字典搜尋結果 共有 1281 筆

相關經文 
017 'abowy {ab-o'ee} 源自 014 (取其...之意 desiring); TWOT - 3d; 感嘆詞 欽定本 - sorrow 1; 1 1) 哦!, 喔!, (疼的感嘆詞 -- 說出欲望或焦慮)

017 'abowy {ab-o'ee} from 014 (in the sense of desiring); TWOT - 3d; interj AV - sorrow 1; 1 1) Oh!, Woe!, (exclamation of pain -- indicates desire or uneasiness)
相關經文
033 'Abiy ha-`Ezriy {ab-ee'-haw-ez-ree'} 源自 044 with the article inserted;; n pr m AV - Abiezrite 3; 3 亞比以謝族 = "我父是幫助" 1) 約瑟的兒子, 瑪拿西的後代, 亞比以謝的一族

033 'Abiy ha-`Ezriy {ab-ee'-haw-ez-ree'} from 044 with the article inserted;; n pr m AV - Abiezrite 3; 3 Abiezrite = "my father is help" 1) one of the family of Abiezer, a descendant of Joseph's son, Manasseh
相關經文
034 'ebyown {eb-yone'} 源自 014, 意為需要 (特別是在情感上的); TWOT - 3a; 陽性形容詞 欽定本 - needy 35, poor 24, beggar 1, poor man 1; 61 1) 有需求, 貧窮的, 極為貧困的, 貧窮的人 2) 受欺壓與傷害 3) 需要幫助, 從困境中解脫, 特別是被上帝解救 4) 泛指最低階層

034 'ebyown {eb-yone'} from 014, in the sense of want (especially in feeling); TWOT - 3a; m adj AV - needy 35, poor 24, beggar 1, poor man 1; 61 1) in want, needy, chiefly poor, needy person 2) subject to oppression and abuse 3) needing help, deliverance from trouble, especially as delivered by God 4) general reference to lowest class
相關經文
040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek} 源自 01 和 04428;; 陽性專有名詞 AV - Abimelech 67; 67 亞比米勒 = "米勒是父親" 或 "我的父親是王" 1) 亞伯拉罕時代的基拉耳王 2) 大衛時代的迦特王; 可能指非利士人的王 {#詩 34:1|} 3) 基甸與他的妾所生的兒子 {#士 8:31|} 4) 祭司, 亞比亞他的兒子 {#代上 18:16|}

040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek} from 01 and 04428;; n pr m AV - Abimelech 67; 67 Abimelech = "Melek is father" or "my father is king" 1) king of Gerar in Abraham's time 2) king of Gath in David's time; maybe title of Philistine kings 3) son of Gideon by a concubine 4) priest, son of Abiathar
相關經文
055 'abak {aw-bak'} 字根型; TWOT - 5; 動詞 欽定本 - mount up 1; 1 1) 使滾動, 旋轉 1a) (Hithpael) 使滾動, 翻轉, 翻騰

055 'abak {aw-bak'} a primitive root; TWOT - 5; v AV - mount up 1; 1 1) to roll, turn 1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow
相關經文
085 'Abraham {ab-raw-hawm'} 沿用 01 及一個不使用的字根(可能意為人口眾多的); TWOT - 4b; 陽性專有名詞 欽定本 - Abraham 175; 175 亞伯拉罕 = "一大群人的父親" 或 "一大群人的首領" 1) 上帝的朋友並經由上帝的撿選立約而成為希伯來人國家的奠基者

085 'Abraham {ab-raw-hawm'} contracted from 01 and an unused root (probably meaning to be populous); TWOT - 4b; n pr m AV - Abraham 175; 175 Abraham = "father of a multitude" or "chief of multitude" 1) friend of God and founder of Hebrew nation via God's elective covenant
相關經文
090 'Agag {ag-ag'} 和 'Agag {Ag-awg'} 不明的衍生字, 與 089 比較;; 陽性專有名詞 AV - Agag 8; 8 亞甲 = "我會在萬人之上" 1) 亞瑪力人的王, 掃羅留存其性命, 但仍為撒母耳所殺 (#撒上 15|)

090 'Agag {ag-ag'} or 'Agag {Ag-awg'} of uncertain derivation, compare with 089;; n pr m AV - Agag 8; 8 Agag = "I will overtop" 1) king of Amalek, spared by Saul but slain by Samuel
相關經文
0100 'agmown {ag-mone'} 與 098 源自同一字根; TWOT - 19; 陽性名詞 欽定本 - rush 2, bulrush 1, caldron 1, hook 1; 5 1) 燈心草, 蘆葦 1a) 當作繩索 (由燈心草撚成或紡成線) 1b) 身分卑微, 無足輕重 (隱喻) 2) 悲傷, 無精打采 1a) 蘆葦繩 1b) 垂頭喪氣 (比喻用法) 1c) 低聲下氣 (隱喻)

0100 'agmown {ag-mone'} from the same as 098; TWOT - 19; n m AV - rush 2, bulrush 1, caldron 1, hook 1; 5 1) rush, bulrush 1a) used as cord or line (of twisted rushes or spun of rush fibre) 1b) of the lowly, insignificant (metaph) 2) sad, drooping 1a) of line of bulrushes 1b) bowing of the head (fig.) 1c) of the lowly (metaph)
相關經文
0117 'addiyr {ad-deer'} 源自 0142; TWOT - 28b; 形容詞 AV - nobles 7, excellent 4, mighty 5, principal 3, famous 2, gallant 1, glorious 1, goodly 1, lordly 1, noble one 1, worthies 1; 27 1) 偉大的, 威嚴的 1a) 用於海洋 1b) 用於樹木 1c) 用於君王、國家、神祉 2) 偉大者, 威嚴者 2a)用於貴族、首領、僕人

0117 'addiyr {ad-deer'} from 0142; TWOT - 28b; adj AV - nobles 7, excellent 4, mighty 5, principal 3, famous 2, gallant 1, glorious 1, goodly 1, lordly 1, noble one 1, worthies 1; 27 1) great, majestic 1a) of waters of sea 1b) of a tree 1c) of kings, nations, gods 2) great one, majestic one 2a) of nobles, chieftains, servants
相關經文
0119 'adam {aw-dam'} 字源不詳; TWOT - 26b; 動詞 AV - dyed red 5, red 4 ruddy 1; 10 1) 是紅的,使紅 1a) (Qal)氣色紅潤 (拿細耳人的) 1b) (Pual) 1b1) 揉紅 1b2)染成紅色 1b3)使變紅 1c) (Hiphil) 1c1) 使其呈現紅 1c2) 耀眼 1c3) 散發紅光 1d) (Hithpael) 1d1) 變紅 1d2) 成為紅 1d3) 看起來紅

0119 'adam {aw-dam'} of unknown derivation; TWOT - 26b; v AV - dyed red 5, red 4 ruddy 1; 10 1) to be red, red 1a) (Qal) ruddy (of Nazarites) 1b) (Pual) 1b1) to be rubbed red 1b2) dyed red 1b3) reddened 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to show red 1c2) to glare 1c3) to emit (show) redness 1d) (Hithpael) 1d1) to redden 1d2) to grow red 1d3) to look red
相關經文
0120 'adam {aw-dawm'} 源自 0119; TWOT - 25a; 陽性名詞 AV - man 408, men 121, Adam 13, person(s) 8, common sort + 07230 1, hypocrite 1; 552 1) 人, 人類 1a) 人, 人類 1b) 人, 人類 (舊約中多為此意) 1c) 亞當, 第一位人 1d) 約旦河谷的城市

0120 'adam {aw-dawm'} from 0119; TWOT - 25a; n m AV - man 408, men 121, Adam 13, person(s) 8, common sort + 07230 1, hypocrite 1; 552 1) man, mankind 1a) man, human being 1b) man, mankind (much more frequently intended sense in OT) 1c) Adam, first man 1d) city in Jordan valley
相關經文
0121 'Adam {aw-dawm'} the same as 0120; TWOT - 25a; 陽性專有名詞 欽定本 - Adam 9; 9 亞當 = "紅" 1) 上帝所創造的第一個人 2)約旦河谷一個都市

0121 'Adam {aw-dawm'} the same as 0120; TWOT - 25a; n pr m AV - Adam 9; 9 Adam = "red" 1) first man 2) city in Jordan valley
相關經文
0126 'Admah {ad-maw'} 0127 的縮短型;; 地名專有名詞 欽定本 - Admah 5; 5 押瑪 = "紅土" 1)西訂谷的一個都市

0126 'Admah {ad-maw'} contracted for 0127;; n pr loc AV - Admah 5; 5 Admah = "red earth" 1) city in the Siddim valley
相關經文
0127 'adamah {ad-aw-maw'} 源自 0119; TWOT - 25b; 陰性名詞 AV - land(s) 125, earth 53, ground 43, country 1, husbandman 2, husbandry 1; 225 1) 土地, 陸地 1a) 土地 (作為一般的, 耕作的, 出產作物的) 1b) 一片土地, 一塊特定的土地 1c) 泥土的物料 (用於建築) 1d) 地球上可見的土地 1e) 陸地, 領土, 國家 1f) 整個可居住的地球 1g) 在拿弗他利的城市

0127 'adamah {ad-aw-maw'} from 0119; TWOT - 25b; n f AV - land(s) 125, earth 53, ground 43, country 1, husbandman 2, husbandry 1; 225 1) ground, land 1a) ground (as general, tilled, yielding sustenance) 1b) piece of ground, a specific plot of land 1c) earth substance (for building or constructing) 1d) ground as earth's visible surface 1e) land, territory, country 1f) whole inhabited earth 1g) city in Naphtali
相關經文
0128 'Adamah {ad-aw-maw'} the same as 0127;; 專有名詞 地名 欽定本 - Adamah 1; 1 亞大瑪 = "地土" 1)拿弗他利的都市

0128 'Adamah {ad-aw-maw'} the same as 0127;; n pr loc AV - Adamah 1; 1 Adamah = "the earth" 1) city in Naphtali
相關經文
0144 'Adar (亞蘭文) {ad-awr'} 相當於 0143; TWOT - 2559; 名詞 AV - Adar 1; 1 亞達 = "燦爛的" 1) 第十二個月, 相當於現代的三月到四月

0144 'Adar (Aramaic) {ad-awr'} corresponding to 0143; TWOT - 2559; n AV - Adar 1; 1 Adar = "glorious" 1) twelfth month, corresponding to modern March or April
相關經文
0151 'Adoram {ad-o-rawm'} 0141(亞多尼蘭 Adoniram)的縮寫型;; 陽性專有名詞 AV - Adoram 2; 2 亞多蘭 = "我的主被稱頌" 1) 大衛王的一位高官 (#撒下 20:24|) 2) 以色列王羅波安的一位官員(#王上 12:18|)

0151 'Adoram {ad-o-rawm'} shortened form of 0141, Adoniram;; n pr m AV - Adoram 2; 2 Adoram = "my lord is exalted" 1) an officer of David 2) an officer of Rehoboam
相關經文
0154 'edre`iy {ed-reh'-ee} 源自0153的同義字;; 專有名詞 地名 欽定本 - Edrei 8; 8 以得來 = "好放牧場" 1) 巴珊的首要都市, 在雅博河北方

0154 'edre`iy {ed-reh'-ee} from the equivalent of 0153;; n pr loc AV - Edrei 8; 8 Edrei = "goodly pasture" 1) a chief city of Bashan, north of Jabbok river
相關經文
0155 'addereth {ad-deh'-reth} 0117 的陰性型; TWOT - 28c; 陰性名詞 欽定本 - mantle 5, garment 4, glory 1, goodly 1, robe 1; 12 1) 榮耀, 罩袍 1a) 光榮, 光輝, 偉大的 (葡萄樹, 牧羊人) 1b) 披風, 由毛皮或好的材質製的外袍 1b1) 先知的衣服

0155 'addereth {ad-deh'-reth} f of 0117; TWOT - 28c; n f AV - mantle 5, garment 4, glory 1, goodly 1, robe 1; 12 1) glory, cloak 1a) glory, splendour, magnificence (of a vine, shepherds) 1b) mantle, cloak made of fur or fine material 1b1) prophet's garment
相關經文
0156 'adash {aw-dash'} 字根型; TWOT - 419; 動詞 欽定本 - threshing 1; 1 1) (Qal) 踩踏, 踩在...上面, 打榖, 踐踏(#賽 28:28|)

0156 'adash {aw-dash'} a primitive root; TWOT - 419; v AV - threshing 1; 1 1) (Qal) to tread, tread on, thresh, trample on
相關經文
0159 'ohab {o'-hab} 源自 0156; TWOT - 29b; 陽性名詞 欽定本 - loves 1; 1 1) 被愛 2) (TWOT) 愛

0159 'ohab {o'-hab} from 0156; TWOT - 29b; n m AV - loves 1; 1 1) loved object 2) (TWOT) love
相關經文
0171 'Oholiy'ab {o''-hol-e-awb'} 源自 0168 與 01; 陽性專有名詞 AV - Aholiab 5; 5 亞何利亞伯 = "父親的帳幕" 1) 比撒列建造會幕的主要助手

0171 'Oholiy'ab {o''-hol-e-awb'} from 0168 and 01;; n pr m AV - Aholiab 5; 5 Aholiab = "Father's tent" 1) chief assistant of Bezaleel in construction of the tabernacle
相關經文
0176 'ow {o} 推測為 'av {av} 的"附屬型"或所有格型; 185 的縮寫型; TWOT - 36; 連接詞 欽定本 - also, and, desire, either, least, nor, or, otherwise, should, then, whether; 21 1) 或者, 寧可 1a) 隱含有後者較佳的意思 1b) 或是, 在一特性原則下, 引介一可供參考的樣本 1c) (一系列的) 或這或那, 非這非那 1d) 或許 1e) 除外, 否則 2) 是否, 至少, 如果, 否則, 也, 和, 然後

0176 'ow {o} presumed to be the "constructive" or genitival form of 'av {av}; short for 185; TWOT - 36; conjunction AV - also, and, desire, either, least, nor, or, otherwise, should, then, whether; 21 1) or, rather 1a) implying that the latter choice is preferred 1b) or if, introducing an example to be seen under a particular principle 1c) (in series) either...or, whether...or 1d) if perchance 1e) except, or else 2) whether, not the least, if, otherwise, also, and, then
相關經文
0177 'Uw'el {oo-ale'} 源自 0176 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Uel 1; 1 烏益 = "神的命令或意志" 1) 一位猶大人, 他在被逐期間娶了一位外邦女子為妻 (#拉 10:34|)

0177 'Uw'el {oo-ale'} from 0176 and 0410;; n pr m AV - Uel 1; 1 Uel = "wish or will of God" 1) a Judean who had taken a foreign woman during the exile
相關經文
0178 'owb {obe} 與01同源 (顯然取其"信口說出一位父親的名字"之概念); TWOT - 37a; 陽性名詞 欽定本 - familiar spirit(s) 16, bottles 1; 17 1) 水袋的外皮 2) 巫師 1b) 巫師, 喚起死者 1c) 鬼, 亡魂 1d) 巫術 3) 擁有相近似的靈魂

0178 'owb {obe} from the same as 01 (apparently through the idea of prattling a father's name); TWOT - 37a; n m AV - familiar spirit(s) 16, bottles 1; 17 1) water skin bottle 2) necromancer 1b) necromancer, one who evokes the dead 1c) ghost, spirit of a dead one 1d) practice of necromancy 3) one that has a familiar spirit
相關經文
0190 'owyah {o-yaw'} 0188 的陰性;; 感嘆詞 AV - woe 1; 1 1) 苦難 (慘了! 倒楣了!)

0190 'owyah {o-yaw'} f of 0188;; interj AV - woe 1; 1 1) woe!
相關經文
0191 'eviyl {ev-eel'} 字根已不使用 (頑固之意); TWOT - 44a; 陽性形容詞 欽定本 - fool(s) 20, follish (man) 6; 26 1) 是愚蠢的, 愚蠢的 1a) (實詞) 1a1) 關於鄙視智慧的人 1a2) 關於犯罪中嘲笑的人 1a3) 關於喜歡爭論的人 1a4) 關於隨便放蕩的人

0191 'eviyl {ev-eel'} from an unused root (meaning to be perverse); TWOT - 44a; adj m AV - fool(s) 20, foolish (man) 6; 26 1) be foolish, foolish 1a) (subst) 1a1) of one who despises wisdom 1a2) of one who mocks when guilty 1a3) of one who is quarrelsome 1a4) of one who is licentious
相關經文
0206 'Aven {aw'-ven} 等同於205;; 專有名詞 地名 欽定本 - Aven 3; 3 伯亞文 = "空虛" 1) 表示輕蔑的名字, 用於以下幾處偶像崇拜盛行的地方 1a) 在埃及境內的一個城市 (#結 30:17|) 1b) 牛犢崇拜的伯特利 (#何 10:8|) 1c) 位於敘利亞的一個小鎮或地區 (#摩 1:5|)

0206 'Aven {aw'-ven} the same as 205;; n pr loc AV - Aven 3; 3 Aven = "vanity" 1) a name used contemptuously for the following places of idolatrous worship 1a) a city in Egypt, possibly On (Eze. 30:17) 1b) Bethel with its calf worship (Hos. 10:8) 1c) A town or region in Syria (Amos 1:5)
相關經文
0219 'owrah {o-raw'} 0216 的陰性型; TWOT - 52b; 陰性名詞 欽定本 - herbs 2, light 2; 4 1) 光 2) 喜悅、快樂的眼神 (比喻用法)

0219 'owrah {o-raw'} f of 0216; TWOT - 52b; n f AV - herbs 2, light 2; 4 1) light 2) light of joy and happiness (fig.)
相關經文
0220 'averah {av-ay-raw'} 由 723 的字母易位變換而來; TWOT - 158b; 陰性名詞 AV - cotes 1; 1 1) 飼料槽, 畜舍, 牲口的食糟或畜欄

0220 'averah {av-ay-raw'} by transposition for 723; TWOT - 158b; n f AV - cotes 1; 1 1) manger, stall, crib
相關經文
0245 'Azanyah {az-an-yaw'} 源自 0238 與 03050;; 專有名詞陽性 欽定本 - Azaniah 1; 1 亞散尼 = "耶和華聽著" 1)耶書亞的父親,一個利未人

0245 'Azanyah {az-an-yaw'} from 0238 and 03050;; n pr m AV - Azaniah 1; 1 Azaniah = "Jehovah (Yahweh) hears" 1) the father of Jeshua, a Levite
相關經文
0248 'ezrowa` {ez-ro'-a} 由 02220 變化而來; TWOT - 583b; 陰性名詞 欽定本 - arm 2; 2 1) 手臂

0248 'ezrowa` {ez-ro'-a} a variation for 02220; TWOT - 583b; n f AV - arm 2; 2 1) arm
相關經文
0280 'achiydah (亞蘭文) {akh-ee-daw'} 相當於 02420; TWOT - 2567; 陰性名詞 欽定本 - hard sentences 1; 1 1) 難題, 謎語

0280 'achiydah (Aramaic) {akh-ee-daw'} corresponding to 02420; TWOT - 2567; n f AV - hard sentences 1; 1 1) puzzle, riddle
相關經文
0287 'Achiymowth {akh-ee-moth'} 源自 0251 與 04191; 陽性專有名詞 AV - Ahimoth 1; 1 亞希摩= "死亡之兄弟" 或 "我的兄弟是死亡" 1) 利未族, 以利加拿的兒子 (#代上 6:25|)

0287 'Achiymowth {akh-ee-moth'} from 0251 and 04191;; n pr m AV - Ahimoth 1; 1 Ahimoth = "brother of death" or "my brother is death" 1) a son of Elkanah, a Levite
相關經文
0288 'Achiymelek {akh-ee-meh'-lek} 源自 0251 和 04428;; 陽性專有名詞 AV - Ahimelech 17; 17 亞希米勒 = "我兄弟是王" 或 "王的兄弟" 1) 一位祭司, 他因為被懷疑幫助大衛, 而被多益(依著掃羅王下的命令)所殺 2) 大衛王手下的一位赫族人勇士 (#撒上 26:6|)

0288 'Achiymelek {akh-ee-meh'-lek} from 0251 and 04428;; n pr m AV - Ahimelech 17; 17 Ahimelech = "my brother is king" or "brother of Melek" 1) a priest murdered by Doeg at Saul's command, for supposedly assisting David 2) a Hittite warrior under David
相關經文
0289 'Achiyman {akh-ee-man'} 或 'Achiyman {akh-ee-mawn'} 源自 0251 和 04480;; 陽性專有名詞 欽定本 - Ahiman 4; 4 亞希幔 = "我兄弟是個禮物" 1) 亞衲之子 2) 在聖殿裡的一位獻身予神的利未人

0289 'Achiyman {akh-ee-man'} or 'Achiyman {akh-ee-mawn'} from 0251 and 04480;; n pr m AV - Ahiman 4; 4 Ahiman = "my brother is a gift" 1) a son of Anak 2) a Levite servant in the temple
相關經文
0293 'Achiyno`am {akh-ee-no'-am} 源自 0251 和 05278;; 陰性專有名詞 AV - Ahinoam 7; 7 亞希暖 = "我兄弟令人愉快" 1) 掃羅的妻子, 亞希瑪斯的女兒 (#撒上 14:50|) 2) 大衛的妻子, 暗嫩的母親, 是一位耶斯列人 (#撒上 25:43;撒下 2:2;3:2;代上 3:1|)

0293 'Achiyno`am {akh-ee-no'-am} from 0251 and 05278;; n pr f AV - Ahinoam 7; 7 Ahinoam = "my brother is delight" 1) wife of Saul, daughter of Ahimaaz 2) wife of David, mother of Amnon, a Jezreelitess
相關經文
0311 'achar (亞蘭文) {akh-ar'} 相當於 0310; TWOT - 2568; 副詞 欽定本 - hereafter 2, after 1; 3 1) 之後

0311 'achar (Aramaic) {akh-ar'} corresponding to 0310; TWOT - 2568; adv AV - hereafter 2, after 1; 3 1) after
相關經文
0312 'acher {akh-air'} 源自 0309; TWOT - 68a; 形容詞 AV - other(s) 105, another 55, next 2, following 1, man's 1, men 1, strange 1; 166 1) 別的, 另外的, 接下來的 1a) 接下來的, 更多的 1b) 別的, 不同的

0312 'acher {akh-air'} from 0309; TWOT - 68a; adj AV - other(s) 105, another 55, next 2, following 1, man's 1, men 1, strange 1; 166 1) another, other, following 1a) following, further 1b) other, different
相關經文
0327 'achastaran {akh-ash-taw-rawn'} 起源於波斯語; TWOT - 70; 形容詞 欽定本 - camels 2; 2 1) 國王的(駿馬)

0327 'achastaran {akh-ash-taw-rawn'} of Persian origin; TWOT - 70; adj AV - camels 2; 2 1) royal (steeds)
相關經文
0351 'eykoh {ay-ko} 可能是 0349 的變異型, 但不作疑問詞用; TWOT - 75d AV - where 1; 1 1) 哪裡!

