty of sin (against God or man)
相關經文
92 adikema {ad-eek'-ay-mah} 源於 91; TDNT - 1:161,22; 中性名詞 AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) 罪行, 惡事, 不正當行為

92 adikema {ad-eek'-ay-mah} from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
相關經文
156 aitia {ahee-tee'-a} 與 154 同源;; 陰性名詞 AV - cause 9, wherefore + 1223 & 3739 3, accusation 3, fault 3, case 1, crime 1; 20 1) 理由, 原因 2) 罪行, 一人應受懲罰的因由 3) 被控的罪名, 控告

156 aitia {ahee-tee'-a} from the same as 154;; n f AV - cause 9, wherefore + 1223 & 3739 3, accusation 3, fault 3, case 1, crime 1; 20 1) cause, reason 2) cause for which one is worthy of punishment, crime 3) charge of crime, accusation
相關經文
265 hamartema {ham-ar'-tay-mah} 源自264; TDNT - 1:267,44; 名詞 AV - sin 4; 4 1) 罪, 罪行 (#可 3:28, 4:12; 羅 3:25; 林前 6:18|)

265 hamartema {ham-ar'-tay-mah} from 264; TDNT - 1:267,44; n n AV - sin 4; 4 1) sin, evil deed
相關經文
266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} 源於 264; TDNT - 1:267,44; 陰性名詞 AV - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) 相當於 264 1a) 無分了 1b) 未中目標 1c) 犯錯, 錯誤 1d) 偏離正義榮耀之途徑, 作出錯事或行到錯路上去了 1e) 偏離神的道, 違背神的律法, 罪 2) 錯誤的行為, 罪, 違紀犯行, 在思想或行為違反了宗教上的條律 3) 綜合而言, 指凡由個人或多人所違背的各樣性或集體性的罪行

266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} from 264; TDNT - 1:267,44; n f AV - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) equivalent to 264 1a) to be without a share in 1b) to miss the mark 1c) to err, be mistaken 1d) to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong 1e) to wander from the law of God, violate God's law, sin 2) that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act 3) collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many
相關經文
1349 dike {dee'-kay} 可能源自 1166; TDNT - 2:178,168; 陰性名詞 AV - vengeance 2, judgment 1, punish + 5099 1; 4 1) 慣例, 習俗 2) 公理, 公義 3) 合於法的 4) 司法聽證, 法律判決, 尤其指對刑罰的判定 5) 執行刑罰, 懲罰罪行 5a) 施加懲處 6) 女神Justice, 公義的復仇 (復仇女神?)

1349 dike {dee'-kay} probably from 1166; TDNT - 2:178,168; n f AV - vengeance 2, judgment 1, punish + 5099 1; 4 1) custom, usage 2) right, just 3) a suit at law 4) a judicial hearing, judicial decision, esp. sentence of condemnation 5) execution of a sentence, punishment 5a) to suffer punishment 6) the goddess Justice, avenging justice
相關經文
1462 egklema {eng'-klay-mah} 源自1458; TDNT - 3:496,394; 中性名詞 AV - laid to (one's) charge 1, crime laid against (one) 1; 2 1) 控告; 被控訴的罪行 同義詞見 5803

1462 egklema {eng'-klay-mah} from 1458; TDNT - 3:496,394; n n AV - laid to (one's) charge 1, crime laid against (one) 1; 2 1) accusation: the crime of which one is accused For Synonyms see entry 5803
相關經文
1941 epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee} 源於 1909 和 2564 的關身語態; TDNT - 3:496,*; 動詞 AV - call on 7, be (one's) surname 6, be surnamed 5, call upon 4, appeal unto 4, call 4, appeal to 1, appeal 1; 32 1) 給予名字, 命名 1a) 接受封號, 名字 2) 接受某人的名號 3) 將某(罪)名加到某人身上 3a) 斥罵或表對反對 3b) 因某事而指責某人為罪犯或恥辱 3c) 因指控而傳喚某人, 控訴某人的罪行 3d) 指責某人, 指控... 4) 祈求, 懇求 4a) 為自己乞求, 懇求 4a1) 懇求任何人的幫助 4a2) 為我見證事情 4a3) 為我斷理事情 4a4) 求助, 借助其力 5) 奉耶和華的名懇求 5a) an expression finding its explanation in the f主動that prayers addressed to God ordinarily began with an invocation of the divine name

