回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 9 筆

相關經文 
0974 bachan {baw-khan'} 字根型; TWOT - 230; 動詞 欽定本 - try 19, prove 7, examine 1, tempt 1, trial 1; 29 1) 檢查, 試試, 證明 1a) (Qal) 1a1) 檢查, 細看 1a2) 試驗, 證明, 試試(金子, 人, 人心, 敬畏神的人) 1b) (Niphal) 被試, 證明 1c) (Pual) 做個試驗

0974 bachan {baw-khan'} a primitive root; TWOT - 230; v AV - try 19, prove 7, examine 1, tempt 1, trial 1; 29 1) to examine, try, prove 1a) (Qal) 1a1) to examine, scrutinise 1a2) to test, prove, try (of gold, persons, the heart, man of God) 1b) (Niphal) to be tried, proved 1c) (Pual) to make a trial
相關經文
387 anastatoo {an-as-tat-o'-o} 源自 a derivative of 450 (取其...之意 removal);; 動詞 AV - turn upside down 1, make an uproar 1, trouble 1; 3 1) 搞事, 刺激, 攪亂 (#徒 17:6;徒21:38;加 5:12|) 1a) 在國中鼓動混亂和騷動 1b) 散佈錯誤教義去顛覆或攪亂人心

387 anastatoo {an-as-tat-o'-o} from a derivative of 450 (in the sense of removal);; v AV - turn upside down 1, make an uproar 1, trouble 1; 3 1) to stir up, excite, unsettle 1a) to excite tumults and seditions in the state 1b) to upset, unsettle, minds by disseminating religious error
相關經文
701 arestos {ar-es-tos'} 源於 700; TDNT - 1:456,77; 形容詞 AV - those things that please 1, reason 1, please + 2076 1, those things that are pleasing 1; 4 1) 令人滿意的, 討人喜歡的, 合人心意的

701 arestos {ar-es-tos'} from 700; TDNT - 1:456,77; adj AV - those things that please 1, reason 1, please + 2076 1, those things that are pleasing 1; 4 1) pleasing, agreeable
相關經文
2589 kardiognostes {kar-dee-og-noce'-tace} 源自 2588 與 1097; TDNT - 3:613,415;陽性名詞 AV - which knows the hearts 2; 2 1) 知道瞭解人心

2589 kardiognostes {kar-dee-og-noce'-tace} from 2588 and 1097; TDNT - 3:613,415; n m AV - which knows the hearts 2; 2 1) knower of the hearts
相關經文
2704 katphtheiro {kat-af-thi'-ro} 源自 2596 and 5351; TDNT - 9:93,1259; 動詞 AV - corrupt 1, utterly perish 1; 2 1) 腐敗, 墮落 1a) 泯滅人心 2) 毀壞 2a) 被毀的, 消滅, 卒死 (#提後 3:8; 彼後 2:12|)

2704 katphtheiro {kat-af-thi'-ro} from 2596 and 5351; TDNT - 9:93,1259; v AV - corrupt 1, utterly perish 1; 2 1) to corrupt, deprave 1a) corrupted in mind 2) to destroy 2a) to be destroyed, to perish
相關經文
4797 sugcheo {soong-kheh'-o} or sugchuno {soong-khoo'-no} 源自 4862 與 cheo (倒下) 或是它的替代詞;; 動詞 AV - confound 2, confuse 1, be in an uproar 1, stir up 1; 5 1) 倒在一起, 混合 2) 攪亂人心思, 攪動到激動或爆發出 3) 混淆或迷惑

4797 sugcheo {soong-kheh'-o} or sugchuno {soong-khoo'-no} from 4862 and cheo (to pour) or its alternate;; v AV - confound 2, confuse 1, be in an uproar 1, stir up 1; 5 1) to pour together, commingle 2) to disturb the mind of one, to stir up to tumult or outbreak 3) to confound or bewilder
相關經文
5422 phrenapatao {fren-ap-at-ah'-o} 源自 5423;; 動詞 AV - deceive 1; 1 1) 蒙蔽人心 (#加 6:3|)

5422 phrenapatao {fren-ap-at-ah'-o} from 5423;; v AV - deceive 1; 1 1) to deceive any one's mind
相關經文
5427 phronema {fron'-ay-mah} 源自5426; TDNT - 9:220,1277; 中性名詞 欽定本- mind 2, carnally minded + 4561 1, spiritually minded + 4151 1; 4 1) 一個人心思所想的,那些意念和意圖

5427 phronema {fron'-ay-mah} from 5426; TDNT - 9:220,1277; n n AV - mind 2, carnally minded + 4561 1, spiritually minded + 4151 1; 4 1) what one has in the mind, the thoughts and purposes
相關經文
同義詞 見 ekplesso 1605 見 ptoeo 4422 見 tremo 5141 見 phobeo 5399 1605 - "驚訝",可能原本有突然受到驚恐之意,但是常常描述其他 不是像驚恐一樣嚴重的情況 4422 - "驚嚇", 以恐懼攪亂人心 5141 - "顫抖", 主要指生理現象 5399 - "懼怕", 一般用詞; 通常指一段漫長的情況

Synonyms See Definition for ekplesso 1605 See Definition for ptoeo 4422 See Definition for tremo 5141 See Definition for phobeo 5399 1605 - "to be astonished", prop. to be struck with terror, of a sudden and startling alarm; but like our "astonish" in popular use, often employed on comparatively slight occasions 4422 - "to terrify", to agitate with fear 5141 - "to tremble", predominately physical 5399 - "to fear", the general term; often used of a protracted state
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文