0351 'eykoh {ay-ko} probably a variation for 0349, but not as an interrogative; TWOT - 75d AV - where 1; 1 1) where!
相關經文
0375 'eyphoh {ay-fo'} 源自 0335 和 06311; TWOT - 75h; 疑問副詞 欽定本 - where 9, what 1; 10 1) 哪? 2) 哪一種的?

0375 'eyphoh {ay-fo'} from 0335 and 06311; TWOT - 75h; interrog adv AV - where 9, what 1; 10 1) where? 2) what kind?
相關經文
0376 'iysh {eesh} 沿用 0582 [或可能源自已不使用的字根, 意為 現存的]; TWOT - 83a; 陽性名詞 AV - man 1002, men 210, one 188, husband 69, any 27, misc 143; 1639 1) 人類 1a) 男人, 男性 (相對於女人, 女性) 1b) 丈夫 1c) 人類, 人 (相對於神) 1d) 僕人 1e) 全人類 1f) 優勝者 1g) 偉人 2) 無論是誰 3) 每個 (形容詞)

0376 'iysh {eesh} contracted for 0582 [or perhaps rather from an unused root meaning to be extant]; TWOT - 83a; n m AV - man 1002, men 210, one 188, husband 69, any 27, misc 143; 1639 1) man 1a) man, male (in contrast to woman, female) 1b) husband 1c) human being, person (in contrast to God) 1d) servant 1e) mankind 1f) champion 1g) great man 2) whosoever 3) each (adjective)
相關經文
0377 'iysh {eesh} 源自 376 的動名詞; TWOT - 83a; 動詞 欽定本 - shew yourselves men 1; 1 1) (Hithpalel) 做一個男子漢, 表現出男子氣概, 冠軍, 偉人(#賽 46:8|)

0377 'iysh {eesh} denominative from 376; TWOT - 83a; v AV - shew yourselves men 1; 1 1) (Hithpalel) to be a man, show masculinity, champion, great man
相關經文
0378 'Iysh-Bosheth {eesh-bo'-sheth} 源自 0376 和 1322;; 陽性專有名詞 AV - Ishbosheth 11; 11 伊施波設 = "可恥之人" 1) 掃羅仍存活的兒子(未在對非利士人戰役中被殺), 當大衛在猶大作王時, 他作以色列王 七年; 在其被手下叛殺後, 大衛統一了以色列王國

0378 'Iysh-Bosheth {eesh-bo'-sheth} from 0376 and 1322;; n pr m AV - Ishbosheth 11; 11 Ishbosheth = "man of shame" 1) surviving son of Saul, king of Israel for 7 years while David was king over Judah; succeeded by David who united the kingdom
相關經文
0380 'iyshown {ee-shone'} diminutive from 0376; TWOT - 83b; 陽性名詞 欽定本 - apple 3, obscure 2, black 1; 6 1) 眼睛的瞳仁 2) 夜半 (那就是深夜)

0380 'iyshown {ee-shone'} diminutive from 0376; TWOT - 83b; n m AV - apple 3, obscure 2, black 1; 6 1) pupil of the eye 2) middle of the night (that is the deepest blackness)
相關經文
0381 'Iysh-Chayil {eesh-khah'-yil} 源自 0376 和 02428;; 陽性名詞 AV - valiant men 4; 4 1) 大能的勇士, 英勇的人

0381 'Iysh-Chayil {eesh-khah'-yil} from 0376 and 02428;; n m AV - valiant men 4; 4 1) a mighty man, valiant man
相關經文
0385 'Iythamar {eeth-aw-mawr'} 源自 0339 和 08558;; 陽性專有名詞 AV - Ithamar 21; 21 以他瑪 = "棕櫚岸" 1) 亞倫的第四個兒子(亦是其幼子)

0385 'Iythamar {eeth-aw-mawr'} from 0339 and 08558;; n pr m AV - Ithamar 21; 21 Ithamar = "coast of palms" 1) fourth and youngest son of Aaron
相關經文
0387 'Eythan {ay-thawn'} 與 0386 同;; 陽性專有名詞 AV - Ethan 8; 8 以探 = "忍受" 1) 一位以其智慧出名的以斯拉人 (#王上 4:31|) 2) 猶大的一位孫子, 亞撒利雅的父親 (#代上 2:6-8|) 3) 一位哥轄人, 利未的後裔 (#代上 6:42|) 4) 米拉利人古沙雅的兒子, 利未的後裔 (#代上15:17|)

0387 'Eythan {ay-thawn'} the same as 0386;; n pr m AV - Ethan 8; 8 Ethan = "enduring" 1) an Ezrahite known for his wisdom 2) a grandson of Judah, father of Azariah 3) a Kohathite descendant of Levi 4) a Merarite son of Kushaiah, descendant of Levi
相關經文
0396 'akiylah {ak-ee-law'} 源自 0398; TWOT - 85c; 陰性名詞 欽定本 - meat 1; 1 1) 食物, 膳食, 進餐, 可食用部分

0396 'akiylah {ak-ee-law'} from 0398; TWOT - 85c; n f AV - meat 1; 1 1) food, a meal, an eating, meat
相關經文
0397 'Akiysh {aw-keesh'} 不明的衍生字;; 陽性專有名詞 AV - Achish 21; 21 亞吉 = "我將使黑暗臨到(使人驚嚇)" 或 "僅有一人" 1) 在迦特的非利士人的王

0397 'Akiysh {aw-keesh'} of uncertain derivation;; n pr m AV - Achish 21; 21 Achish = "I will blacken (or terrify)" or "only a man" 1) Philistine king of Gath
相關經文
0405 'ekeph {eh'-kef} 源自 0404; TWOT - 87a; 陽性名詞 AV - hand 1; 1 1) 壓力, 急迫, 負擔

0405 'ekeph {eh'-kef} from 0404; TWOT - 87a; n m AV - hand 1; 1 1) pressure, urgency, burden
相關經文
0406 'ikkar {ik-kawr'} 字根已不使用; 意為挖掘; TWOT - 88a; 陽性名詞 AV - husbandman 5, plowman 2; 7 1) 耕地的, 耕種田地的, 農夫 1a) 種地, 但並不擁有田地或田產

0406 'ikkar {ik-kawr'} from an unused root meaning to dig; TWOT - 88a; n m AV - husbandman 5, plowman 2; 7 1) plowman, husbandman, farmer 1a) working the land, yet not owning any of it
相關經文
0409 'al (亞蘭文) {al} 相當於 0408; TWOT - 2574; 表否定的副詞 欽定本 - not 3; 3 1) 不要, 否定

0409 'al (Aramaic) {al} corresponding to 0408; TWOT - 2574; neg adv AV - not 3; 3 1) no, not
相關經文
0410 'el {ale} 0352 的縮寫型; TWOT - 93a; 陽性名詞 欽定本 - God 213, god 16, power 4, mighty 5, goodly 1, great 1, idols 1, Immanuel + 06005 2, might 1, strong 1; 245 1) 神, 媲美神祇的人, 大有能力的人 1a) 大有能力的人, 有頭有臉的人, 大英雄 1b) 眾天使 1c) 神祇, 假神, (魔鬼, 想像出來的東西) 1d) 神, 獨一真神, 耶和華 2) 巨大的東西 3) 能力, 力量

0410 'el {ale} shortened from 0352; TWOT - 93a; n m AV - God 213, god 16, power 4, mighty 5, goodly 1, great 1, idols 1, Immanuel + 06005 2, might 1, strong 1; 245 1) god, god-like one, mighty one 1a) mighty men, men of rank, mighty heroes 1b) angels 1c) god, false god, (demons, imaginations) 1d) God, the one true God, Jehovah 2) mighty things in nature 3) strength, power
相關經文
0447 'Eliy'el {el-ee-ale'} 源自 0410; 陽性專有名詞 AV - Eliel 10; 10 以列 = "我的神是神" 或 "伊勒是神" 1) 撒母耳的先祖, 哥轄族長 (#代上 6:34|) 2) 大衛軍中兩三位同名的將領 (#代上 11:46,47,12:11|) 3) 一位瑪拿西族長 (#代上 5:24|) 4) 兩位便雅憫族長 (#代上 8:20,22|) 5) 希伯崙族長 (#代上 15:9,11|) 6) 一名利未人 (#代上 31:13|)

0447 'Eliy'el {el-ee-ale'} from 0410 repeated;; n pr m AV - Eliel 10; 10 Eliel = "my God is God" or "El is God" 1) an ancestor of Samuel 2) chief in David's army (might be two or three different men) 3) a Levite with David in moving the ark 4) a chief of Manasseh 5) two chiefs of Benjamin 6) a chief Kohathite 7) a Levite
相關經文
0452 'Eliyah {ay-lee-yaw'} 或 擴展型 'Eliyahuw {ay-lee-yaw'-hoo} 源自 0410 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Elijah 69, Eliah 2; 71 以利雅 或 以利亞 = "我神是耶和華" 或 "雅巍,Yah(u),是上帝" 1) 亞哈王統治期間的大先知 2) 便亞憫人耶羅罕的兒子(#代上 8:27|) 3) 流亡期間,亞攔與其外邦妻子的兒子(#拉 10:26|) 4) 流亡期間,有外邦妻子的記司的兒子(#拉 10:21|)

0452 'Eliyah {ay-lee-yaw'} or prolonged 'Eliyahuw {ay-lee-yaw'-hoo} from 0410 and 03050;; n pr m AV - Elijah 69, Eliah 2; 71 Elijah or Eliah = "my God is Jehovah" or "Yah(u) is God" 1) the great prophet of the reign of Ahab 2) Benjamite son of Jeroham 3) a son of Elam with foreign wife during exile 4) a son of Harim, and priest, with foreign wife during exile
相關經文
0462 'Eliy`eynay {el-ee-ay-nah'ee} 可能是0454的省略型; 陽性專有名詞 AV - Elienai 1; 1 以利乃 = "我的眼向著神" 1) 一名便雅憫人 (#代上 8:20|)

0462 'Eliy`eynay {el-ee-ay-nah'ee} probably contracted for 0454;; n pr m AV - Elienai 1; 1 Elienai = "unto God are my eyes" 1) a Benjamite
相關經文
0463 'Eliy`am {el-ee-awm'} 源自 0410 和 05971;; 陽性專有名詞 AV - Eliam 2; 2 以連 = "人的神" 或 "神的親戚" 1) 拔示巴的父親 (#撒下 11:3|) 2) 一位基羅人, 是大衛王的勇士之一 (#撒下 23:34|)

0463 'Eliy`am {el-ee-awm'} from 0410 and 05971;; n pr m AV - Eliam 2; 2 Eliam = "God of the people" or "God is kinsman" 1) Bathsheba's father 2) a Gilonite warrior of David
相關經文
0475 'Elyashiyb {el-yaw-sheeb'} 源自 0410 和 07725;; 專有名詞陽性 欽定本 - Eliashib 17; 17 以利亞實 = "上帝修復,重建 " 1)大衛王的一個祭司 2)大衛王的子孫 3) 尼希米時代的大祭司 4) 聖殿唱歌者,娶外邦女子 5) 薩土的一支 6)巴尼的一支

0475 'Elyashiyb {el-yaw-sheeb'} from 0410 and 07725;; n pr m AV - Eliashib 17; 17 Eliashib = "God restores" 1) a priest in David's reign 2) a descendant of David 3) a high priest in Nehemiah's time 4) a temple singer with foreign wife 5) one of the line of Zattu 6) one of the line of Bani
相關經文
0487 'Allammelek {al-lam-meh'-lek} 源自 0427 與 04428;; 專有名詞地名 欽定本 - Alammelech 1; 1 亞拉米勒 = "王的橡樹" 1)亞色的一個城鎮或場所

0487 'Allammelek {al-lam-meh'-lek} from 0427 and 04428;; n pr loc AV - Alammelech 1; 1 Alammelech = "oak of the king" 1) a town or site in Asher
相關經文
0488 'alman {al-mawn'} 由 0481 引伸而來, 取其失喪之意; TWOT - 103; 形容詞 欽定本 - forsaken 1; 1 1) 喪夫成寡的, 被遺棄的, 孤獨寡居的

0488 'alman {al-mawn'} prolonged from 0481 in the sense of bereavement; TWOT - 103; adj AV - forsaken 1; 1 1) widowed, forsaken, forsaken as a widow
相關經文
0489 'almon {al-mone'} 如同 0488, 源自 0481; TWOT - 104; 陽性名詞 欽定本 - widowhood 1; 1 1) 守寡(#賽 47:9|)

0489 'almon {al-mone'} from 0481 as in 0488; TWOT - 104; n m AV - widowhood 1; 1 1) widowhood
相關經文
0490 'almanah {al-maw-naw'} 源自 0488; 一位寡婦; TWOT - 105; 陰性名詞 欽定本 - widow 53, desolate house 1, desolate palace 1; 55 1) 寡婦

0490 'almanah {al-maw-naw'} from 0488; a widow; TWOT - 105; n f AV - widow 53, desolate house 1, desolate palace 1; 55 1) widow
相關經文
0491 'almanuwth {al-maw-nooth'} 源自 0488; TWOT - 106; 陰性名詞 欽定本 - widowhood 3, widow 1; 4 1) 寡婦的身分;孀居

0491 'almanuwth {al-maw-nooth'} from 0488; TWOT - 106; n f AV - widowhood 3, widow 1; 4 1) widowhood
相關經文
0493 'Elna`am {el-nah'-am} 源自 0410 和 05276;; 陽性專有名詞 AV - Elnaam 1; 1 伊利拿安 = "神是喜樂" 1) 二位大衛的大能勇士的父親

0493 'Elna`am {el-nah'-am} from 0410 and 05276;; n pr m AV - Elnaam 1; 1 Elnaam = "God is delight" or "God is pleasantness" 1) the father of two of David's mighty warriors
相關經文
0515 'Elt@qon {el-te-kone'} 源自 0410 和 08626;; 專有名詞, 地名 AV - Eltekon 1; 1 伊勒提君 = "神是正直的" 1) 在約旦的擴張境地之城, 希伯崙的北方

0515 'Elt@qon {el-te-kone'} from 0410 and 08626;; n pr loc AV - Eltekon 1; 1 Eltekon = "God is straight" 1) a city in the territory of Judah north of Hebron
相關經文
0516 'Al tashcheth (Aramaic) {al tash-kayth'} 源自 0408 和 07843;; 陽性名詞 欽定本 - Altaschith 4; 4 Al-taschith = "休要毀壞" 1) (Hiphil) 伶長的一種指揮, 或可能適用於詩篇中幾首詩的調頭

0516 'Al tashcheth (Aramaic) {al tash-kayth'} from 0408 and 07843;; n m AV - Altaschith 4; 4 Al-taschith = "do not destroy" 1) (Hiphil) a command to the chief musician, or perhaps the title of a melody used for several Psalms
相關經文
0518 'im {eem} 連接詞; TWOT - 111; 條件部分 AV - if, not, or, when, whether, surely, doubtless, while, neither, saving, verily; 43 1) 若 1a) 條件子句 1a1) 可能的狀況 1a2) 不可能的狀況 1b) 誓言情境 1b1) 不 1c) 若...若, 或...或, 1d) 當...時, 不論何時 1e) 既然 1f) 表疑問的連接詞 1g) 寧可

0518 'im {eem} a primitive particle; TWOT - 111; conditional part AV - if, not, or, when, whether, surely, doubtless, while, neither, saving, verily; 43 1) if 1a) conditional clauses 1a1) of possible situations 1a2) of impossible situations 1b) oath contexts 1b1) no, not 1c) if...if, whether...or, whether...or...or 1d) when, whenever 1e) since 1f) interrogative particle 1g) but rather
相關經文
0519 'amah {aw-maw'} 明顯的基本字型; TWOT - 112; 陰性名詞 AV - handmaid 22, maidservant 19, maid 8, bondwoman 4, bondmaids 2; 55 1)婢女, 女奴, 女僕, 侍女, 妾 1a) 表謙卑 (比喻用法)

0519 'amah {aw-maw'} apparently a primitive word; TWOT - 112; n f AV - handmaid 22, maidservant 19, maid 8, bondwoman 4, bondmaids 2; 55 1) maid-servant, female slave, maid, handmaid, concubine 1a) of humility (fig.)
相關經文
0524 'ummah (亞蘭文) {oom-maw'} 相當於 0523; TWOT - 2583; 陰性名詞 欽定本 - nation 8; 8 1) 人民, 民族, 國家

0524 'ummah (Aramaic) {oom-maw'} corresponding to 0523; TWOT - 2583; n f AV - nation 8; 8 1) people, tribe, nation
相關經文
0525 'amown {aw-mone'} 源自 0539, 或許意味訓練; TWOT - 116L; 陽性名詞 欽定本 - one brought up 1; 1 1) 巧匠, 建築師, 名家工匠, 技師

0525 'amown {aw-mone'} from 0539, probably in the sense of training; TWOT - 116L; n m AV - one brought up 1; 1 1) artificer, architect, master workman, skilled workman
相關經文
0526 'Amown {aw-mone'} 同 0525;; 陽性專有名詞 欽定本 - Amon 17; 17 亞們 = "具有技能的工匠" 或 "熟練的工匠" 1) 一個猶大王, 瑪拿西之子 2) 一個撒馬利亞的官員 3) 一個所羅門僕人的後裔

0526 'Amown {aw-mone'} the same as 0525;; n pr m AV - Amon 17; 17 Amon = "skilled workman" or "master workman" 1) a king of Judah, son of Manasseh 2) a governor of Samaria 3) a descendant of a servant of Solomon
相關經文
0538 'Amam {am-awm'} 源自 0517;; 專有名詞 地名 欽定本 - Amam 1; 1 亞曼 = "他們的母親" 1) 在猶大南部的一個城市

0538 'Amam {am-awm'} from 0517;; n pr loc AV - Amam 1; 1 Amam = "their mother" 1) a city in southern Judah
相關經文
0539 'aman {aw-man'} 基本型; TWOT - 116; 動詞 欽定本 - believe 44, assurance 1, faithful 20, sure 11, established 7, trust 5, verified 3, stedfast 2, continuance 2, father 2, bring up 4, nurse 2, be nursed 1, surely be 1, stand fast 1, fail 1, trusty 1; 108 1) 支持, 確認, 忠心 1a) (Qal) 1a1) 支持, 確認, 忠心, 支撐, 滋養 1a1a) 養父(實名詞) 1a1b) 養母, 保姆 1a1c) 樑柱, 撐住門的柱子 1b) (Niphal) 1b1) 確立, 忠心, 看護, 堅立 1b1a) 由保姆看護 1b1b) 堅立, 確信, 持久 1b1c) 確認, 確立, 確信 1b1d) 驗證, 確認 1b1e) 可靠的, 忠心的, 可信任的 1c) (Hiphil) 1c1) 堅信, 信任, 確信, 相信 1c1a) 堅信 1c1b) 倚賴, 相信

0539 'aman {aw-man'} a primitive root; TWOT - 116; v AV - believe 44, assurance 1, faithful 20, sure 11, established 7, trust 5, verified 3, stedfast 2, continuance 2, father 2, bring up 4, nurse 2, be nursed 1, surely be 1, stand fast 1, fail 1, trusty 1; 108 1) to support, confirm, be faithful 1a) (Qal) 1a1) to support, confirm, be faithful, uphold, nourish 1a1a) foster-father (subst.) 1a1b) foster-mother, nurse 1a1c) pillars, supporters of the door 1b) (Niphal) 1b1) to be established, be faithful, be carried, make firm 1b1a) to be carried by a nurse 1b1b) made firm, sure, lasting 1b1c) confirmed, established, sure 1b1d) verified, confirmed 1b1e) reliable, faithful, trusty 1c) (Hiphil) 1c1) to stand firm, to trust, to be certain, to believe in 1c1a) stand firm 1c1b) trust, believe
相關經文
0540 'aman (亞蘭文) {am-an'} 相當於 0539; TWOT - 2584; 動詞 欽定本 - believe 1, sure 1, faithful 1; 3 1) 確定, 支持 1a) (Aphel) 1a1) 相信 1a2) 信任 1a3) 可靠的 (被動分詞)