1941 epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee} middle voice from 1909 and 2564; TDNT - 3:496,*; v AV - call on 7, be (one's) surname 6, be surnamed 5, call upon 4, appeal unto 4, call 4, appeal to 1, appeal 1; 32 1) to put a name upon, to surname 1a) to permit one's self to be surnamed 2) to be named after someone 3) to call something to one 3a) to cry out upon or against one 3b) to charge something to one as a crime or reproach 3c) to summon one on any charge, prosecute one for a crime 3d) to blame one for, accuse one of 4) to invoke 4a) to call upon for one's self, in one's behalf 4a1) any one as a helper 4a2) as my witness 4a3) as my judge 4a4) to appeal unto 5) to call upon by pronouncing the name of Jehovah 5a) an expression finding its explanation in the fact that prayers addressed to God ordinarily began with an invocation of the divine name
相關經文
3900 paraptoma {par-ap'-to-mah} 源自 3895; TDNT - 6:170,846; 中性名詞 AV - trespass 9, offence 7, sin 3, fall 2, fault 2; 23 1) 掉落在某物的附近或旁邊 2) 偏離正直或誠實 2a) 罪行, 過犯, 錯誤的行為

3900 paraptoma {par-ap'-to-mah} from 3895; TDNT - 6:170,846; n n AV - trespass 9, offence 7, sin 3, fall 2, fault 2; 23 1) to fall beside or near something 2) a lapse or deviation from truth and uprightness 2a) a sin, misdeed
相關經文
4301 prolambano {prol-am-ban'-o} 源自 4253 和 2983; TDNT - 4:14,495; 動詞 AV - come aforehand 1, take before 1, overtake 1; 3 1) 先拿 2) 提前使用, 先....一步行動 3) 先一步抓住某人 (亦即在他可以逃走或隱匿其罪行之前) 3a) 奇襲, 察覺

4301 prolambano {prol-am-ban'-o} from 4253 and 2983; TDNT - 4:14,495; v AV - come aforehand 1, take before 1, overtake 1; 3 1) to take before 2) to anticipate, to forestall 3) to take one by forestalling (him i.e. before he can flee or conceal his crime) 3a) surprise, detect
相關經文
5334 phasis {fas'-is} 源自 5346 (not the same as "phase", which is from 5316);; 陰性名詞 欽定本 - tidings 1; 1 1) 在雅典的演說家當中, 指那些侵占國有財產、或犯了商品進出口的 相關法律、或詐騙受其監護的未成年人的人被揭發 (告發) 2) 秘密罪行被公開

5334 phasis {fas'-is} from 5346 (not the same as "phase", which is from 5316);; n f AV - tidings 1; 1 1) in the Attic orators, the exposure of (informing against) those who have embezzled the property of the state, or violated the laws respecting the importation or exporting of merchandise, or defrauded their wards 2) the disclosure of secret crime
相關經文
同義詞 見 epithumia 1939 見 pathos 3806 3806 乃 被動的罪行, 1939 則是 主動犯罪; 1939 比 3806 有較廣泛的指涉; 1939 指邪惡的念頭, 3806 則是無法駕馭的慾望.

Synonyms See Definition for epithumia 1939 See Definition for pathos 3806 3806 represents the passive, 1939 the active side of vice; 1939 is more comprehensive in meaning than 3806; 1939 is (evil) desire, 3806 is ungovernable desire.
隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