0540 'aman (Aramaic) {am-an'} corresponding to 0539; TWOT - 2584; v AV - believe 1, sure 1, faithful 1; 3 1) to confirm, support 1a) (Aphel) 1a1) to believe in 1a2) to trust 1a3) trustworthy (pass participle)
相關經文
0541 'aman {aw-man'} 源自03225的動名詞 ; TWOT - 872; 動詞 欽定本 - turn to the right 1; 1 1) (Hiphil) 取右手邊的, 右轉, 選擇右邊, 往右邊去, 用右手邊的

0541 'aman {aw-man'} denominative from 03225; TWOT - 872; v AV - turn to the right 1; 1 1) (Hiphil) to take the right hand, to turn right, choose to the right, go to the right, use the right hand
相關經文
0542 'aman {aw-mawn'} 源自 0539 (取其"訓練"之意); TWOT - 116c; 陽性名詞 欽定本 - cunning workman 1; 1 1) 大師, 藝術家, 手穩的, 工匠 (#歌 7:1|)

0542 'aman {aw-mawn'} from 0539 (in the sense of training); TWOT - 116c; n m AV - cunning workman 1; 1 1) master-workman, artist, steady-handed one, artisan
相關經文
0543 'amen {aw-mane'} 源自 0539; TWOT - 116b; 副詞 欽定本 - amen 27; truly 2, so be it 1; 30 1) 真正地, 真實地, 阿們, 行如所言

0543 'amen {aw-mane'} from 0539; TWOT - 116b; adverb AV - amen 27; truly 2, so be it 1; 30 1) verily, truly, amen, so be it
相關經文
0547 'om@nah {om-me-naw'} 0544 的主動分詞 (原有 支持 之意); TWOT - 116; 陰性名詞 AV - pillar 1; 1 1) 棟樑, 門的支柱 2) 確定, 支持, 支撐

0547 'om@nah {om-me-naw'} active participle of 0544 (in the original sense of supporting); TWOT - 116; n f AV - pillar 1; 1 1) pillar, supporters of the door 2) confirm, support, uphold
相關經文
0548 'amanah {am-aw-naw'} 源自 0543; TWOT - 116h;陰性名詞 欽定本 - sure 1, portion 1; 2 1)信心, 支持, 確信,把握 1a)關於『約』的 1b)財政的,經濟的,財務的,金融的支持

0548 'amanah {am-aw-naw'} from 0543; TWOT - 116h; n f AV - sure 1, portion 1; 2 1) faith, support, sure, certain 1a) of a covenant 1b) of financial support
相關經文
0549 'Amanah {am-aw-naw'} 與 0548 同; 專有名詞 地名 欽定本 - Amana 1, variant for Abana 1; 2 亞瑪拿 = "支持" 1) 一條從安替黎巴嫩山脈流入大馬色平原的河流 (#王下 5:12; 中文聖經採取用071,譯作"亞罷拿"|) 2) 河流源頭山區的範圍 (#歌 4:8|)

0549 'Amanah {am-aw-naw'} the same as 0548;; n pr loc AV - Amana 1, variant for Abana 1; 2 Amana = "support" 1) a river flowing into the plain of Damascus from Antilebanon 2) mountainous area of the river's origin
相關經文
0558 'Amatsyah {am-ats-yaw'} 或 'Amatsyahuw {am-ats-yaw'-hoo} 源自 0553 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Amaziah 40; 40 亞瑪謝 = "耶和華是全能" 1) 猶大君王, 約阿施之子, 亞撒利雅之父 (#王下 14:1|) 2) 伯特利的一祭司, 耶羅波安二世時 (#摩 7:10|) 3) 約沙之父, 西緬族 (#代上 4:34|) 4) 一利未會幕歌者於大衛王統治時 (#代上 6:45|)

0558 'Amatsyah {am-ats-yaw'} or 'Amatsyahuw {am-ats-yaw'-hoo} from 0553 and 03050;; n pr m AV - Amaziah 40; 40 Amaziah = "Jehovah is mighty" 1) a king of Judah, son Joash, father of Azariah 2) a priest of Bethel under Jeroboam II 3) father of Joshah, of the tribe of Simeon 4) a Levite tabernacle singer in David's day
相關經文
0559 'amar {aw-mar'} 字根型; TWOT - 118; 動詞 AV - said 4874, speak 179, answer 99, command 30, tell 29, call 7, promised 6, misc. 84; 5308 1) 說, 講, 發言 1a) (Qal) 說, 回答, 心裡說, 想, 吩咐, 承諾, 意圖 1b) (Niphal) 被告知, 被說出, 被呼叫 1c) (Hithpael) 自誇, 舉止高傲 1d) (Hiphil) 坦承 , 聲稱

0559 'amar {aw-mar'} a primitive root; TWOT - 118; v AV - said 4874, speak 179, answer 99, command 30, tell 29, call 7, promised 6, misc. 84; 5308 1) to say, speak, utter 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch
相關經文
0560 'amar (亞蘭文) {am-ar'} 對應於 0559; TWOT - 2585; 動詞 欽定本 - say 45, commanded 12, speak 4, tell 9, declare 1; 71 1) (P'al) 說, 宣講, 命令, 告訴, 敘述

0560 'amar (Aramaic) {am-ar'} corresponding to 0559; TWOT - 2585; v AV - say 45, commanded 12, speak 4, tell 9, declare 1; 71 1) (P'al) to say, to speak, to command, to tell, to relate
相關經文
0561 'emer {ay'-mer} 源自 0559; TWOT - 118a; 陽性名詞 欽定本 - words 43, speeches 2, sayings 2, appointed 1, answer 1; 49 1) 言辭, 言論, 字, 話語, 諾言, 命令

0561 'emer {ay'-mer} from 0559; TWOT - 118a; n m AV - words 43, speeches 2, sayings 2, appointed 1, answer 1; 49 1) utterance, speech, word, saying, promise, command
相關經文
0564 'Immer {im-mare'} 源自 0559;; 陽性專有名詞 欽定本 - Immer 10; 10 音麥 = "他已經說了" 1) 大衛王時的一位祭司 ( # 代 24:12| ) 2) 耶利米時代的一位祭司 ( #耶 20:1| ) 3) 撒督的父親, 是一位祭司 ( #尼 3:29| ) 4) 一位祭司的祖先

0564 'Immer {im-mare'} from 0559;; n pr m AV - Immer 10; 10 Immer = "he hath said" 1) a priest in David's time 2) a priest in Jeremiah's time 3) the father of Zadok the priest 4) an ancestor of a priest
相關經文
0565 'imrah {im-raw'} 或 'emrah {em-raw'} 源自 0561; TWOT - 118b; 陰性名詞 欽定本 - word 29, speech 7, commandment 1; 37 1) 發言, 言語, 談話 1a) 神的話, 指猶太教的教義

0565 'imrah {im-raw'} or 'emrah {em-raw'} from 0561; TWOT - 118b; n f AV - word 29, speech 7, commandment 1; 37 1) utterance, speech, word 1a) word of God, the Torah
相關經文
0581 'innuwn (亞蘭語) {in-noon'} 或 (陰性) 'inniyn (亞蘭語) {in-neen'} 相當於 01992; TWOT - 2587; 指示代名詞 欽定本 - are 2, these 1, them; 4 1) 這些, 那些, 他們

0581 'innuwn (Aramaic) {in-noon'} or (feminine) 'inniyn (Aramaic) {in-neen'} corresponding to 01992; TWOT - 2587; demonstr pron AV - are 2, these 1, them; 4 1) these, those, they
相關經文
0582 'enowsh {en-oshe'} 源自 0605; TWOT - 136a; 陽性名詞 AV - man 520, certain 10, husbands 3, some 3, merchantmen 2, persons 2, misc 24; 564 1) 男子, 凡人 , 個人,人類 1a) 個人 1b) 人 (集合用法) 1c) 人, 人類

0582 'enowsh {en-oshe'} from 0605; TWOT - 136a; n m AV - man 520, certain 10, husbands 3, some 3, merchantmen 2, persons 2, misc 24; 564 1) man, mortal man, person, mankind 1a) of an individual 1b) men (collective) 1c) man, mankind
相關經文
0590 'oniy {on-ee'} 可能源自 0579 (取其"運送"之意); TWOT - 125a,b; 陽性名詞,陰性集合名詞 欽定本 - navy 5, navy of ships 1, galley 1; 7 1) 艦隊, 船

0590 'oniy {on-ee'} probably from 0579 (in the sense of conveyance); TWOT - 125a,b; n m,f coll AV - navy 5, navy of ships 1, galley 1; 7 1) fleet, ships
相關經文
0591 'oniyah {on-ee-yaw'} 源自 0590; TWOT - 125b; 陰性名詞 AV - ship 31, shipman + 0582 1, 32 1) 船 1a) 船員, 水手

0591 'oniyah {on-ee-yaw'} from 0590; TWOT - 125b; n f AV - ship 31, shipman + 0582 1, 32 1) ship 1a) men of ships, seamen
相關經文
0592 'aniyah {an-ee-yaw'} 源自 0578; TWOT - 124a; 陰性名詞 欽定本 - sorrow 1, lamentation 1; 2 1) 悲傷, 悲嘆 (#賽 29:2; 哀2:5|)

0592 'aniyah {an-ee-yaw'} from 0578; TWOT - 124a; n f AV - sorrow 1, lamentation 1; 2 1) mourning, lamentation
相關經文
0605 'anash {aw-nash'} 字根型; TWOT - 135; 動詞 欽定本 - incurable 5, desperate 1, desperately wicked 1, woeful 1, sick; 9 1) 衰弱, 生病, 身體虛弱 1a) (Qal) 1a1) 病入膏肓 1a2) 生病 1a3) 絕望的, 無可救藥, 壞到極點, 不幸的, 得重病 (被動分詞) (隱喻) 1b) (Niphal) 生病

0605 'anash {aw-nash'} a primitive root; TWOT - 135; v AV - incurable 5, desperate 1, desperately wicked 1, woeful 1, sick; 9 1) to be weak, sick, frail 1a) (Qal) 1a1) to be incurable 1a2) to be sick 1a3) desperate, incurable, desperately wicked, woeful, very sick (pass participle) (metaph.) 1b) (Niphal) to be sick
相關經文
0606 'enash (亞蘭文) {en-awsh'} 或 'enash (亞蘭文) {en-ash'} 相當於 0582; TWOT - 2591; 陽性名詞 欽定本 - man 23, whosoever + 03606 2; 25 1) 人, 人類 2) 人類 (集合名詞)

0606 'enash (Aramaic) {en-awsh'} or 'enash (Aramaic) {en-ash'} corresponding to 0582; TWOT - 2591; n m AV - man 23, whosoever + 03606 2; 25 1) man, human being 2) mankind (collective)
相關經文
0614 'aciyph {aw-seef'} or 'aciph {aw-seef'} 源自 0622; TWOT - 140b; 陽性名詞 欽定本- ingathering 2; 2 1) 收集, 收成

0614 'aciyph {aw-seef'} or 'aciph {aw-seef'} from 0622; TWOT - 140b; n m AV - ingathering 2; 2 1) ingathering, harvest
相關經文
0629 'ocparna' (亞蘭文) {os-par-naw'} 波斯文的衍生字; TWOT - 2594; 副詞 AV - speedily 4, speed 1, fast 1, forthwith 1; 7 1) 徹底地 2) (CLBL) 急切地, 用心盡力地

0629 'ocparna' (Aramaic) {os-par-naw'} of Persian derivation; TWOT - 2594; adv AV - speedily 4, speed 1, fast 1, forthwith 1; 7 1) thoroughly 2) (CLBL) eagerly, diligently
相關經文
0641 'Ephod {ay-fode'} 與 0646 縮短相同 ;; 陽性專有名詞 欽定本 - Ephod 1; 1 以弗得 = "一 (特別的)腰帶" 1) 瑪拿西一族長的父親

0641 'Ephod {ay-fode'} the same as 0646 shortened;; n pr m AV - Ephod 1; 1 Ephod = "a (special) girdle" 1) the father of a chief of Manasseh
相關經文
0645 'ephow {ay-fo'} 或 'ephow' {ay-fo'} 源自 06311; TWOT - 144; 指示質詞/語助詞 欽定本 - now 10, where 4, here 1; 15 1) 當時, 現在, 如此 1a) (誰) 當時, (什麼) 然而 (與疑問句連用) 1b) 於是 (祈使語氣- 例如當時知道) 1c) 如果....然後(與副詞連用)

0645 'ephow {ay-fo'} or 'ephow' {ay-fo'} from 06311; TWOT - 144; demons. particle AV - now 10, where 4, here 1; 15 1) then, now, so 1a) (who) then, (what) then (with interrog) 1b) then (with imperative - ie know then) 1c) if...then (with adv)
相關經文
0712 'argaz {ar-gawz'} 可能源於 07264 (取其 被懸起 之意); TWOT - 2112d; 陽性名詞 AV - coffer 3; 3 1) 盒子, 儲物箱, 金庫

0712 'argaz {ar-gawz'} perhaps from 07264 (in the sense of being suspended); TWOT - 2112d; n m AV - coffer 3; 3 1) box, chest, coffer
相關經文
0713 'argaman {ar-gaw-mawn'} 外來語; TWOT - 157b; 陽性名詞 欽定本 - purple 38; 38 1) 紫色, 紫紅色

0713 'argaman {ar-gaw-mawn'} of foreign origin; TWOT - 157b; n m AV - purple 38; 38 1) purple, red-purple
相關經文
0722 'Arowdiy {ar-o-dee'} 源自 0721 的種族名稱;; 形容詞 AV - Arodite 1, Arodi 1; 2 亞羅底 或 亞律族 = "我將征服: 我將漫步" 1) 亞律的後裔(#創 46:16; 民 26:17|)

0722 'Arowdiy {ar-o-dee'} patronymic from 0721;; adj AV - Arodite 1, Arodi 1; 2 Arodi or Arodites = "I shall subdue: I shall roam" 1) descendants of Arod
相關經文
0731 'arzah {ar-zaw'} 源自 0730; TWOT - 160b; 陰性集合名詞 欽定本 - cedar work 1; 1 1) 香柏木板, 香柏木製品

0731 'arzah {ar-zaw'} from 0730; TWOT - 160b; n f coll AV - cedar work 1; 1 1) cedar-panels, cedar-work
相關經文
0732 'arach {aw-rakh'} 字根型; TWOT - 161; 動詞 欽定本 - wayfaring man 4, goeth 1; 5 1) 漫遊, 旅行, 外出, 隨伴而行 1a) (Qal) 1a1) 旅行, 外出 1a2) (分詞) 1a2a) 漫遊, 徒步旅行, 旅行 1a3) (實名詞(作名詞用)) 1a3a) 漫遊者, 徒步旅行者, 旅客

0732 'arach {aw-rakh'} a primitive root; TWOT - 161; v AV - wayfaring man 4, goeth 1; 5 1) to wander, journey, go, keep company with 1a) (Qal) 1a1) to journey, go 1a2) (part.) 1a2a) wandering, wayfarer, journeying 1a3) (subst.) 1a3a) wanderer, wayfarer, traveller
相關經文
0733 'Arach {aw-rakh'} 源自 0732;;陰性專有名詞 欽定本 - Arah 4; 4 亞拉 = "旅行者" 1) 一個亞色人 2)被擄歸回的一個卓越家族領袖 3)其他被擄歸回者

0733 'Arach {aw-rakh'} from 0732;; n pr m AV - Arah 4; 4 Arah = "traveller" 1) a man of Asher 2) the prominent head of a family of returning exiles 3) another returned exile
相關經文
0734 'orach {o'-rakh} 源自 0732; TWOT - 161a; 陽性名詞 AV - way 26, path 25, highway 1, wayfaring man + 05674 08802 1, manner 1, race 1, ranks 1, traveller 1, troops 1; 58 1) 道路, 路徑 1a) 路徑, 路 1b) 人生的路徑, 人生的道路, 人生的過程 (比喻用法) 1c) 生活方式 (比喻用法) 1d) 旅人, 結伴行路者 (轉喻)

0734 'orach {o'-rakh} from 0732; TWOT - 161a; n m AV - way 26, path 25, highway 1, wayfaring man + 05674 08802 1, manner 1, race 1, ranks 1, traveller 1, troops 1; 58 1) way, path 1a) path, road 1b) the path, way, passing of life (fig.) 1c) way of living (fig.) 1d) traveller, wayfarer (meton)
相關經文
0741 'ari'eyl {ar-ee-ale'} 不是 0739 的換置字, 就更可能是 02025 拼字正確的 變化型; TWOT - 159a; n m 欽定本 - altar 3; 3 1) 爐床, 祭爐, 祭壇

0741 'ari'eyl {ar-ee-ale'} either by transposition for 0739 or, more probably, an orthographical variation for 02025; TWOT - 159a; n m AV - altar 3; 3 1) hearth, altar hearth, altar
相關經文
0742 'Ariyday {ar-ee-dah'-ee} 起源於波斯語;; 陽性專有名詞 欽定本 - Aridai 1; 1 亞利代 = "獅子是足夠的" 1) 哈曼的兒子 {#斯 9:9|}

0742 'Ariyday {ar-ee-dah'-ee} of Persian origin;; n pr m AV - Aridai 1; 1 Aridai = "the lion is enough" 1) a son of Haman
相關經文
0746 'Aryowk {ar-yoke'} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 欽定本 - Arioch 7; 7 亞略 = "如獅子的" 1) 古以拉撒國的王, 基大老瑪的盟國之一 ( #創 14:9| ) 2) 尼布甲尼撒王手下的劊子手長

0746 'Aryowk {ar-yoke'} of foreign origin;; n pr m AV - Arioch 7; 7 Arioch = "lion-like" 1) the ancient king of Ellasar, ally of Chedorlaomer 2) the chief of the executioners for Nebuchadnezzar
相關經文
0780 'Ararat {ar-aw-rat'} 外來字; TWOT - 169; 專有名詞 地名 欽定本 - Ararat 2, Armenia 2; 4 亞拉臘 = 「撤銷的詛咒: 降下詛咒」 1) 今亞美尼亞東部一多山區域, 在 Araxes 河與 Van 和 Oroomiah 兩湖之間, 挪亞方舟最後停留的地點 2) (TWOT) 挪亞方舟最後停在這座山脈

0780 'Ararat {ar-aw-rat'} of foreign origin; TWOT - 169; n pr loc AV - Ararat 2, Armenia 2; 4 Ararat = "the curse reversed: precipitation of curse" 1) a mountainous region of eastern Armenia, between the river Araxes and the lakes Van and Oroomiah, the site where Noah's ark came to rest 2) (TWOT) the mountain where Noah's ark came to rest
相關經文
0787 'osh (亞蘭文) {ohsh} 相當於 0803 (經拼法變換及縮減); TWOT - 2613; 陽性名詞 AV - foundation 3; 3 1) 基礎

0787 'osh (Aramaic) {ohsh} corresponding (by transposition and abbrev.) to 0803; TWOT - 2613; n m AV - foundation 3; 3 1) foundation
相關經文
0788 'Ashbel {ash-bale'} 可能與 07640 同源 ;; 陽性專有名詞 AV - Ashbel 3; 3 亞實別 = "屬 神的人: 屬巴力的人: 彼勒之火: 我將開路" 1) 便雅憫的二子

0788 'Ashbel {ash-bale'} probably from the same as 07640;; n pr m AV - Ashbel 3; 3 Ashbel = "a man in God: a man of Baal: fire of Bel: I will make a path" 1) second son of Benjamin
相關經文
0791 'Ashbea` {ash-bay'-ah} 源自 07650; 陽性專有名詞 AV - Ashbea 1; 1 亞實比 = "我要起誓" 1) 猶大的後裔 (#代上 4:21|)

0791 'Ashbea` {ash-bay'-ah} from 07650;; n pr m AV - Ashbea 1; 1 Ashbea = "I shall make to swear" 1) the patriarch of a family of Judah
相關經文
0801 'ishshah {ish-shaw'} 與0800同,但用於禮拜儀式的意思; TWOT - 172a; 陽性名詞 欽定本 - offering...by fire 65; 65 1) 燔祭, 用火做的奉獻, 火祭

0801 'ishshah {ish-shaw'} the same as 0800, but used in a liturgical sense; TWOT - 172a; n m AV - offering...by fire 65; 65 1) burnt-offering, offering made by fire, fire offering
相關經文
0802 'ishshah {ish-shaw'} 源自 0376 或 0582; TWOT - 137a; 陰性名詞 欽定本 - wife 425, woman 324, one 10, married 5, female 2, misc 14; 780 1) 婦人, 妻子, 女人 1a) 女人 1b) 妻子 1c) 母的 (動物) 1d) 每一, 每個 (代名詞)

0802 'ishshah {ish-shaw'} from 0376 or 0582; TWOT - 137a; n f AV - wife 425, woman 324, one 10, married 5, female 2, misc 14; 780 1) woman, wife, female 1a) woman (opposite of man) 1b) wife (woman married to a man) 1c) female (of animals) 1d) each, every (pronoun)
相關經文
0812 'Eshkol {esh-kole'} 與 0811 同 ;; 專有名詞 地名,陽性 AV - Eshcol 6; 6 以實各 = "使聚集" 1) 希伯崙地區, 以實各山谷 2) 亞摩利人, 幔利的弟兄, 居住於希伯崙

0812 'Eshkol {esh-kole'} the same as 0811;; n pr loc,m AV - Eshcol 6; 6 Eshcol = "cluster" 1) an area of Hebron, the valley of Eshcol 2) an Amorite, the brother of Mamre, dwelling in Hebron
相關經文
0819 'ashmah {ash-maw'} 源自 0817; TWOT - 180c; 陰性名詞 欽定本 - trespass 13, sin 4, offend 1, trespass offering 1; 19 1) 有罪, 犯罪, 犯法, 罪孽, 做錯事 1a) 犯錯, 犯侵犯或是攻擊的罪 1b) 變成罪犯, 犯罪 1c) 提供犯罪

0819 'ashmah {ash-maw'} from 0817; TWOT - 180c; n f AV - trespass 13, sin 4, offend 1, trespass offering 1; 19 1) guiltiness, guilt, offense, sin, wrong-doing 1a) doing wrong, committing a trespass or offense 1b) becoming guilty, guilt 1c) bringing a guilt-offering
相關經文
0820 'ashman {ash-mawn'} 可能源自 08081; TWOT - 2410d; 陽性名詞 欽定本 - desolate 1; 1 1) 肥壯的, 在肥壯人中 2) (CLBL) 荒蕪孤獨的, 像死了一樣

0820 'ashman {ash-mawn'} probably from 08081; TWOT - 2410d; n m AV - desolate 1; 1 1) the stout, among the stout 2) (CLBL) the desolate, like dead
相關經文
0824 'Esh`an {esh-awn'} 源自 08172;; 專有名詞,地名 AV - Eshean 1; 1 以珊 = "支援" 1) 在猶太的城巿

0824 'Esh`an {esh-awn'} from 08172;; n pr loc AV - Eshean 1; 1 Eshean = "support" 1) a city in Judah
相關經文
0825 'ashshaph {ash-shawf'} 字根已不使用 (可能取其 口齒不清的樣子, 亦即 施唸魔法 的意思); TWOT - 181; 陽性名詞 欽定本 - astrologer 2; 2 1) 通靈人, 巫師 2) (TWOT) 占星家, 魔法師, 趕鬼的人

0825 'ashshaph {ash-shawf'} from an unused root (probably meaning to lisp, i.e. practice enchantment); TWOT - 181; n m AV - astrologer 2; 2 1) necromancer, conjurer, 2) (TWOT) astrologer, enchanter, exorcist
相關經文
0850 'Eshtown {esh-tone'} 可能與07764同源; 陽性專有名詞 AV - Eshton 2; 2 伊施屯 = "柔弱的" 1) 猶大支派的人 (#代上 4:11,12|)

0850 'Eshtown {esh-tone'} probably from the same as 07764;; n pr m AV - Eshton 2; 2 Eshton = "effeminate" 1) a descendant of Caleb of tribe of Judah
相關經文
0862 'attuwq {at-tooke'} 或 'attiyq {at-teek'} 源自 05423, 取其減少之意; TWOT - 191a; 陽性名詞 欽定本 - gallery 5; 5 1) 長廊, 走廊

0862 'attuwq {at-tooke'} or 'attiyq {at-teek'} from 05423 in the sense of decreasing; TWOT - 191a; n m AV - gallery 5; 5 1) gallery, porch
相關經文
0877 bo'r {bore} 源自 0874; TWOT - 194d; 陽性名詞 欽定本 - cistern 2; 2 1) 蓄水池, 坑洞, 井

0877 bo'r {bore} from 0874; TWOT - 194d; n m AV - cistern 2; 2 1) cistern, pit, well
相關經文
0897 bag {bag} 波斯字; TWOT - 225a; 陽性名詞 欽定本 - spoil 1; 1 1) 戰掠物, 戰利品

0897 bag {bag} a Persian word; TWOT - 225a; n m AV - spoil 1; 1 1) spoil, booty
相關經文
0898 bagad {baw-gad'} 字根型; TWOT - 198; 動詞 欽定本 - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) 行事不忠實地, 欺詐地, 待人處事不忠實地 1a) (Qal) 待人處事不忠實地, 背信地, 欺詐地, 犯罪

0898 bagad {baw-gad'} a primitive root; TWOT - 198; v AV - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) to act treacherously, deceitfully, deal treacherously 1a) (Qal) to act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully, offend
相關經文
0911 B@dad {bed-ad'} 源自 0909;; 陽性專有名詞 AV - Bedad 2; 2 比達 = "獨居者" 1) 以東族長"哈達"的父親 (#創 36:35|)(#代上 1:46|)

0911 B@dad {bed-ad'} from 0909;; n pr m AV - Bedad 2; 2 Bedad = "solitary" 1) the father of an Edomite chief
相關經文
0950 buwqah {boo-kaw'} 字根已不使用的被動分詞 ("空"的意思); TWOT - 220a; 陰性名詞 欽定本 - empty 1; 1 1)空虛 (#鴻 2:10|)

0950 buwqah {boo-kaw'} passive part. of an unused root (meaning to be hollow); TWOT - 220a; n f AV - empty 1; 1 1) emptiness
相關經文
0951 bowker {bo-kare'} 動態分詞 源自 01239 出自名詞 01241; TWOT - 274b; 陽性名詞 欽定本 - herdsman 1; 1 1) 牧者

0951 bowker {bo-kare'} active part. from 01239 as denominative from 01241; TWOT - 274b; n m AV - herdsman 1; 1 1) herdsman
相關經文
0969 bachown' {baw-khone'} 源自 0974; TWOT - 230d; 陽性名詞 欽定本 - tower 1; 1 1) 試金者 (對金屬檢測與估價的人)

0969 bachown' {baw-khone'} from 0974; TWOT - 230d; n m AV - tower 1; 1 1) assayer (an inspector and valuer of metals)
相關經文
0970 bachuwr {baw-khoor'} 或 bachur {baw-khoor'} 0977的過去分詞; TWOT - 231a; 陽性名詞 AV - young man 42, the chosen 1, young 1, not translated 1; 45 1) 青年, 年輕男人

0970 bachuwr {baw-khoor'} or bachur {baw-khoor'} participle passive of 0977; TWOT - 231a; n m AV - young man 42, the chosen 1, young 1, not translated 1; 45 1) youth, young man
相關經文
0973 bachal {baw-khal'} 字根型; TWOT - 229; 動詞 欽定本 - abhor 1, gotten hastily 1; 2 1) 厭惡, 憎惡, 感覺強烈的反感 1a) (Qal) 1a1) 厭惡 1a2) 貪婪地取得, 快速地取得 1b) (Pual) 貪婪地被取得

0973 bachal {baw-khal'} a primitive root; TWOT - 229; v AV - abhor 1, gotten hastily 1; 2 1) to loathe, abhor, feel loathing 1a) (Qal) 1a1) to loathe 1a2) to gain by greed, gain hastily 1b) (Pual) obtained by greed
相關經文
01003 biyraniyth {bee-raw-neeth'} 源自 01002; TWOT - 240; 陰性名詞 欽定本 - castle 2; 2 1) 要塞, 增強防禦的地方

01003 biyraniyth {bee-raw-neeth'} from 01002; TWOT - 240; n f AV - castle 2; 2 1) fortress, fortified place
相關經文
01094 b@low' {bel-o'} 或 (完整型) b@lowy {bel-o'ee} 源自 01086; TWOT - 246b; 陽性名詞 欽定本 - old 3; 3 1) 破爛的東西, 破布

01094 b@low' {bel-o'} or (fully) b@lowy {bel-o'ee} from 01086; TWOT - 246b; n m AV - old 3; 3 1) worn out things, rags
相關經文
01095 Belt@sha'tstsar {bale-tesh-ats-tsar'} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 欽定本 - Belteshazzar 2; 2 伯提沙撒 = "窮困者的寶藏之主" 1) 第四個大先知, 他是第一波被擄去巴比倫的人之一; 藉著神所賜 解夢的恩賜, 他成為巴比倫及後續的波斯帝國的宰相, 權力僅在王 一人之下. 他的預言提供我們了解末世景象的關鍵. 與他同時代的先 知以西結記載了有關他的聖潔的事蹟. 1a) 原名 '但以理' ([01840] 或 [01841])

01095 Belt@sha'tstsar {bale-tesh-ats-tsar'} of foreign derivation;; n pr m AV - Belteshazzar 2; 2 Belteshazzar = "lord of the straitened's treasure" 1) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon; because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 1a) also, 'Daniel' (01840 or 01841)
相關經文
01108 Bal`iy {bel-ee'} 源自 01106 的種族名稱;; 形容詞 AV - Belaites 1; 1 比拉族 = "吞嚥" 1) 比拉的後裔(#民 26:38|)

01108 Bal`iy {bel-ee'} patronymically from 01106;; adj AV - Belaites 1; 1 Belaites = "swallowing" 1) descendants of Bela
相關經文
01120 Bamowth {baw-moth'} 01116的複數;; 專有名詞 地名 欽定本 - Bamoth 2, Baal 1, Bamothbaal 1; 4 巴末巴力 = "高處" 或 "非常高處" 1) 在摩押的亞嫩河上的一座城

01120 Bamowth {baw-moth'} plural of 01116;; n pr loc AV - Bamoth 2, Baal 1, Bamothbaal 1; 4 Bamoth = "high places" or "great high place" 1) a town on the river Arnon in Moab
相關經文
01121 ben {bane} 源自 01129; TWOT - 254; 陽性名詞 AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18, young + 01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 4906 1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員 1a) 兒子, 男孩子 1b) 孫子 1c) 孩子們 (陰性與陽性的複數) 1d) 青年, 年輕男子 (複數) 1e) 少壯的 (動物的) 1f) 子孫 (做為描述用, 亦即不義者的子孫 [指不義的人] 或神的兒子 [指天使] 1g) 人民 (國家的) (複數) 1h) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法) 1i) 公會, 職份, 階層的成員

01121 ben {bane} from 01129; TWOT - 254; n m AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18, young + 01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 4906 1) son, grandson, child, member of a group 1a) son, male child 1b) grandson 1c) children (pl. - male and female) 1d) youth, young men (pl.) 1e) young (of animals) 1f) sons (as characterisation, ie sons of injustice [for un- righteous men] or sons of God [for angels] 1g) people (of a nation) (pl.) 1h) of lifeless things, ie sparks, stars, arrows (fig.) 1i) a member of a guild, order, class
相關經文
01126 Ben-'Owniy {ben-o-nee'} 源自 01121 和 0205;; 陽性專有名詞 AV - Benoni 1; 1 便俄尼 = "我悲傷的兒子" 1) 拉結為便雅憫所取的名字 {#創 35:18 |}

01126 Ben-'Owniy {ben-o-nee'} from 01121 and 0205;; n pr m AV - Benoni 1; 1 Ben-oni = "son of my sorrow" 1) the name given to Benjamin by Rachel
相關經文
01128 Ben-Deqer {ben-deh'-ker} 源自 01121 和 一衍生於 01856 的字;; 陽性專有名詞 AV - son of Dekar 1; 1 便-底甲 = "穿刺之子" 或 "底甲之子" 1) 所羅門王的一位高官 (#王上 4:9|)

01128 Ben-Deqer {ben-deh'-ker} from 01121 and a derivative of 01856;; n pr m AV - son of Dekar 1; 1 Ben-dekar = "son of stabbing" or "son of Dekar" 1) an officer of Solomon
相關經文
01132 Ben-Zowcheth {ben-zo-khayth'} 源自 01121 和 02105;; 陽性專有名詞 AV - Benzoheth 1; 1 便梭黑 = "梭黑的兒子" 1) 猶大支派裡的一個人(#代上 4:20|)

01132 Ben-Zowcheth {ben-zo-khayth'} from 01121 and 02105;; n pr m AV - Benzoheth 1; 1 Ben-zoheth = "son of Zoheth" 1) one of the tribe of Judah
相關經文
01133 Ben-Chuwr {ben-khoor'} 源自 01121 和 02354;; 陽性專有名詞 AV - son of Hur 1; 1 便-戶珥 = "見證之子" 或 "戶珥(Chur)之子" 1) 所羅門王的一位後勤官, 在以法蓮山區負責供應王室的所需

01133 Ben-Chuwr {ben-khoor'} from 01121 and 02354;; n pr m AV - son of Hur 1; 1 Ben-hur = "son of whiteness" or "son of Chur" 1) a man who was commissariat officer for Solomon in Mount Ephraim
相關經文
01136 Ben-Checed {ben-kheh'-sed} 源自 01121 和 02617;; 陽性專有名詞 AV - son of Hesed 1; 1 便-希悉 = "寬厚之子" 1) 所羅門王的一位高官 (#王上 4:10|)

01136 Ben-Checed {ben-kheh'-sed} from 01121 and 02617;; n pr m AV - son of Hesed 1; 1 Ben-hesed = "son of mercy" 1) an officer of Solomon
相關經文
01140 binyah {bin-yaw'} 源自 01129; TWOT - 255a; 陰性名詞 欽定本 - building 1; 1 1) 建築物, 房屋

01140 binyah {bin-yaw'} from 01129; TWOT - 255a; n f AV - building 1; 1 1) structure, building
相關經文
01142 B@ney Ya`aqan {ben-ay' yah-ak-awn'} 源自 01121 的複數和 03292;; 地名專有名詞 AV - Benejaakan 2; 2 比尼亞干 = "扭曲之子" 1) 以色列人在曠野紮營之一處(同 0885)

01142 B@ney Ya`aqan {ben-ay' yah-ak-awn'} from the plural of 01121 and 03292;; n pr loc AV - Benejaakan 2; 2 Bene-jaakan = "sons of twisting" 1) an Israelite place of encampment in the wilderness (same as 0885)
相關經文
01161 bi`uwthiym {be-oo-theme'} 源自 01204; TWOT - 265b; 複數陽性名詞 AV - terrors 2; 2 1) 恐懼, 驚恐 (因神而來的)

01161 bi`uwthiym {be-oo-theme'} from 01204; TWOT - 265b; n m pl AV - terrors 2; 2 1) terrors, alarms (occasioned by God)
相關經文
01166 ba`al {baw-al'} 字根型; TWOT - 262; 動詞 欽定本 - marry 8, husband 3, dominion 2, wife 1, married wife 1, Beulah 1; 16 1) 結婚, 統治, 擁有, 控制 1a) (Qal) 1a1) 結婚, 被人發號施令般地對待 1a2) 統治 1b) (Niphal) 結婚

01166 ba`al {baw-al'} a primitive root; TWOT - 262; v AV - marry 8, husband 3, dominion 2, wife 1, married wife 1, Beulah 1; 16 1) to marry, rule over, possess, own 1a) (Qal) 1a1) to marry, be lord (husband) over 1a2) to rule over 1b) (Niphal) to be married
相關經文
01167 ba`al {bah'-al} 源自 01166; TWOT - 262a; 陽性名詞 AV - man 25, owner 14, husband 11, have 7, master 5, man given 2, adversary 1, archers 1, babbler + 03956 1, bird + 03671 1, captain 1, confederate + 01285 1, misc 12; 82 1) 擁有者, 丈夫, 主人 1a) 擁有者 1b) 丈夫 1c) 市民, 居民 1d) 統治者, 主人 1e) (表示關係的名詞用於描繪特徵 - 如, 夢想之主) 1f) 主 (用於外邦神祇)

01167 ba`al {bah'-al} from 01166; TWOT - 262a; n m AV - man 25, owner 14, husband 11, have 7, master 5, man given 2, adversary 1, archers 1, babbler + 03956 1, bird + 03671 1, captain 1, confederate + 01285 1, misc 12; 82 1) owner, husband, lord 1a) owner 1b) a husband 1c) citizens, inhabitants 1d) rulers, lords 1e) (noun of relationship used to characterise - ie, master of dreams) 1f) lord (used of foreign gods)
相關經文
01171 Ba`al Gad {bah'-al gawd} 源自 01168 和 01409;; 地名專有名詞 欽定本 - Baalgad 3; 3 巴力迦得 = "財神" 1) 以崇拜巴力而聞名的城市, 位於約書亞戰勝之地的最北或最東北端 (# 書 11:17; 12:7; 13:5|)

01171 Ba`al Gad {bah'-al gawd} from 01168 and 01409;; n pr loc AV - Baalgad 3; 3 Baal-gad = "lord of fortune" 1) a city noted for Baal-worship, located at the most northern or northwestern point to which Joshua's victories extended
相關經文
01196 Ba`anah {bah-an-aw'} 源於 06031 和一前置的字首;; 陽性專有名詞 AV - Baanah 9; 9 巴拿(Baana 或 Baanah) = "憂傷痛苦" 1) 便雅憫支派人臨門的兒子, 他和其兄弟利甲謀殺了伊施波設. 大衛王因而將他們兩處死並分屍, 將肢體懸於希伯崙的池邊示眾.(#撒下 4|) 2) 尼陀法人希立的父親, 希立是大衛王的大能勇士之一 (#撒下 23:29;代上 11:30|) 3) 與所羅巴伯一同回歸的被逐的一個家族的首領 (#拉 2:2;尼 7:7|) 4) 一位民的領袖(#尼 10:27|)

01196 Ba`anah {bah-an-aw'} from a derivative of 06031 with prepositional prefix;; n pr m AV - Baanah 9; 9 Baana or Baanah = "in affliction" 1) a Benjamite, son Rimmon, who with his brother Rechab murdered Ish-bosheth. For this, killed by David, mutilated bodies hung up over the pool at Hebron 2) a Netophathite, father of Heleb or Heled, one of David's mighty warriors 3) the head of a family of exiles returning with Zerubbabel 4) a chief of the people
相關經文
01231 Buqqiy {book-kee'} 源自 01238;; 陽性專有名詞 AV - Bukki 5; 5 布基 = "浪費的" 1) 亞比書的兒子, 烏西的父親, 源自亞倫大祭司命脈中之第五位大祭司 2) 約利的兒子, 但支派的首領, 被選出來在宗族間分配迦南地的十個人之一 (#民 34:22|)

01231 Buqqiy {book-kee'} from 01238;; n pr m AV - Bukki 5; 5 Bukki = "wasting" 1) son of Abishua and father of Uzzi, fifth from Aaron in the line of the high priests 2) son of Jogli, prince of the tribe of Dan, one of the ten men chosen to apportion the land of Canaan between the tribes
相關經文
01244 biqqoreth {bik-ko-reth} 源自 01239; TWOT - 274e; 陰性名詞 AV - scourged 1; 1 1) 處分刑罰(在司法審判之後), 賠償

01244 biqqoreth {bik-ko-reth} from 01239; TWOT - 274e; n f AV - scourged 1; 1 1) punishment (after judicial enquiry), compensation
相關經文
01253 bor {bore} 與01252同 ; TWOT - 288c; 陽性名詞 欽定本 - purely 1, non translated variant 1; 2 1) 鹼液, 鉀, 通常用來融化金屬的鹼液

01253 bor {bore} the same as 01252; TWOT - 288c; n m AV - purely 1, non translated variant 1; 2 1) lye, potash, alkali used in smelting metal
相關經文
01255 B@ro'dak Bal'adan {ber-o-dak' bal-ad-awn'} 04757 的變異型;; 陽性專有名詞 AV - Berodachbaladan 1; 1 比羅達-巴拉但 = "巴力的崇拜者" 1) 希西家王的的巴比倫王 (#王下 20:12|)

01255 B@ro'dak Bal'adan {ber-o-dak' bal-ad-awn'} a variation of 04757;; n pr m AV - Berodachbaladan 1; 1 Berodach-baladan = "worshipper of Baal" 1) king of Babylon in the days of Hezekiah
相關經文
01262 barah {baw-raw'} 字根型; TWOT - 281; 動詞 欽定本 - eat 4, choose 1, give 1, cause to eat; 7 1) 吃, 消耗 1a) (Qal) 吃 1b) (Piel) 形容吃相, 狼吞虎嚥 1c) (Hiphil) 使...去吃東西

01262 barah {baw-raw'} a primitive root; TWOT - 281; v AV - eat 4, choose 1, give 1, cause to eat; 7 1) to eat, consume 1a) (Qal) to eat 1b) (Piel) for eating, devouring 1c) (Hiphil) to cause to eat
相關經文
01284 B@riy`iy {ber-ee-ee'} 源自 01283 的種族名稱;; 形容詞 AV - Beriites 1; 1 比利亞族 = "在邪惡裡" 1) 比利亞的家人之一(#民 26:44|)

01284 B@riy`iy {ber-ee-ee'} patronymically from 01283;; adj AV - Beriites 1; 1 Beriites = "in evil" 1) one of the family of Beriah
相關經文
01304 bareqeth {baw-reh'-keth} 或 bar@kath {baw-rek-ath'} 源自 01300; TWOT - 287d; 陰性名詞 欽定本 - carbuncle 3; 3 1) 寶玉, 寶石, 翡翠 (Josephus)

01304 bareqeth {baw-reh'-keth} or bar@kath {baw-rek-ath'} from 01300; TWOT - 287d; n f AV - carbuncle 3; 3 1) a gem, precious stone, emerald (Josephus)
相關經文
01305 barar {baw-rar'} 字根型; TWOT - 288; 動詞 欽定本 - pure 5, choice 2, chosen 2, clean 2, clearly 1, manifest 1, bright 1, purge out 1, polished 1, purge 1, purified 1; 18 1) 淨化, 挑選, 磨亮, 選擇, 清除, 潔淨或使其發亮, 試驗或證明 1a) (Qal) 1a1) 清除, 淨化 1a2) 選擇, 挑選 1a3) 清洗, 使光亮, 磨亮 1a4) 試驗, 證實 1b) (Niphal) 潔淨自己 1c) (Piel) 純淨 (#但 11:35|) 1d) (Hiphil) 1d1) 淨化 (#耶 4:11|) 1d2) 磨亮箭頭 (#耶 51:11|) 1e) (Hithpael) 1e1) 潔淨自己 (#但 12:10|) 1e2) 顯示自身的潔淨, 公義, 仁慈 (#撒下 22:27|)

01305 barar {baw-rar'} a primitive root; TWOT - 288; v AV - pure 5, choice 2, chosen 2, clean 2, clearly 1, manifest 1, bright 1, purge out 1, polished 1, purge 1, purified 1; 18 1) to purify, select, polish, choose, purge, cleanse or make bright, test or prove 1a) (Qal) 1a1) to purge, purge out, purify 1a2) to choose, select 1a3) to cleanse, make shining, polish 1a4) to test, prove 1b) (Niphal) to purify oneself 1c) (Piel) to purify 1d) (Hiphil) 1d1) to purify 1d2) to polish arrows 1e) (Hithpael) 1e1) to purify oneself 1e2) to show oneself pure, just, kind
相關經文
01319 basar {baw-sar'} 字根型; TWOT - 291; 動詞 欽定本 - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) 報消息, 報信, 頒布, 佈道, 1a) (Piel) 1a1) 報好信 1a2) 報消息 1a3) 傳福音 (救恩), 佈道 1b) (Hithpael) 得到好消息 (#撒下 18:31|)

01319 basar {baw-sar'} a primitive root; TWOT - 291; v AV - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth 1a) (Piel) 1a1) to gladden with good news 1a2) to bear news 1a3) to announce (salvation) as good news, preach 1b) (Hithpael) to receive good news
相關經文
01320 basar {baw-sawr'} 源自 01319; TWOT - 291a; 陽性名詞 欽定本- flesh 256, body 2, fatfleshed + 01277 2, leanfleshed + 01851 2, kin 2, leanfleshed + 07534 1, mankind + 0376 1, myself 1, nakedness 1, skin 1; 269 1) 血肉之體 1a) 身體的 1a1) 人類的 1a2) 動物的 1b) 身體本身 1c) 男性生殖器官 (委婉說法) 1d) 親屬, 血親 1e) 易受誘惑的或行為不正的血肉之體 (敵對神的人) 1f) 所有活物 1g) 動物 1h) 人類

01320 basar {baw-sawr'} from 01319; TWOT - 291a; n m AV - flesh 256, body 2, fatfleshed + 01277 2, leanfleshed + 01851 2, kin 2, leanfleshed + 07534 1, mankind + 0376 1, myself 1, nakedness 1, skin 1; 269 1) flesh 1a) of the body 1a1) of humans 1a2) of animals 1b) the body itself 1c) male organ of generation (euphemism) 1d) kindred, blood-relations 1e) flesh as frail or erring (man against God) 1f) all living things 1g) animals 1h) mankind
相關經文
01327 battah {bat-taw'} 字根已不使用 (意為破成碎片); TWOT - 298b; 陰性名詞 欽定本 - desolate 1; 1 1) 峭壁, 斷崖, 陡坡(#賽 7:19|)

01327 battah {bat-taw'} from an unused root (meaning to break in pieces); TWOT - 298b; n f AV - desolate 1; 1 1) cliff, precipice, steep
相關經文
01328 B@thuw'el {beth-oo-ale'} 極可能與 01326 和 0410 同源 ;; AV - Bethuel 10; 10 彼土利 = "神毀壞" 或 "屬神的人" 或 "住在主裡的人" 陽性專有名詞 1) 亞伯拉罕的姪子, 拿鶴和妻子密迦的兒子, 利百加的父親 專有名詞 地名 2) 在西緬南方的一個城鎮 (#代上 4:30|)

01328 B@thuw'el {beth-oo-ale'} apparently from the same as 01326 and 0410;; AV - Bethuel 10; 10 Bethuel = "God destroys" or "man of God" or "dweller in God" n pr m 1) nephew of Abraham, son of Nahor by Milcah, father of Rebekah n pr loc 2) a town of Simeon in the south
相關經文
01349 ga'ayown {gah-ah-yone'} 源自 01342; TWOT - 299g; 形容詞 AV - proud 1; 1 1) 驕傲

01349 ga'ayown {gah-ah-yone'} from 01342; TWOT - 299g; adj AV - proud 1; 1 1) proud
相關經文
01350 ga'al {gaw-al'} 字根型; TWOT - 300; 動詞 欽定本 - redeem 50, redeemer 18, kinsman 13, revenger 7, avenger 6, ransom 2, at all 2, deliver 1, kinsfolks 1, kinsman's part 1, purchase 1, stain 1, wise 1; 104 1) 贖回, 做(男性)家屬贖主之行為, 報仇, 報復, 贖回, 做(男性)家屬當做的 1a) (Qal) 1a1) 做(男性)家屬當做的, 做近親當作的, 做(男性)家屬贖主之行為 1a1a) 娶已故弟兄之妻以為其生子, 由奴隸贖回, 贖回土地, 強行報復 1a2) 贖回 (藉由贖金) 1a3) 贖回 (以神為主題) 1a3a) 由死亡至個體 1a3b) 由埃及奴隸身分至以色列 1a3c) 由放逐至以色列 1b) (Niphal) 1b1) 贖回自身 1b2) 被贖回

01350 ga'al {gaw-al'} a primitive root; TWOT - 300; v AV - redeem 50, redeemer 18, kinsman 13, revenger 7, avenger 6, ransom 2, at all 2, deliver 1, kinsfolks 1, kinsman's part 1, purchase 1, stain 1, wise 1; 104 1) to redeem, act as kinsman-redeemer, avenge, revenge, ransom, do the part of a kinsman 1a) (Qal) 1a1) to act as kinsman, do the part of next of kin, act as kinsman-redeemer 1a1a) by marrying brother's widow to beget a child for him, to redeem from slavery, to redeem land, to exact vengeance 1a2) to redeem (by payment) 1a3) to redeem (with God as subject) 1a3a) individuals from death 1a3b) Israel from Egyptian bondage 1a3c) Israel from exile 1b) (Niphal) 1b1) to redeem oneself 1b2) to be redeemed
相關經文
01353 g@ullah {gheh-ool-law'} 01350 的被動分詞; TWOT - 300b; 陰性名詞 欽定本 - redeem 5, redemption 5, again 1, kindred 1, redeem + 04672 1, right 1; 14 1) 親戚, 贖回, 贖回的權利, 贖價 1a) 同族, 親戚 1b) 贖回 1c) 贖回的權利 1d) 贖價

01353 g@ullah {gheh-ool-law'} pass. participle of 01350; TWOT - 300b; n f AV - redeem 5, redemption 5, again 1, kindred 1, redeem + 04672 1, right 1; 14 1) kindred, redemption, right of redemption, price of redemption 1a) kin, kindred 1b) redemption 1c) right of redemption 1d) price of redemption, redemption price
相關經文
01367 g@buwlah {gheb-oo-law'} 或 (縮寫) g@bulah {gheb-oo-law'} 源自 01366; TWOT - 307b; 陰性名詞 欽定本 - coast 5, bounds 2, place 1, border 1, landmark 1; 10 1) 邊境, 界限

01367 g@buwlah {gheb-oo-law'} or (shortened) g@bulah {gheb-oo-law'} from 01366; TWOT - 307b; n f AV - coast 5, bounds 2, place 1, border 1, landmark 1; 10 1) border, boundary
相關經文
01368 gibbowr {ghib-bore'} 或 (縮寫型) gibbor {ghib-bore'} 01396 的強調型; TWOT - 310b AV - mighty 63, mighty man 68, strong 4, valiant 3, .... ones 4, mighties 2, man 2, valiant men 2, strong man 1, upright man 1, champion 1, chief 1, excel 1, giant 1, men's 1, mightiest 1, strongest 1; 158 形容詞 1) 強壯的, 大能的 陽性名詞 2) 強壯的男子, 勇敢的男子, 大能的勇士

01368 gibbowr {ghib-bore'} or (shortened) gibbor {ghib-bore'} intensive from 01396; TWOT - 310b AV - mighty 63, mighty man 68, strong 4, valiant 3, .... ones 4, mighties 2, man 2, valiant men 2, strong man 1, upright man 1, champion 1, chief 1, excel 1, giant 1, men's 1, mightiest 1, strongest 1; 158 adj 1) strong, mighty n m 2) strong man, brave man, mighty man
相關經文
01396 gabar {gaw-bar'} 字根型; TWOT - 310; 動詞 欽定本 - prevail 14, strengthen 3, great 2, confirm 1, exceeded 1, mighty 1, put 1, stronger 1, valiant 1; 25 1) 勝過, 有力量, 強壯, 有力, 有能力, 偉大 1a) (Qal) 1a1) 強健的, 有力的 1a2) 勝過 1b) (Piel) 使剛強, 使堅強 1c) (Hiphil) 1c1) 確認, 給予力量 1c2) 確定 (盟約) 1d) (Hithpael) 1d1) 顯示自己有能力的 1d2) 光榮行事 (向著神)

01396 gabar {gaw-bar'} a primitive root; TWOT - 310; v AV - prevail 14, strengthen 3, great 2, confirm 1, exceeded 1, mighty 1, put 1, stronger 1, valiant 1; 25 1) to prevail, have strength, be strong, be powerful, be mighty, be great 1a) (Qal) 1a1) to be strong, mighty 1a2) to prevail 1b) (Piel) to make strong, strengthen 1c) (Hiphil) 1c1) to confirm, give strength 1c2) to confirm (a covenant) 1d) (Hithpael) 1d1) to show oneself mighty 1d2) to act proudly (toward God)
相關經文
01397 geber {gheh'-ber} 源自 01396; TWOT - 310a; 陽性名詞 AV - man 64, mighty 2, man child 1, every one 1; 68 1) 人, 勇士, 兵丁 (強調強壯或戰鬥力)

01397 geber {gheh'-ber} from 01396; TWOT - 310a; n m AV - man 64, mighty 2, man child 1, every one 1; 68 1) man, strong man, warrior (emphasising strength or ability to fight)
相關經文
01398 Geber {gheh'-ber} 同 01397;; 陽性專有名詞 欽定本 - Geber 1; 1 基別 = "武士" 1) 烏利的兒子, 所羅門王的軍長, 掌管基列地

01398 Geber {gheh'-ber} the same as 01397;; n pr m AV - Geber 1; 1 Geber = "warrior" 1) the son of Uri, an officer of Solomon, overseer of Gilead
相關經文
01399 g@bar {gheb-ar'} 源自 01396; TWOT - 310a; 陽性名詞 欽定本 - man 1; 1 1) 人, (正直的) 人

01399 g@bar {gheb-ar'} from 01396; TWOT - 310a; n m AV - man 1; 1 1) man, man (of uprightness)
相關經文
01400 g@bar (亞蘭文) {gheb-ar'} 相當於 01399; TWOT - 2647a; 陽性名詞 欽定本 - man 19, certain 2; 21 1) 一人, 某一些人

01400 g@bar (Aramaic) {gheb-ar'} corresponding to 01399; TWOT - 2647a; n m AV - man 19, certain 2; 21 1) a man, a certain (one)
相關經文
01402 Gibbar {ghib-bawr'} 01399 的加強型;; 專有名詞 AV - Gibbar 1; 1 吉罷珥 = "英勇的" 1) 隨所羅巴伯回歸的一個家族的首領

01402 Gibbar {ghib-bawr'} intensive of 01399;; n pr AV - Gibbar 1; 1 Gibbar = "the valiant" 1) a head of a family of returning exiles under Zerubbabel
相關經文
01406 gag {gawg} 可能源自01342的重疊所致; TWOT - 312; 陽性名詞 欽定本 - roof 12, housetop 8, top 6, ... house 4; 30 1) 房蓋, 角, 屋頂 1a) (屋)頂 1b) (香壇的)角

01406 gag {gawg} probably by reduplication from 01342; TWOT - 312; n m AV - roof 12, housetop 8, top 6, ... house 4; 30 1) roof, top, housetop 1a) roof (of house) 1b) top (of altar of incense)
相關經文
01418 g@duwdah {ghed-oo-daw'} 01413 的被動分詞; TWOT - 313b; 陽性/陰性 名詞 AV - variant 1; 1 1) 犁溝, 傷痕 1a) 犁溝 1b) 傷痕 (代表哀傷的表徵)

01418 g@duwdah {ghed-oo-daw'} pass. participle of 01413; TWOT - 313b; n m/f AV - variant 1; 1 1) furrow, cutting 1a) a furrow 1b) cuttings (as a sign of mourning)
相關經文
01419 gadowl {gaw-dole'} 或 (縮寫型) gadol {gaw-dole'} 源自 01431; TWOT - 315d; AV - great 397, high 22, greater 19, loud 9, greatest 9, elder 8, great man 8, mighty 7, eldest 6, misc 44; 529 形容詞 1) 巨大的 1a) 大的 (在尺寸和範圍上) 1b) 在數字上 1c) 在強度上 1d) 大聲 (聲音) 1e) 年長 (年齡) 1f) 在重要性方面 1f1) 重要大事 1f2) 偉大, 特別 (指人的) 1f3) 神自己 (指神的) 作名詞用 1g) 大事 1h) 高傲之事 1i) 偉大 陽性專有名詞

01419 gadowl {gaw-dole'} or (shortened) gadol {gaw-dole'} from 01431; TWOT - 315d; AV - great 397, high 22, greater 19, loud 9, greatest 9, elder 8, great man 8, mighty 7, eldest 6, misc 44; 529 adj 1) great 1a) large (in magnitude and extent) 1b) in number 1c) in intensity 1d) loud (in sound) 1e) older (in age) 1f) in importance 1f1) important things 1f2) great, distinguished (of men) 1f3) God Himself (of God) subst 1g) great things 1h) haughty things 1i) greatness n pr m
相關經文
01436 G@dalyah {ghed-al-yaw'} 或 (擴展型) G@dalyahuw {ghed-al-yaw'-hoo} 源自 01431 與 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Gedaliah 32; 32 基大利 = "耶和華是偉大的" 1) 在大衛王時期耶杜頓的兒子 2) 亞希甘之子, 尼布甲尼撒所任命的猶太管理者 3) 巴施戶珥之子, 耶利米時期在耶路撒冷的一位領袖 4) 亞瑪利雅之子及希西家的孫子 5) 以斯拉時期耶書亞兒子中的一位祭司

01436 G@dalyah {ghed-al-yaw'} or (prolonged) G@dalyahuw {ghed-al-yaw'-hoo} from 01431 and 03050;; n pr m AV - Gedaliah 32; 32 Gedaliah = "Jehovah is great" 1) a son of Jeduthun in the time of David 2) son of Ahikam, the governor of Judea appointed by Nebuchadnezzar 3) son of Pashur, one of the chiefs of Jerusalem in the time of Jeremiah 4) son of Amariah and grandson of Hezekiah 5) a priest of the sons of Jeshua in the time of Ezra
相關經文
01460 gev {gave} 源自 01342 [與 01354 一致]; TWOT - 326b; 陽性名詞 欽定本 - back 5, among 1, body 1; 7 1) 背後, 背部, 在...中間

01460 gev {gave} from 01342 [corresponding to 01354]; TWOT - 326b; n m AV - back 5, among 1, body 1; 7 1) the back, back, midst
相關經文
01461 guwb {goob} 字根型; TWOT - 323; 動詞 AV - husbandman 1; 1 1) 掘地 1a) (Qal) 挖掘者, 農夫 (分詞)

01461 guwb {goob} a primitive root; TWOT - 323; v AV - husbandman 1; 1 1) to dig 1a) (Qal) diggers, plowman (participle)
相關經文
01492 gazzah {gaz-zaw'} 源自 01494; TWOT - 336b; n f AV - fleece 7; 7 1) 羊毛

01492 gazzah {gaz-zaw'} from 01494; TWOT - 336b; n f AV - fleece 7; 7 1) fleece
相關經文
01537 Gilgal {ghil-gawl'} 與01536相同;; 地名專有名詞 欽定本 - Gilgal 41; 41 吉甲= "滾動的輪子" 1) 以色列人安營的第一個地點, 約旦的西方, 耶利歌的東方, 這裡撒母耳為士師, 掃羅被立為王; 後來被用來做不正當的敬拜 2) 先知們居住的地方, 在以色列北方與示羅和伯特利相距大約四英哩(7 公里) 3) 約書亞攻克的地區, 地點不明(# 約 9:6;10:6 |)

01537 Gilgal {ghil-gawl'} the same as 01536;; n pr loc AV - Gilgal 41; 41 Gilgal = "a wheel, rolling" 1) the first site of an Israelite camp west of the Jordan, east of Jericho, here Samuel was judge, and Saul was made king; later used for illicit worship 2) dwelling place of prophets in northern Israel about four miles (7 km) from Shiloh and Bethel 3) a region conquered by Joshua, site unsure
相關經文
01538 gulgoleth {gul-go'-leth} 由重疊 01556 而來; TWOT - 353l; 陰性名詞 AV - poll 7, scull 2, every man 2, head 1; 12 1) 人頭數, 選票數, 頭顱 1a) 頭顱 1b) 人頭, 選票數(可投票的人數) (人口普查之計算)

01538 gulgoleth {gul-go'-leth} by reduplication from 01556; TWOT - 353l; n f AV - poll 7, scull 2, every man 2, head 1; 12 1) head, poll, skull 1a) skull 1b) head, poll (of census)
相關經文
01553 G@liylowth {ghel-ee-lowth'} 01552 的複數型; TWOT - 353g; 專有名詞 地名 AV - Geliloth 1; 1 基利綠= "環繞" 1) 在猶大和便雅憫的邊界上的一個地方

01553 G@liylowth {ghel-ee-lowth'} plural of 01552; TWOT - 353g; n pr loc AV - Geliloth 1; 1 Geliloth = "circuits" 1) a place on Judah and Benjamin's border
相關經文
01569 Gil`adiy {ghil-aw-dee'} 姓或名源自 01568; TWOT - 356a; 形容詞 欽定本 - Gileadite 11; 11 基列人或基列 = "搖動的區域" 1)基列所居之處 2)瑪拿西支派, 為基列所出。 3) 屬於耶弗他的,為基列的兒子

01569 Gil`adiy {ghil-aw-dee'} patronymically from 01568; TWOT - 356a; adj AV - Gileadite 11; 11 Gileadite = "rocky region" 1) an inhabitant of Gilead 2) a branch of the tribe of Manasseh, descended of Gilead 3) of Jephthah as the son of Gilead
相關經文
01643 geres {gheh'-res} 字根已不使用 意為 去殼; TWOT - 387a; 陽性名詞 AV - beaten corn 2; 2 1) 擠碎 (被壓榨的東西), 穀粒, 粗碾小麥, 去殼的燕麥或小麥

01643 geres {gheh'-res} from an unused root meaning to husk; TWOT - 387a; n m AV - beaten corn 2; 2 1) a crushing (that which is crushed), grain, grits, groats
相關經文
01644 garash {gaw-rash'} 字根型; TWOT - 388; 動詞 欽定本 - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2, divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1, cast up 1, divorced woman 1; 47 /1) 趕走, 驅逐, 趕出, 驅離, 離婚, 拋棄, 逼走, 擾亂, 翻騰起 1a) (Qal) 逼走, 趕出 1b) (Niphal) 被驅離, 被拋開 1c) (Piel) 趕走, 驅離 1d) (Pual) 被逼走

01644 garash {gaw-rash'} a primitive root; TWOT - 388; v AV - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2, divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1, cast up 1, divorced woman 1; 47 1) to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away, thrust away, trouble, cast up 1a) (Qal) to thrust out, cast out 1b) (Niphal) to be driven away, be tossed 1c) (Piel) to drive out, drive away 1d) (Pual) to be thrust out
相關經文
01695 dabeq {daw-bake'} 源自 01692; TWOT - 398?; 形容詞 欽定本 - cleave 1, join 1, stick 1; 3 1) 貼近, 黏著

01695 dabeq {daw-bake'} from 01692; TWOT - 398?; adj AV - cleave 1, join 1, stick 1; 3 1) clinging, adhering to
相關經文
01696 dabar {daw-bar'} 字根型; TWOT - 399; 動詞 AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20, pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143 1) 說話, 宣稱, 交談, 指揮, 應許, 警告, 威脅, 歌頌 1a) (Qal) 說話 1b) (Niphal) 彼此談論, 說話 1c) (Piel) 1c1) 講論 1c2) 應許 1d) (Pual) 被講論 1e) (Hithpael) 講說 1f) (Hiphil) 引領離開, 使之逃走

01696 dabar {daw-bar'} a primitive root; TWOT - 399; v AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20, pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143 1) to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing 1a) (Qal) to speak 1b) (Niphal) to speak with one another, talk 1c) (Piel) 1c1) to speak 1c2) to promise 1d) (Pual) to be spoken 1e) (Hithpael) to speak 1f) (Hiphil) to lead away, put to flight
相關經文
01697 dabar {daw-baw'} 源自01696; TWOT - 399a; 陽性名詞 AV - word 807, thing 231, matter 63, acts 51, chronicles 38, saying 25, commandment 20, misc 204; 1439 1) 言論, 言語, 言談, 事 1a) 言論 1b) 說話, 發言 1c) 言語, 字句 1d) 事業, 職業, 行動, 事情, 事件, 某事, 態度 (延伸用法)

01697 dabar {daw-baw'} from 01696; TWOT - 399a; n m AV - word 807, thing 231, matter 63, acts 51, chronicles 38, saying 25, commandment 20, misc 204; 1439 1) speech, word, speaking, thing 1a) speech 1b) saying, utterance 1c) word, words 1d) business, occupation, acts, matter, case, something, manner (by extension)
相關經文
01698 deber {deh'-ber} 源自 01696 (取其"毀壞"之意); TWOT - 399b; 陽性名詞 欽定本 - pestilence 47, plagues 1, murrain 1; 49 1) 瘟疫, 災害 2) 瘟疫, 牲畜的疾病, 牲畜之間的傳染病

01698 deber {deh'-ber} from 01696 (in the sense of destroying); TWOT - 399b; n m AV - pestilence 47, plagues 1, murrain 1; 49 1) pestilence, plague 2) murrain, cattle disease, cattle-plague
相關經文
01699 dober {do'-ber} 或 dibber {dib-bare'} 源自 01696 (取其原意); TWOT - 399c; 陽性名詞 欽定本 - manner 1, fold 1; 2 1) 草原 2) 話, 演說

01699 dober {do'-ber} or dibber {dib-bare'} from 01696 (in its original sense); TWOT - 399c; n m AV - manner 1, fold 1; 2 1) pasture 2) word, speaking
相關經文
01711 dagah {daw-gaw'} 字根型; TWOT - 401; 動詞 AV - grow 1; 1 1) (Qal) 倍增, 增加 {#創 48:16|}

01711 dagah {daw-gaw'} a primitive root; TWOT - 401; v AV - grow 1; 1 1) (Qal) to multiply, increase
相關經文
01727 duwb {doob} 字根型; TWOT - 409; 動詞 AV - cause sorrow 1; 1 1) 憔悴, 去世 1a) (Hiphil) 使憔悴

01727 duwb {doob} a primitive root; TWOT - 409; v AV - cause sorrow 1; 1 1) to pine away, pass away 1a) (Hiphil) to cause to pine away
相關經文
01733 dowdah {do-daw'} 源自 01730; TWOT - 410b; 陰性名詞 AV - aunt 1, father's sister 1, uncle's wife 1; 3 1) 嬸嬸, 姑姑, 阿姨, 舅媽

01733 dowdah {do-daw'} from 01730; TWOT - 410b; n f AV - aunt 1, father's sister 1, uncle's wife 1; 3 1) aunt
相關經文
01734 Dowdow {do-do'} 源自 01730;; 陽性專有名詞 AV - Dodo 5; 5 朵多 = "他的摯愛" 1) 一位以薩迦族的人(#士 10:1|) 2) 一位伯利恆人, 大衛王的卅個大能勇士之的伊勒哈難的父親 (#撒下 23:24;代上 11:26|) 3) 亞合人以利亞撒的父親, 以利亞撒是大衛卅個大能勇士為首的三人之一 (#代上 11:12|, 譯作 '犰多')

01734 Dowdow {do-do'} from 01730;; n pr m AV - Dodo 5; 5 Dodo = "his beloved" 1) a man of the tribe of Issachar 2) a man of Bethlehem, father of Elhanan who was one of David's 30 captains 3) an Ahohite, father of Eleazar, the second of the 3 mighty men who were over the 30
相關經文
01735 Dowdavahuw {do-daw-vaw'-hoo} 源自 01730 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Dodavah 1; 1 多大瓦 = "耶和華所摯愛的" 1) 一位猶大地的瑪利沙人, 以利以謝的父親. 以利以謝曾抨擊指責約沙法和亞哈謝 交好結盟(#代下 20:37|)

01735 Dowdavahuw {do-daw-vaw'-hoo} from 01730 and 03050;; n pr m AV - Dodavah 1; 1 Dodavah = "beloved of Jehovah" 1) a man of Mareshah in Judah, the father of Eliezer, who denounced Jehoshaphat's alliance with Ahaziah
相關經文
01736 duwday {doo-dah'-ee} 源自 01731; TWOT - 410d; 陽性名詞 欽定本 - mandrake 6, basket 1; 7 1) 曼陀羅花, 風茄 1a) 引發性慾, 有助於生育 2) 容器, 筐子 (#耶 24:1|)

01736 duwday {doo-dah'-ee} from 01731; TWOT - 410d; n m AV - mandrake 6, basket 1; 7 1) mandrake, love-apple 1a) as exciting sexual desire, and favouring procreation
相關經文
01754 duwr {dure} 源自 01752; TWOT - 418a; 陽性名詞 欽定本 - ball 1, round about 1, burn 1; 3 1) 球, 圓圈 1a) 圓圈 1b) 球

01754 duwr {dure} from 01752; TWOT - 418a; n m AV - ball 1, round about 1, burn 1; 3 1) ball, circle 1a) circle 1b) ball
相關經文
01755 dowr {dore} 或 (縮寫型) dor {dore} 源自 01752; TWOT - 418b; 陽性名詞 AV - generation 133, all 18, many 6, misc 10; 167 1) 時期, 代, 住所, 居住 1a) 時期, 年代, 代 (時代) 1b) 世代 (活在某一時期的人) 1c) 族類 (具有某特質, 狀況, 階級的人) 1d) 居住所在, 住所

01755 dowr {dore} or (shortened) dor {dore} from 01752; TWOT - 418b; n m AV - generation 133, all 18, many 6, misc 10; 167 1) period, generation, habitation, dwelling 1a) period, age, generation (period of time) 1b) generation (those living during a period) 1c) generation (characterised by quality, condition, class of men) 1d) dwelling-place, habitation
相關經文
01770 diyg {deeg} 源自 01709 的動名詞; TWOT - 401c; 動詞 欽定本 - fish 1; 1 1) (Qal) 釣魚, 捕漁, 搜出, 逮住

01770 diyg {deeg} denominative from 01709; TWOT - 401c; v AV - fish 1; 1 1) (Qal) to fish, catch fish, fish for, catch
相關經文
01812 deleph {deh'-lef} 源自 01811; TWOT - 434a; 陽性名詞 欽定本 - dropping 2; 2 1) 一滴, 滴漏 1a) 好爭吵的妻子 (比喻用法)

01812 deleph {deh'-lef} from 01811; TWOT - 434a; n m AV - dropping 2; 2 1) a dropping, dripping 1a) of contentious wife (fig.)
相關經文
01816 dalleqeth {dal-lek'-keth}; 源自 01814; TWOT - 435a; 陰性名詞 AV - inflammation 1; 1 1) 腫痛發炎

01816 dalleqeth {dal-lek'-keth}; from 01814; TWOT - 435a; n f AV - inflammation 1; 1 1) inflammation
相關經文
01822 dummah {doom-maw'} 源自 01820; TWOT - 439b; 陰性名詞 AV - like the destroyed 1; 1 1) 人沉默不語, 人遭到毀滅而沉默, 人破滅了

01822 dummah {doom-maw'} from 01820; TWOT - 439b; n f AV - like the destroyed 1; 1 1) one silenced, one quieted by destruction, one destroyed
相關經文
01823 d@muwth {dem-ooth'} 源自 01819; TWOT - 437a 欽定本 - likeness 19, similitude 2, like 2, manner 1, fashion 1; 25 陰性名詞 1) 相像, 類似 副詞 2) 貌似, 狀似

01823 d@muwth {dem-ooth'} from 01819; TWOT - 437a AV - likeness 19, similitude 2, like 2, manner 1, fashion 1; 25 n f 1) likeness, similitude adv 2) in the likeness of, like as
相關經文
01825 dimyown {dim-yone'} 源自 01819; TWOT - 437b; 陽性名詞 欽定本 - like 1; 1 1) 相像

01825 dimyown {dim-yone'} from 01819; TWOT - 437b; n m AV - like 1; 1 1) likeness
相關經文
01826 damam {daw-man'} 字根型 [和 01724, 01820比較]; TWOT - 439; 動詞 欽定本 - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2, cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30 1) 寂靜, 靜止, 等待, 啞, 變成無言的 1a) (Qal) 1a1) 靜默 1a2) 休止, 死(停止) 1a3) 啞口無言的 1b) (Niphal) 閉口無言的, 安靜, 毀滅 1c) (Poal) 使寂靜無聲 1d) (Hiphil) 安靜無聲 (因為停止)

01826 damam {daw-man'} a prim root [compare 01724, 01820]; TWOT - 439; v AV - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2, cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30 1) to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb 1a) (Qal) 1a1) to be silent 1a2) to be still, die 1a3) to be struck dumb 1b) (Niphal) to be silenced, be made silent, destroyed 1c) (Poal) to make quiet 1d) (Hiphil) to make silent (cause to die)
相關經文
01839 Daniy {daw-nee'} 指 01835 所建的國家或民族之人民;; 形容詞 AV - Danite 4, Dan 1; 5 但 = "審判" 1) 雅各的兒子但的後裔 2) 但支派屬地的居民

01839 Daniy {daw-nee'} patronymically from 01835;; adj AV - Danite 4, Dan 1; 5 Danites = "judge" 1) descendants of Dan, son of Jacob 2) inhabitants of the territory of Dan
相關經文
01840 Daniye'l {daw-nee-yale'} 在以西結書中是: Dani'el {daw-nee-ale'} 源自 01835 與 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Daniel 29; 29 但以理 = "神是我的審判" 1) 大衛王的第二個兒子, 是迦密婦人亞比該生的 2) 第四個大先知, 他是第一波被擄去巴比倫的人之一; 藉著神所賜 解夢的恩賜, 他成為巴比倫及後續的波 斯帝國的宰相, 權力僅在王 一人之下. 他的預言提供我們了解末世景象的關鍵. 與他同時代的先 知以西結記載了有關他的聖潔的事蹟. 2a) 又名 '伯提沙撒' ([01095] 或 [01096]) 3) 以他瑪一脈的一位祭司, 他是在與尼希米訂定的公約上簽名的人 之一 (#尼 10:6; 拉 8:2|)

01840 Daniye'l {daw-nee-yale'} in Ezekiel it is: Dani'el {daw-nee-ale'} from 01835 and 0410;; n pr m AV - Daniel 29; 29 Daniel = "God is my judge" 1) the 2nd son of David, by Abigail the Carmelitess 2) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon, because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 2a) also, 'Belteshazzar' (01095 or 01096) 3) a priest of the line of Ithamar who sealed the covenant with Nehemiah
相關經文
01866 d@rowr {der-ore'} 與 01865 相同 ; TWOT - 454c; 陰性名詞 欽定本 - swallow 2; 2 1) 燕子, 鳥

01866 d@rowr {der-ore'} the same as 01865; TWOT - 454c; n f AV - swallow 2; 2 1) a swallow, bird
相關經文
01867 Dar`yavesh {daw-reh-yaw-vaysh'} 源於波斯文;; 陽性專有名詞 欽定本 - Darius 10; 10 大利烏 = "主" 1) 大利烏瑪代族人, 亞哈隨魯的兒子, 迦勒底國的王,他於伯沙撒王死後繼承 了巴比倫王國;可能與 "Astyages"相同,為瑪代族最後的國王 (主前 538年 ) 2) 大利烏, Hystaspes 之子, 波亞(Perso-Arian)王朝的始祖 (主前 521年) 3) 大利烏 II 或大利烏 III 3a) 大利烏二世, Nothus (Ochus) 是尼希米時代的波斯王(主前 424/3 - 405/4). 最可能是大利烏二世是因為他是在尼希米時代作王, 也曾被尼希米提及 3b) 大利烏三世, Codomannus 是波斯帝國末期亞歷山大大帝時的王, 也是與他敵對的人(主前336 - 330)

01867 Dar`yavesh {daw-reh-yaw-vaysh'} of Persian origin;; n pr m AV - Darius 10; 10 Darius = "lord" 1) Darius the Mede, the son of Ahasuerus, king of the Chaldeans, who succeeded to the Babylonian kingdom on the death of Belshazzar; probably the same as "Astyages" the last king of the Medes (538 BC) 2) Darius, the son of Hystaspes, the founder of the Perso-Arian dynasty (521 BC) 3) Darius II or Darius III 3a) Darius II, Nothus (Ochus) was king of Persia during the time of Nehemiah (424/3 - 405/4 BC). Darius II is the most probable because he is mentioned by Nehemiah and ruled during the time of Nehemiah 3b) Darius III, Codomannus was king of Persia during its last years at the time of Alexander the Great and was his opponent (336 - 330 BC)
相關經文
01868 Dar@yavesh (亞蘭文) {daw-reh-yaw-vaysh'} 相當於 01867;; 陽性專有名詞 欽定本 - Darius 15; 15 大利烏 = "主" 1) 瑪代人大利烏, 亞哈 隨魯的兒子, 迦勒底國的王, 他在巴比倫王伯沙撒去世後繼承了 巴比倫王國; 可能與瑪代的最後一個王阿士他奇伯(Astyages)是同 一人 ( 相同於 1867 (1) ) ( #但 5:31|) 2) 大利烏, Hystaspes 的兒子, 波-亞(Perso-Arian) 王朝的建立者 (西元前521) (與 1867 (2) 同) 3) 大利烏二世 或 大利烏三世 3a) 大利烏二世, Nothus (Ochus) 是尼希米時代的波斯王(主前 424/3 - 405/4). 最可能是大利烏二世是因為他是在尼希米時代作王, 也曾被尼希米提及 3b) 大利烏三世, Codomannus 是波斯帝國末期亞歷山大大帝時的王, 也是與他敵對的人(主前 336 - 330)

01868 Dar@yavesh (Aramaic) {daw-reh-yaw-vaysh'} corresponding to 01867;; n pr m AV - Darius 15; 15 Darius = "lord" 1) Darius the Mede, the son of Ahasuerus, king of the Chaldeans, who succeeded to the Babylonian kingdom on the death of Belshazzar; probably the same as "Astyages" the last king of the Medes (538 BC) (same as 1867 (1)) 2) Darius, the son of Hystaspes, the founder of the Perso-Arian dynasty (521 BC) (same as 1867 (2)) 3) Darius II or Darius III 3a) Darius II, Nothus (Ochus) was king of Persia during the time of Nehemiah (424/3 - 405/4 BC). Darius II is the most probable because he is mentioned by Nehemiah and ruled during the time of Nehemiah 3b) Darius III, Codomannus was king of Persia during its last years at the time of Alexander the Great and was his opponent (336 - 330 BC)
相關經文
01869 darak {daw-rak'} 字根型; TWOT - 453; 動詞 欽定本 - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) 行走, 拉彎, 引領,前進 1a) (Qal) 1a1) 前行, 行進, 前進 1a2) 踩在, 踏在 1a3) 腳步 (腳印) 1a4) 拉 (拉) 弓 1a5) 射手, 弓箭手 (分詞) 1b) (Hiphil) 1b1) 踏, 踩下 1b2) 拉 (以腳力來彎) 弓 1b3) 使出發, 引領, 往前走, 前行

01869 darak {daw-rak'} a primitive root; TWOT - 453; v AV - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) to tread, bend, lead, march 1a) (Qal) 1a1) to tread, march, march forth 1a2) to tread on, tread upon 1a3) to tread (a press) 1a4) to tread (bend) a bow 1a5) archer, bow-benders (participle) 1b) (Hiphil) 1b1) to tread, tread down 1b2) to tread (bend with the foot) a bow 1b3) to cause to go, lead, march, tread
相關經文
01870 derek {deh'-rek} 源自 01869; TWOT - 453a; 陽性名詞 AV - way 590, toward 31, journey 23, manner 8, misc 53; 705 1) 路, 道路, 路程, 旅程, 做事的方式 1a) 路, 道路, 路徑 1b) 旅程 1c) 方向 1d) 方式, 習慣, 方法 1e) 人生的過程 (比喻用法) 1f) 品格的特性 (比喻用法)

01870 derek {deh'-rek} from 01869; TWOT - 453a; n m AV - way 590, toward 31, journey 23, manner 8, misc 53; 705 1) way, road, distance, journey, manner 1a) road, way, path 1b) journey 1c) direction 1d) manner, habit, way 1e) of course of life (fig.) 1f) of moral character (fig.)
相關經文
01874 Darqown {dar-kone'} 不明衍生字;; 陽性專有名詞 AV - Darkon 2; 2 達昆 = "散播者" 1) 跟隨所羅巴伯一起回歸的一個在聖殿服事的奴僕家族的首領

01874 Darqown {dar-kone'} of uncertain derivation;; n pr m AV - Darkon 2; 2 Darkon = "scatterer" 1) the head of a family of exiled temple slaves who returned with Zerubbabel
相關經文
01880 deshen {deh'-shen} 源自 01878; TWOT - 457a; 陽性名詞 欽定本 - ashes 8, fatness 7; 15 1) 含脂肪的灰燼, 肥 1a) 肥 1a1) 指農作物肥沃 1a2) 指祝福 (比喻用法) 1b) 含脂肪的灰燼 (死者的骨灰, 與脂肪混合)

01880 deshen {deh'-shen} from 01878; TWOT - 457a; n m AV - ashes 8, fatness 7; 15 1) fat ashes, fatness 1a) fatness 1a1) of fertility 1a2) of blessing (fig.) 1b) fat ashes (ashes of victims, mixed with the fat)
相關經文
01881 dath {dawth} 不確定的起源(可能是外來語); TWOT - 458; 陰性名詞 欽定本 - law 9, decree 9, commandment 2, manner 1, commission 1; 22 1) 法令, 法律, 詔書, 規章, 慣例 1a) 法令, 詔書, 委任 1b) 法律, 規則

01881 dath {dawth} of uncertain (perhaps foreign) derivation; TWOT - 458; n f AV - law 9, decree 9, commandment 2, manner 1, commission 1; 22 1) decree, law, edict, regulation, usage 1a) decree, edict, commission 1b) law, rule
相關經文
01937 Howd@vah {ho-dev-aw'} 01938之一型 ;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hodevah 1; 1 何達威 = "耶和華的讚美" 1) 尼希米時期,被擄歸回的一個利未家族領袖之一 ( #尼7:43|)

01937 Howd@vah {ho-dev-aw'} a form of 01938;; n pr m AV - Hodevah 1; 1 Hodevah = "praise of Jehovah" 1) the head of a Levitical family returning from Exile in the time of Nehemiah
相關經文
01939 Howday@vahuw {ho-dah-yeh-vaw'-hoo} 01938之一型; 陽性專有名詞 AV - Hodaiah 1; 1 何大雅 = "讚美你耶和華" 1) 猶大支派的皇室後裔 (#代上 3:24|)

01939 Howday@vahuw {ho-dah-yeh-vaw'-hoo} a form of 01938;; n pr m AV - Hodaiah 1; 1 Hodaiah = "praise ye Jehovah" 1) son of the royal line of Judah
相關經文
01954 Howshea` {ho-shay'-ah} 源自 03467;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hoshea 11, Hosea 3, Oshea 3; 16 何西阿 或 何西亞 = "拯救" 1) 約書亞的姓, 嫩的兒子 ( #民 13:16| ) 2) 北國以色列的第十九個王, 是以色列國的最後一個王. ( #王下 17:6| ) 3) 備利的兒子, 第一個小先知; 當耶羅波安二世在位時於北國以色列作先知. ( #何 1:1| ) 4) 阿撒細雅的兒子, 於大衛王時作以法蓮人的首領. ( #代上 27:20| ) 5) 一位以色列的首領, 他在和尼希米所立的約上簽名. ( #尼 10:11| )

01954 Howshea` {ho-shay'-ah} from 03467;; n pr m AV - Hoshea 11, Hosea 3, Oshea 3; 16 Hosea or Hoshea or Oshea = "salvation" 1) family name of Joshua, the son of Nun 2) the 19th and last king of the northern kingdom of Israel 3) son of Beeri, and the first of the minor prophets; prophet to the northern kingdom of Israel in the reign of Jeroboam II 4) a son of Azaziah, a chief of Ephraim in the time of David 5) an Israelite chief who sealed the covenant with Nehemiah
相關經文
01955 Howsha`yah {ho-shah-yaw'} 源自 03467 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hoshaiah 3; 3 何沙雅 = "耶和華如拯救的" (dodobird:真的不知怎麼譯才好) 1) 猶大的王子, 曾助尼希米行獻耶路撒冷城牆之禮 ( #尼 12:13| ) 2) 耶撒尼亞(又名亞撒利雅)的父親, 他是耶利米時代, 尼布甲尼撒王毀滅耶路撒冷城 之後的之一 ( #耶 42:1| )

01955 Howsha`yah {ho-shah-yaw'} from 03467 and 03050;; n pr m AV - Hoshaiah 3; 3 Hoshaiah = "Jehovah as saved" 1) a prince of Judah who assisted in the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 2) the father of Jezaniah (or Azariah) who was a man of note after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar in the time of Jeremiah
相關經文
01967 Heymam {hay-mawm'} 01950 的另一種形式;; 陽性專有名詞 AV - Hemam 1; 1 希幔 = "撲滅" 1) 羅坍的兒子, 何利的兄弟, 西珥的孫子 {#創 36:22 |}

01967 Heymam {hay-mawm'} another form for 01950;; n pr m AV - Hemam 1; 1 Hemam = "exterminating" 1) a son of Lotan, brother of Hori, and grandson of Seir
相關經文
01968 Heyman {hay-mawn'} 可能源自 0539;; 陽性專有名詞 欽定本 - Heman 17; 17 希幔 = "信實的" 1) 一位與所羅門比較的智者 2) 約珥之子, 撒母珥之孫, 一個利未歌手及詩篇88篇的作者 3) 一個觀看者

01968 Heyman {hay-mawn'} probably from 0539;; n pr m AV - Heman 17; 17 Heman = "faithful" 1) a wise man to whom Solomon was compared 2) son of Joel, grandson of Samuel, and a Levitical singer and author of PS 88 3) a seer
相關經文
01979 haliykah {hal-ee-kaw'} 源自 01978; TWOT - 498c; 陰性名詞 欽定本 - way 2, goings 2, companies 1, walk 1, vr way 1; 7 1) 行走, 行動, 旅行同伴, 道路 1a) 行走, 步行, 行進, 行動 1b) 旅行同伴, 旅行隊 (#伯 6:19|)

01979 haliykah {hal-ee-kaw'} from 01978; TWOT - 498c; n f AV - way 2, goings 2, companies 1, walk 1, vr way 1; 7 1) going, doing, travelling company, way 1a) going, walk, marching, doings 1b) travelling company, caravan
相關經文
01983 halak (亞蘭文) {hal-awk'} 源自 01981; TWOT - 2695a; 陽性名詞 AV - custom 3; 3 1) 稅, 關稅, 稅金

01983 halak (Aramaic) {hal-awk'} from 01981; TWOT - 2695a; n m AV - custom 3; 3 1) toll, custom duty, tribute
相關經文
01991 hem {haym} 源自 01993; TWOT - 505?; 陽性名詞 欽定本 - any 1; 1 1) 充足, 喧囂聲 (意思不確定)

01991 hem {haym} from 01993; TWOT - 505?; n m AV - any 1; 1 1) abundance, clamour (meaning uncertain)
相關經文
01992 hem {haym} 或 (擴展型) hemmah {haym'-maw} 源自 01981; TWOT - 504; 第三人稱陽性複數代名詞 AV - they, them, themselves, these, those, as many more as, ye, same; 44 1)他們, 那些, 同, 誰

01992 hem {haym} or (prolonged) hemmah {haym'-maw} from 01981; TWOT - 504; pron 3p m pl AV - they, them, themselves, these, those, as many more as, ye, same; 44 1) they, these, the same, who
相關經文
01994 himmow {him-mo'} 或 (擴展型) himmown {him-mone'} (亞蘭文) 相當於 01992; TWOT - 2696; 第三人稱複數代名詞 欽定本 - them 7, set + 03488 1, are 1, those 1, men + 01400 1; 11 1) 他們(主格), 他們(受格) 1a) 他們(主格) 1b) 他們(受格)

01994 himmow {him-mo'} or (prolonged) himmown {him-mone'} (Aramaic) corresponding to 01992; TWOT - 2696; pron 3 p pl AV - them 7, set + 03488 1, are 1, those 1, men + 01400 1; 11 1) they, them 1a) they (subject) 1b) them (object)
相關經文
01995 hamown {haw-mone'} 或 hamon (#結 5:7|) {haw-mone'} 源自 01993; TWOT - 505a; 陽性名詞 AV - multitude 62, noise 4, tumult 4, abundance 3, many 3, store 2, company 1, multiplied 1, riches 1, rumbling 1, sounding 1; 83 1) (Qal) 怨言, 吼叫, 群眾, 豐富, 喧嚷, 響聲 1a) 響聲, 怨言, 蜂擁而上, 吼叫 1b) 喧嚷, 不安 1c) 群眾, 多量 1d) 多數, 豐富 1e) 豐富, 財富

01995 hamown {haw-mone'} or hamon (Ezek. 5:7) {haw-mone'} from 01993; TWOT - 505a; n m AV - multitude 62, noise 4, tumult 4, abundance 3, many 3, store 2, company 1, multiplied 1, riches 1, rumbling 1, sounding 1; 83 1) (Qal) murmur, roar, crowd, abundance, tumult, sound 1a) sound, murmur, rush, roar 1b) tumult, confusion 1c) crowd, multitude 1d) great number, abundance 1e) abundance, wealth
相關經文
02000 hamam {haw-mam'} 字根型 [與01949, 01993比較]; TWOT - 507; 動詞 欽定本 - discomfit 5, destroy 3, vex 1, crush 1, break 1, consume 1 trouble 1; 13 1) 吵鬧地移動, 使困惑, 為引人注意而高聲談論或抱怨, 破壞, 破碎, 消耗, 壓碎, 毀壞, 煩惱, 使生氣 1a) (Qal) 1a1) 吵鬧地移動 1a2) 使困惑, 破壞, 使生氣

02000 hamam {haw-mam'} a primitive root [compare 01949, 01993]; TWOT - 507; v AV - discomfit 5, destroy 3, vex 1, crush 1, break 1, consume 1 trouble 1; 13 1) to move noisily, confuse, make a noise, discomfit, break, consume, crush, destroy, trouble, vex 1a) (Qal) 1a1) to move noisily 1a2) to confuse, discomfit, vex
相關經文
02001 Haman {haw-mawn'} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 欽定本 - Haman 53, he 1; 54 哈曼 = "傑出的" 1) 亞哈隨魯王的階級最高的部長, 末底改和猶太人的敵人, 他設計謀要殺掉猶太人, 因被以斯帖阻撓而失敗, 最後哈曼和他的家人都被懸掛在他為末底改所做的木架上而死

02001 Haman {haw-mawn'} of foreign derivation;; n pr m AV - Haman 53, he 1; 54 Haman = "magnificent" 1) chief minister of Ahasuerus, enemy of Mordecai and the Jews, who plotted to kill the Jews but, being foiled by Esther, was hanged, with his family, on the gallows he had made for Mordecai
相關經文
02012 Hena` {hay-nah'} 可能是外來衍生字; 陽性名詞 地名 欽定本 - Hena 3; 3 希拿 = 「煩惱」 1) 美索不達米亞的城市, 為西拿基立王之前不久的 亞述王所攻陷; 地點不詳 (# 王下 18:13,17,19,33-34|)

02012 Hena` {hay-nah'} probably of foreign derivation;; n m loc AV - Hena 3; 3 Hena = "troubling" 1) a city in Mesopotamia which the Assyrian kings reduced shortly before the time of Sennacherib; site unknown
相關經文
02028 haregah {har-ay-gaw'} 源自 02027; TWOT - 514b; 陰性名詞 欽定本 - slaughter 5; 5 1) 殺戮, 屠宰

02028 haregah {har-ay-gaw'} from 02027; TWOT - 514b; n f AV - slaughter 5; 5 1) a killing, slaughter
相關經文
02029 harah {haw-raw'} 字根型; TWOT - 515; 動詞 欽定本 - conceive 38, woman with child 2, with child 2, again 1, bare 1, progenitors 1; 43 1) 懷胎, 懷孕, 懷著, 身懷六甲 1a) (Qal) 1a1) 懷胎, 懷孕 1a2) (比喻用法) 焦急失望的等候 (#賽 26:18|), 徒勞的計劃 (#賽 33:11|), 心懷歹念 (#詩 7:14; 伯15:35; 賽59:4|) 1b) (Pual) 懷胎 (#伯 3:3|) 1c) (Poel) 構想, 發明, 策劃 (#賽 59:13|)

02029 harah {haw-raw'} a primitive root; TWOT - 515; v AV - conceive 38, woman with child 2, with child 2, again 1, bare 1, progenitors 1; 43 1) to conceive, become pregnant, bear, be with child, be conceived, progenitor 1a) (Qal) to conceive, become pregnant 1b) (Pual) to be conceived 1c) (Poel) to conceive, contrive, devise
相關經文
02036 Horam {ho-rawm'} 字根已不使用 (意為高高升起);; 陽性專有名詞 AV - Horam 1; 1 荷蘭 = "崇高的" 1) 在征服時期的迦南人基色王

02036 Horam {ho-rawm'} from an unused root (meaning to tower up);; n pr m AV - Horam 1; 1 Horam = "exalted" 1) the Canaanite king of Gezer at the time of the conquest
相關經文
02054 vazar {vaw-zawr'} 假定源自於已不使用之字根,意為承擔罪; TWOT - 521 欽定本 - strange 1; 1 陽性名詞 1) 罪疚, 罪疚感, 陌生的 形容詞 2) 犯罪的, 有罪的

02054 vazar {vaw-zawr'} presumed to be from an unused root meaning to bear guilt; TWOT - 521 AV - strange 1; 1 n m 1) guilty, burdened with guilt, strange adj 2) criminal, guilty
相關經文
02057 Vanyah {van-yaw'} 可能用於 06043;; 陽性專有名詞 AV - Vaniah 1; 1 瓦尼雅 = "耶和華是配得頌讚的" 1) 巴尼的子孫之一, 以斯拉時代的人, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:36|)

02057 Vanyah {van-yaw'} perhaps for 06043;; n pr m AV - Vaniah 1; 1 Vaniah = "Jehovah is praise" 1) one of the sons of Bani, in the time of Ezra, who took a foreign wife
相關經文
02062 Z@'eb {zeh-abe'} 與 02061 同;; 陽性專有名詞 AV - Zeeb 6; 6 西伊伯 = "狼" 1) 在基甸征服米甸人時被提及的兩位米甸的首領之一; 他被殺於 醡酒房處 (#士 7:25;8:3;詩 83:11|)

02062 Z@'eb {zeh-abe'} the same as 02061;; n pr m AV - Zeeb 6; 6 Zeeb = "wolf" 1) one of the two princes of Midian mentioned in the conquest; brought to bay in a winepress
相關經文
02065 zebed {zeh'-bed} 源自 02064; TWOT - 524a; 陽性名詞 AV - dowry 1; 1 1) 天賦, 禮物

02065 zebed {zeh'-bed} from 02064; TWOT - 524a; n m AV - dowry 1; 1 1) endowment, gift
相關經文
02077 zebach {zeh'-bakh} 源自 02076; TWOT - 525a; 陽性名詞 欽定本 - sacrifice 155, offerings 6, offer 1; 162 1) 祭牲 1a) 公義的祭 1b) 衝突的犧牲品 1c) 獻上死物 1d) 立約祭 1e) 逾越節 1f) 年祭 1g) 感恩奉獻

02077 zebach {zeh'-bakh} from 02076; TWOT - 525a; n m AV - sacrifice 155, offerings 6, offer 1; 162 1) sacrifice 1a) sacrifices of righteousness 1b) sacrifices of strife 1c) sacrifices to dead things 1d) the covenant sacrifice 1e) the passover 1f) annual sacrifice 1g) thank offering
相關經文
02082 zabal {zaw-bal'} 字根型; TWOT - 526; 動詞 AV - dwell with me 1; 1 1) (Qal) 讚揚, 授予榮譽, (可能) 極狂喜願意的居住 (#創 30:20|)

02082 zabal {zaw-bal'} a primitive root; TWOT - 526; v AV - dwell with me 1; 1 1) (Qal) to exalt, honour, (possible) dwell exaltedly
相關經文
02087 zadown {zaw-done'} 源自 02102; TWOT - 547b; 陽性名詞 AV - pride 6, presumptuously 2, proud 3; 11 1) 驕傲, 傲慢, 放肆, 自大

02087 zadown {zaw-done'} from 02102; TWOT - 547b; n m AV - pride 6, presumptuously 2, proud 3; 11 1) pride, insolence, presumptuousness, arrogance
相關經文
02099 Ziv {zeev'} 字根可能已不使用, 其意為 顯著的; TWOT - 533; 陽性專有名詞 AV - Zif 2; 2 西弗 = "明亮的" 1) 希伯來曆法每年的第二個月, 相當於現在的四至五月的時候

02099 Ziv {zeev'} probably from an unused root meaning to be prominent; TWOT - 533; n pr m AV - Zif 2; 2 Zif = "brightness" 1) name of the 2nd month of the year, corresponding to Apr-May
相關經文
02100 zuwb {zoob} 字根型; TWOT - 534; 動詞 欽定本 - flow 21, have an issue 14, gush out 3, pine away 1, hath 1, have 1, run 1; 42 1) 流, 湧, 流出, 排出 1a) (Qal) 1a1) 流, 湧 1a2) 死, 消瘦下來 (比喻用法) 1a3) 流出 (婦人的血漏), 流血, 出血 1a4) 流動 (分詞)

02100 zuwb {zoob} a primitive root; TWOT - 534; v AV - flow 21, have an issue 14, gush out 3, pine away 1, hath 1, have 1, run 1; 42 1) to flow, gush, issue, discharge 1a) (Qal) 1a1) to flow, gush 1a2) to die, pine away (fig.) 1a3) to flow (of issue from woman), have an issue, flux 1a4) flowing (participle)
相關經文
02113 z@va`ah {zev-aw-aw'} 源自 02111; TWOT - 540a; 陰性名詞 欽定本 - remove 4, trouble 1, vexation 1; 6 1) 震驚, 恐怖的東西, 發抖, 令人發抖的東西

02113 z@va`ah {zev-aw-aw'} from 02111; TWOT - 540a; n f AV - remove 4, trouble 1, vexation 1; 6 1) a horror, an object of terror, a trembling, an object of trembling
相關經文
02114 zuwr {zoor} 字根型; TWOT - 541; 動詞 AV - stranger 45, strange 18, estranged 4, stranger + 0376 3, another 2, strange woman 2, gone away 1, fanners 1, another place 1; 77 1) 生疏, 陌生人 1a) (Qal) 1a1) 變得疏離 1a2) 生疏, 別人, 陌生人, 外邦人, 敵人 (分詞) 1a3) 令人作嘔 (的氣味) (分詞) 1a4) 陌生女子, 娼妓, 妓女 (轉喻) 1b) (Niphal) 被疏離 1c) (Hophal) 成為陌生人, 被疏離的

02114 zuwr {zoor} a primitive root; TWOT - 541; v AV - stranger 45, strange 18, estranged 4, stranger + 0376 3, another 2, strange woman 2, gone away 1, fanners 1, another place 1; 77 1) to be strange, be a stranger 1a) (Qal) 1a1) to become estranged 1a2) strange, another, stranger, foreigner, an enemy (participle) 1a3) loathsome (of breath) (participle) 1a4) strange woman, prostitute, harlot (meton) 1b) (Niphal) to be estranged 1c) (Hophal) to be a stranger, be one alienated
相關經文
02144 Zeker {zeh'-ker} 與 02143 同;; 陽性專有名詞 AV - Zacher 1; 1 撒迦 = "回憶" 1) 一位基遍人

02144 Zeker {zeh'-ker} the same as 02143;; n pr m AV - Zacher 1; 1 Zacher = "remembrance" 1) a Gibeonite
相關經文
02145 zakar {zaw-kawr'} 源自 02142; TWOT - 551e 欽定本 - male 67, man 7, child 4, mankind 2, him 1; 81 陽性名詞 1) 雄性(的人或動物) 形容詞 2) 男性的(人)

02145 zakar {zaw-kawr'} from 02142; TWOT - 551e AV - male 67, man 7, child 4, mankind 2, him 1; 81 n m 1) male (of humans and animals) adj 2) male (of humans)
相關經文
02162 zamam {zaw-mawm'} 源自 02161; TWOT - 556a; 陽性名詞 AV - wicked device 1; 1 1) 傷天害理的策略, 邪惡的計畫

02162 zamam {zaw-mawm'} from 02161; TWOT - 556a; n m AV - wicked device 1; 1 1) wicked device, evil plan
相關經文
02163 zaman {zaw-man'} 字根型; TWOT - 557; 動詞 欽定本 - appointed 3; 3 1)定時間, 確定,指定 1a) (Pual) 1a1) 被確定,被指定 1a2) 所定的時間 (分詞)

02163 zaman {zaw-man'} a primitive root; TWOT - 557; v AV - appointed 3; 3 1) to appoint a time, be fixed, be appointed 1a) (Pual) 1a1) to be fixed, be appointed 1a2) appointed times (participle)
相關經文
02164 z@man (亞蘭文) {zem-an'} 相當於 02163; TWOT - 2709; 動詞 欽定本 - prepared 1; 1 1) 彼此同意, 約定時間 1a) (Ithpael) 預先約定

02164 z@man (Aramaic) {zem-an'} corresponding to 02163; TWOT - 2709; v AV - prepared 1; 1 1) to agree together, appoint a time 1a) (Ithpael) to agree beforehand
相關經文
02165 z@man {zem-awn'} 源自 02163; TWOT - 557a; 陽性名詞 欽定本 - time 3, season 1; 4 1) 特定的時間, 指定的時間, 時間

02165 z@man {zem-awn'} from 02163; TWOT - 557a; n m AV - time 3, season 1; 4 1) a set time, appointed time, time
相關經文
02166 z@man (亞蘭文) {zem-awn'} 源自 02165; TWOT - 2709a; 陽性名詞 欽定本 - time 9, season 2; 11 1) 某個時候, 時間, 季節

02166 z@man (Aramaic) {zem-awn'} from 02165; TWOT - 2709a; n m AV - time 9, season 2; 11 1) a set time, time, season
相關經文
02176 zimrath {zim-rawth'} 源自 02167; TWOT - 558a; 陰性名詞 欽定本 - song 3; 3 1) 讚美歌曲 , 歌曲 , 音樂, 旋律

02176 zimrath {zim-rawth'} from 02167; TWOT - 558a; n f AV - song 3; 3 1) song of praise, song, music, melody
相關經文
02177 zan {zan} 源自 02109; TWOT - 561; 陽性名詞 AV - diverse kinds 1; all manners of store 2; 3 1) 種類, 類別

02177 zan {zan} from 02109; TWOT - 561; n m AV - diverse kinds 1; all manners of store 2; 3 1) kind, sort
相關經文
02204 zaqen {zaw-kane'} 字根型; TWOT - 574; 動詞 欽定本 - ...old 26, aged 1; 27 1) 老, 變老 1a) (Qal) 老, 變老 1b) (Hiphil) 漸漸變老, 顯露年齡

02204 zaqen {zaw-kane'} a primitive root; TWOT - 574; v AV - ...old 26, aged 1; 27 1) to be old, become old 1a) (Qal) to be old, become old 1b) (Hiphil) to grow old, show age
相關經文
02205 zaqen {zaw-kane'} 源自 02204; TWOT - 574b; 形容詞 AV - elders 115, old 23, old man 19, ancient 14, aged 3, eldest 1, ancient man 1, senators 1, old women 1; 178 1) 老的 1a) 老人 (人類的) 1b) 長老 (有權威的人士)^\N^\N^\N

02205 zaqen {zaw-kane'} from 02204; TWOT - 574b; adj AV - elders 115, old 23, old man 19, ancient 14, aged 3, eldest 1, ancient man 1, senators 1, old women 1; 178 1) old 1a) old (of humans) 1b) elder (of those having authority)
相關經文
02237 zarar {zaw-rar'} 字根型 [與 02114 比較]; TWOT - 586; 動詞 AV - sneeze 1; 1 1) (Poel) 打噴嚏

02237 zarar {zaw-rar'} a primitive root [compare 02114]; TWOT - 586; v AV - sneeze 1; 1 1) (Poel) to sneeze
相關經文
02258 chabol {khab-ole'} 或 (陰性) chabolah {khab-o-law'} 源自 02254; TWOT - 593a; 陽性名詞 欽定本 - pledge 4; 4 1) 抵押

02258 chabol {khab-ole'} or (fem.) chabolah {khab-o-law'} from 02254; TWOT - 593a; n m AV - pledge 4; 4 1) pledge
相關經文
02331 chavah {khaw-vah'} 字根型 [與 02324, 0242l 比較]; TWOT - 618; 動詞 AV - shew 6; 6 1) (Piel) 告訴, 宣告, 明示, 使知道 2) (CLBL) 生命氣息

02331 chavah {khaw-vah'} a primitive root [compare 02324, 0242l]; TWOT - 618; v AV - shew 6; 6 1) (Piel) to tell, declare, show, make known 2) (CLBL) to breath
相關經文
02348 chowph {khofe} 字根已不使用, 意為"覆蓋\\"; TWOT - 710a; 陽性名詞 欽定本 - haven 2, shore 2, coast 2, side 1; 7 1) 海岸, 沿岸, 水邊

02348 chowph {khofe} from an unused root meaning to cover; TWOT - 710a; n m AV - haven 2, shore 2, coast 2, side 1; 7 1) seashore, coast, shore
相關經文
02368 chowtham {kho-thawm'} 或 chotham {kho-thawm'} 源自 02856; TWOT - 780a; 陽性名詞 欽定本 - signet 9, seal 5; 14 1) 印信, 戒指印章

02368 chowtham {kho-thawm'} or chotham {kho-thawm'} from 02856; TWOT - 780a; n m AV - signet 9, seal 5; 14 1) seal, signet, signet-ring
相關經文
02406 chittah {khit-taw'} 字源不詳; TWOT - 691b; 陰性名詞 AV - wheat 29, wheaten 1; 30 1) 小麥 1a) 小麥 (植物) 1b) 麵粉

02406 chittah {khit-taw'} of uncertain derivation; TWOT - 691b; n f AV - wheat 29, wheaten 1; 30 1) wheat 1a) wheat (plant) 1b) wheat flour
相關經文
02415 choter {kho'-ter} 字根已不使用 意義不明; TWOT - 643a; 陽性名詞 欽定本 - rod 2; 2 1) 樹枝, 細枝, 杆

02415 choter {kho'-ter} from an unused root of uncertain signification; TWOT - 643a; n m AV - rod 2; 2 1) branch, twig, rod
相關經文
02427 chiyl {kheel} 和 (陰性) chiylah {khee-law'} 源自 02342; TWOT - 623b; 陽性名詞 欽定本 - pain 3, pang 2, sorrow 2; 7 1) 疼痛, 極度痛苦, 悲痛, (痛苦地)扭動, 極度的痛苦 1a) 扭動 (因懼怕) 1b) 極度的痛苦

02427 chiyl {kheel} and (fem.) chiylah {khee-law'} from 02342; TWOT - 623b; n m AV - pain 3, pang 2, sorrow 2; 7 1) pain, agony, sorrow, a writhing, anguish 1a) writhing (of fear) 1b) anguish
相關經文
02428 chayil {khah'-yil} 源自 02342; TWOT - 624a; 陽性名詞 AV - army 56, man of valour 37, host 29, forces 14, valiant 13, strength 12, riches 11, wealth 10, power 9, substance 8, might 6, strong 5, misc 33; 243 1) 力量, 能力, 效能, 財富, 軍隊 1a) 力量 1b) 能力, 效能 1c) 財富 1d) 武力, 軍隊

02428 chayil {khah'-yil} from 02342; TWOT - 624a; n m AV - army 56, man of valour 37, host 29, forces 14, valiant 13, strength 12, riches 11, wealth 10, power 9, substance 8, might 6, strong 5, misc 33; 243 1) strength, might, efficiency, wealth, army 1a) strength 1b) ability, efficiency 1c) wealth 1d) force, army
相關經文
02444 Chakiylah {khak-ee-law'} 與 02447 同源;; 專有名詞 地名 AV - Hachilah 3; 3 哈基拉 = "黑暗" 1) 猶大地南部的一座山丘, 在西弗曠野的邊綠

02444 Chakiylah {khak-ee-law'} from the same as 02447;; n pr loc AV - Hachilah 3; 3 Hachilah = "dark" 1) a hill is southern Judah, on the edge of the wilderness of Ziph
相關經文
02449 chakam {khaw-kam'} 字根型; TWOT - 647; 動詞 欽定本 - ..wise 19, ..wiser 4, ..wisely 2, teach wisdom 1, exceeding1; 27 1) 有智慧 1a) (Qal) 成為有智慧, 智慧行事 1b) (Piel) 成為有智慧, 教導智慧, 指導 1c) (Pual) 成為有智慧的 1d) (Hiphil) 成為有智慧 1e) (Hithpael) 顯出自己有智慧, 欺騙, 表現自己的智慧

02449 chakam {khaw-kam'} a primitive root; TWOT - 647; v AV - ..wise 19, ..wiser 4, ..wisely 2, teach wisdom 1, exceeding1; 27 1) to be wise 1a) (Qal) to be or become wise, act wisely 1b) (Piel) to make wise, teach wisdom, instruct 1c) (Pual) to be made wise 1d) (Hiphil) to make wise 1e) (Hithpael) to show oneself wise, deceive, show one's wisdom
相關經文
02450 chakam {khaw-kawm'} 源自 02449; TWOT - 647b; 形容詞 AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) 智慧的, 有智慧的(人) 1a) 熟練的 (在技術性的工作方面) 1b) 有智慧的(在行政方面) 1c) 精明的, 狡猾的, 奸詐的, 詭計多端的, 難捉摸的 1d) 博學的, 精明的(人等) 1e) 足智多謀的 1f) 有智慧的(在道德上與虔敬上)

02450 chakam {khaw-kawm'} from 02449; TWOT - 647b; adj AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) wise, wise (man) 1a) skilful (in technical work) 1b) wise (in administration) 1c) shrewd, crafty, cunning, wily, subtle 1d) learned, shrewd (class of men) 1e) prudent 1f) wise (ethically and religiously)
相關經文
02451 chokmah {khok-maw'} 源自 02449; TWOT - 647a; 陰性名詞 欽定本 - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149 1) 智慧 1a) 熟練 (於軍事) 1b) 智慧 (在行政) 1c) 精明, 明智 1d) 學識, 慎重 (在宗教事物) 1e) 睿智 (道德與宗教的)

02451 chokmah {khok-maw'} from 02449; TWOT - 647a; n f AV - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149 1) wisdom 1a) skill (in war) 1b) wisdom (in administration) 1c) shrewdness, wisdom 1d) wisdom, prudence (in religious affairs) 1e) wisdom (ethical and religious)
相關經文
02458 Chel'ah {khel-aw'} 與 02457 同 02457;; 陰性專有名詞 AV - Helah 2; 2 希拉 = "鏽" 1) 提哥亞的父親亞施戶的兩個妻子之一

02458 Chel'ah {khel-aw'} the same as 02457;; n pr f AV - Helah 2; 2 Helah = "rust" 1) one of the two wives of Ashur, father of Tekoah
相關經文
02490 chalal {khaw-lal'} 基本型 [參 02470]; TWOT - 660,661; 動詞 欽定本 - begin 52, profane 36, pollute 23, defile 9, break 4, wounded 3, eat 2, slay 2, first 1, gather grapes 1, inheritance 1, began men 1, piped 1, players 1, prostitute 1, sorrow 1, stain 1, eat as common things 1; 141 1) 褻瀆, 敗壞, 玷污, 污辱, 開始 1a) (Niphal) 1a1) 褻瀆自己, 敗壞自己, 玷污自己 1a1a) 在儀式上 1a1b) 在性上面 1a2) 被玷污, 被敗壞 1b) (Piel) 1b1) 褻瀆, 俗化, 敗壞, 玷污 1b2) 褻瀆名聲, 羞辱 1b3) 違犯(盟約) 1b4) 視為平凡 1c) (Pual) 褻瀆(上帝之名) 1d) (Hiphil) 1d1) 任其被褻瀆 1d2) 開始 1e) (Hophal) 促始 2) 傷害(宿命地), 鑽透, 刺穿, 挖鑿 2a) (Qal) 刺穿 2b) (Pual) 被殺 2c) (Poel) 傷害, 刺傷 2d) (Poal) 受傷 3) (Piel) 吹笛或哨子

02490 chalal {khaw-lal'} a primitive root [compare 02470]; TWOT - 660,661; v AV - begin 52, profane 36, pollute 23, defile 9, break 4, wounded 3, eat 2, slay 2, first 1, gather grapes 1, inheritance 1, began men 1, piped 1, players 1, prostitute 1, sorrow 1, stain 1, eat as common things 1; 141 1) to profane, defile, pollute, desecrate, begin 1a) (Niphal) 1a1) to profane oneself, defile oneself, pollute oneself 1a1a) ritually 1a1b) sexually 1a2) to be polluted, be defiled 1b) (Piel) 1b1) to profane, make common, defile, pollute 1b2) to violate the honour of, dishonour 1b3) to violate (a covenant) 1b4) to treat as common 1c) (Pual) to profane (name of God) 1d) (Hiphil) 1d1) to let be profaned 1d2) to begin 1e) (Hophal) to be begun 2) to wound (fatally), bore through, pierce, bore 2a) (Qal) to pierce 2b) (Pual) to be slain 2c) (Poel) to wound, pierce 2d) (Poal) to be wounded 3) (Piel) to play the flute or pipe
相關經文
02502 chalats {khaw-lats'} 字根型; TWOT - 667,668; 動詞 欽定本 - deliver 15, Arm 14, loose 2, armed men 2, prepared 2, take 2, army 1, make fat 1, put off 1, delivered out 1, draw out 1, armed soldiers 1, withdrawn 1; 44 1) 移動, 拔出, 撤走, 脫下, 抽回, 裝備 (備戰用), 戰鬥武器, 援救, 被援救 1a) (Qal) 被裝備的 (分詞) 1b) (Niphal) 1b1) 被裝備的 1b2) 被裝備的 1b3) 被武裝的 1c) (Hiphil) 1c1) 使強壯, 鼓起勇氣 1c2) 鼓舞 2) 撤走或拔出, 抽回 2a) (Qal) 2a1) 撤走, 撤走 2a2) 抽回 2b) (Niphal) 2b1) 被拯救 2b2) 被救 2c) (Piel) 2c1) 拔出, 拔掉 2c2) 援救, 拯救, 釋放 2c3) 拿走, 掠奪

02502 chalats {khaw-lats'} a primitive root; TWOT - 667,668; v AV - deliver 15, Arm 14, loose 2, armed men 2, prepared 2, take 2, army 1, make fat 1, put off 1, delivered out 1, draw out 1, armed soldiers 1, withdrawn 1; 44 1) to remove, draw out, draw off, take off, withdraw, equip (for war), arm for war, rescue, be rescued 1a) (Qal) equipped (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be equipped 1b2) to go equipped 1b3) to be armed 1c) (Hiphil) 1c1) to make strong, brace up 1c2) to invigorate 2) to draw off or out, withdraw 2a) (Qal) 2a1) to draw, draw off 2a2) to withdraw 2b) (Niphal) 2b1) to be delivered 2b2) to be saved 2c) (Piel) 2c1) to pull out, tear out 2c2) to rescue, deliver, set free 2c3) to take away, plunder
相關經文
02503 Chelets {kheh'-lets} 或 Chelets {khay'-lets} 源自 02502;; 陽性專有名詞 AV - Helez 5; 5 希利斯 = "他已拯救" 1) 一位以法蓮人, 大衛王的卅個大能勇士之一, 統領負責在第七個月的於王室服事的人 (#代上 27:10|) 2) 猶大人亞撒利雅的兒子 (#代上 2:39|)

02503 Chelets {kheh'-lets} or Chelets {khay'-lets} from 02502;; n pr m AV - Helez 5; 5 Helez = "he has saved" 1) an Ephraimite, one of the 30 of David's mighty warriors, leader of the 7th monthly course 2) a man of Judah, son of Azariah
相關經文
02535 chammah {kham-maw'} 源自 02525; TWOT - 677c; 陰性名詞 欽定本 - sun 5, heat 1; 6 1) 太陽, 太陽的熱氣, 熱氣

02535 chammah {kham-maw'} from 02525; TWOT - 677c; n f AV - sun 5, heat 1; 6 1) sun, heat of the sun, heat
相關經文
02536 Chammuw'el {kham-moo-ale'} 源自 02535 與 0410; 陽性專有名詞 AV - Hamuel 1; 1 哈母利 = "神的熱氣" 1) a man of Simeon, of the family of Shaul

02536 Chammuw'el {kham-moo-ale'} from 02535 and 0410;; n pr m AV - Hamuel 1; 1 Hamuel = "heat of God" 1) a man of Simeon, of the family of Shaul
相關經文
02552 chamam {khaw-mam'} 字根型; TWOT- 677; 動詞 欽定本 - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13 1) 被燒著, 變暖和 1a) (Qal) 1a1) 變暖和 1a2) 熱情(比喻用法) 1b) (Niphal) 變積極, 因....而興奮 1c) (Piel) 溫暖 1d) (Hithpael) 溫暖某人

02552 chamam {khaw-mam'} a primitive root; TWOT- 677; v AV - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13 1) to be hot, become warm 1a) (Qal) 1a1) to be or grow warm 1a2) of passion (fig.) 1b) (Niphal) to become aroused, inflame oneself with 1c) (Piel) to warm 1d) (Hithpael) to warm oneself
相關經文
02553 chamman {kham-mawn'} 源自 02535; TWOT- 677d; 陽性名詞 欽定本 - image 7, idol 1; 8 1) 香料祭壇, 太陽神, 偶像, 想像 1a) 指崇拜偶像

02553 chamman {kham-mawn'} from 02535; TWOT- 677d; n m AV - image 7, idol 1; 8 1) incense altar, sun-pillar, idol, image 1a) used in idolatrous worship
相關經文
02585 Chanowk {khan-oke'} 源自 02596; 欽定本 - Enoch 9, Hanoch 5, Henoch 2; 16 陽性專有名詞 以諾 = "獻身的" 1) 該隱的大兒子 2) 雅列的兒子, 瑪土撒拉的父親, 以諾沒有死亡而是被神接去天家 專有名詞 地名 3) 該隱建造的一座城, 以他兒子以諾的名取名{#創 4:17|} 陽性專有名詞 哈諾 = "獻身的" 4) 米甸的第三個兒子{#創 25:4|} 5) 流便的大兒子

02585 Chanowk {khan-oke'} from 02596; AV - Enoch 9, Hanoch 5, Henoch 2; 16 n pr m Enoch = "dedicated" 1) eldest son of Cain 2) son of Jared and father of Methuselah whom God took home to heaven without dying n pr loc 3) the city which Cain built and named after himself n pr m Hanoch = "dedicated" 4) a son of Midian, the third child 5) the eldest son of Reuben
相關經文
02606 Chanan'el {khan-an-ale'} 源自 02603 和 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hananeel 4; 4 哈楠業 = "神已眷顧" 1) 在耶路撒冷裡的一個高樓的名字

02606 Chanan'el {khan-an-ale'} from 02603 and 0410;; n pr m AV - Hananeel 4; 4 Hananeel = "God has favoured" 1) the name of a tower in Jerusalem
相關經文
02607 Chananiy {khan-aw-nee'} 源自 02603;; 陽性專有名詞 AV - Hanani 11; 11 哈拿尼 = "優雅的" 1) 希幔的眾子之一, 大衛王的一位樂班的首領, 負責第十八班的服事 (#代上 25:4,25|) 2) 一位曾斥責猶大王亞撒的先知, 因此而被下到牢裡 (#代下 16:7|) 2a) 可能是另一曾作見證抵擋巴沙的先知耶戶的父親 (#王上 16:1,7|) 3) 以斯拉時代的祭司之一, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:20|) 4) 尼希米的兄弟, 被尼希米指派負責管理耶路撒冷的人之一 (#尼 7:2|) 5) 一位尼希米帶領的祭司, 他是負責樂班的人之一 (#尼 12:36|)

02607 Chananiy {khan-aw-nee'} from 02603;; n pr m AV - Hanani 11; 11 Hanani = "gracious" 1) one of the sons of Heman, a chief musician of David, and head of the 18th course of the service 2) a seer who rebuked Asa, king of Judah, and was imprisoned 2a) maybe, father of Jehu the seer who testified against Baasha 3) one of the priests who in the time of Ezra took a foreign wife 4) brother of Nehemiah whom Nehemiah appointed governor of Jerusalem 5) another priest who was the chief musician under Nehemiah
相關經文
02622 chacuwth {khaw-sooth'} 源自 02620; TWOT - 700a; 陰性名詞 欽定本 - trust 1; 1 1) 藏身處, 避難所(#賽 30:3|)

02622 chacuwth {khaw-sooth'} from 02620; TWOT - 700a; n f AV - trust 1; 1 1) refuge, shelter
相關經文
02623 chaciyd {khaw-seed'} 源自 02616; TWOT - 698b; 形容詞 欽定本 - saints 19, holy 3, merciful 3, godly 2, good 1, godly man 1, Holy One 1, holy one 1, ungodly + 03808 1; 32 1) 忠誠的, 仁慈的, 對神敬虔的, 一個聖潔的, 似聖徒般的人, 敬虔的 1a) 仁慈的 1b) 敬虔的, 對神敬虔的 1c) 忠誠的人(實名詞)

02623 chaciyd {khaw-seed'} from 02616; TWOT - 698b; adj AV - saints 19, holy 3, merciful 3, godly 2, good 1, godly man 1, Holy One 1, holy one 1, ungodly + 03808 1; 32 1) faithful, kind, godly, holy one, saint, pious 1a) kind 1b) pious, godly 1c) faithful ones (subst)
相關經文
02705 Chatsar Shuw`al {khats-ar' shoo-awl'} 源自 02691 和 07776;; 專有名詞 地名 欽定本 - Hazarshual 4; 4 哈薩書亞 = "豺狼村" 1) 猶大南方的一座城 2) 在西緬的一處

02705 Chatsar Shuw`al {khats-ar' shoo-awl'} from 02691 and 07776;; n pr loc AV - Hazarshual 4; 4 Hazar-shual = "jackal village" 1) a town in southern Judah 2) a place in Simeon
相關經文
02706 choq {khoke} 源自 02710; TWOT - 728a; 陽性名詞 欽定本 - statute 87, ordinance 9, decree 7, due 4, law 4, portion 3, bounds 2, custom 2, appointed 1, commandments 1, misc 7; 127 1) 律例, 法規, 限制, 有規範的事情, 應得之份 1a) 規定的工作 (#出 5:14|) 1b) 規定的部分 (指需用的飲食) 1c) 所應遵行的行為 (指個人), 打定主意 (#士 5:15|) 1d) 規定的應得份量 1e) 規定的限制, 界限 1f) 法規, 法令, 條例 1f1) 特別的法令 1f2) 一般的法律 1g) 法規, 律例 1g1) 必要的條件 1g2) 法規 1g3) 法令 1g4) 上帝所規定的民事法令

02706 choq {khoke} from 02710; TWOT - 728a; n m AV - statute 87, ordinance 9, decree 7, due 4, law 4, portion 3, bounds 2, custom 2, appointed 1, commandments 1, misc 7; 127 1) statute, ordinance, limit, something prescribed, due 1a) prescribed task 1b) prescribed portion 1c) action prescribed (for oneself), resolve 1d) prescribed due 1e) prescribed limit, boundary 1f) enactment, decree, ordinance 1f1) specific decree 1f2) law in general 1g) enactments, statutes 1g1) conditions 1g2) enactments 1g3) decrees 1g4) civil enactments prescribed by God
相關經文
02707 chaqah {khaw-kaw'} 字根型; TWOT - 727; 動詞 AV - portrayed 2, carved work 1, set a print 1; 4 1) 切割, 雕刻, 切入 1a) (Pual) 被雕刻著 (分詞) 1b) (Hithpael) 雕刻, 定下界限

02707 chaqah {khaw-kaw'} a primitive root; TWOT - 727; v AV - portrayed 2, carved work 1, set a print 1; 4 1) to cut, carve, cut in 1a) (Pual) carved (participle) 1b) (Hithpael) to engrave, cut a limit
相關經文
02708 chuqqah {khook-kaw'} 源自 02706; TWOT - 728b; 陰性名詞 欽定本 - statute 77, ordinance 22, custom 2, appointed 1, manners 1, rites 1; 104 1) 法令, 法規, 範圍, 條例, 一些命令 1a) 法令

02708 chuqqah {khook-kaw'} from 02706; TWOT - 728b; n f AV - statute 77, ordinance 22, custom 2, appointed 1, manners 1, rites 1; 104 1) statute, ordinance, limit, enactment, something prescribed 1a) statute
相關經文
02742 charuwts {khaw-roots'} 或 charuts {khaw-roots'} 02782的被動分詞; TWOT - 752a,b,753a AV - gold 6, diligent 5, decision 2, threshing instrument 2, sharp 1, sharp things 1, wall 1; 18 形容詞 1) 尖銳的, 銳利的, 勤勞的 陽性名詞 2) 斷定, 決定 3) 溝, 護城河, 壕溝 4) 精金 (詩歌的)

02742 charuwts {khaw-roots'} or charuts {khaw-roots'} pass. participle of 02782; TWOT - 752a,b,753a AV - gold 6, diligent 5, decision 2, threshing instrument 2, sharp 1, sharp things 1, wall 1; 18 adj 1) sharp-pointed, sharp, diligent n m 2) strict decision, decision 3) trench, moat, ditch 4) gold (poetical)
相關經文
02789 cheres {kheh'-res} 居於 02775 和 02791 之間的附屬型; TWOT - 759a; 陽性名詞 欽定本 - earthen 8, potsherd 5, sherd 2, stone 1, earth 1; 17 1)陶器,磚瓦 ,碎片,陶器碎片,陶製的器皿

02789 cheres {kheh'-res} a collateral form mediating between 02775 and 02791; TWOT - 759a; n m AV - earthen 8, potsherd 5, sherd 2, stone 1, earth 1; 17 1) earthenware, clay pottery, shard, potsherd, earthen vessel
相關經文
02790 charash {khaw-rash'} 字根型; TWOT - 760,761; 動詞 欽定本 - ...peace 26, plow 13, devise 5, keep ... silence 5, hold...tongue 4, altogether 3, plowman 2, cease 1, conceal 1, deaf 1, to ear 1, graven 1, imagine 1, misc 9; 73 1) 刻入, 耕地, 雕刻, 設計 1a) (Qal) 1a1) 刻入, 雕刻 1a2) 耕地 1a3) 設計 1b) (Niphal) 被犁 1c) (Hiphil) 籌畫惡謀 2) 沉默, 安靜不語, 不說話, 不聽 2a) (Qal) 2a1) 安靜 2a2) 不聽 2b) (Hiphil) 2b1) 沉默, 安靜 2b2) 沉默 2b3) 不聽, 裝聾不聽 2c) (Hithpael) 保持沉默

02790 charash {khaw-rash'} a primitive root; TWOT - 760,761; v AV - ...peace 26, plow 13, devise 5, keep ... silence 5, hold...tongue 4, altogether 3, plowman 2, cease 1, conceal 1, deaf 1, to ear 1, graven 1, imagine 1, misc 9; 73 1) to cut in, plough, engrave, devise 1a) (Qal) 1a1) to cut in, engrave 1a2) to plough 1a3) to devise 1b) (Niphal) to be ploughed 1c) (Hiphil) to plot evil 2) to be silent, be dumb, be speechless, be deaf 2a) (Qal) 2a1) to be silent 2a2) to be deaf 2b) (Hiphil) 2b1) to be silent, keep quiet 2b2) to make silent 2b3) to be deaf, show deafness 2c) (Hithpael) to remain silent
相關經文
02793 choresh {kho'-resh} 源自 02790; TWOT - 762a; 陽性名詞 欽定本 - wood 4, forest 1, bough 1, shroud 1; 7 1) 木頭, 高聳的樹林, 森林, 木材區域

02793 choresh {kho'-resh} from 02790; TWOT - 762a; n m AV - wood 4, forest 1, bough 1, shroud 1; 7 1) wood, wooded height, forest, wooded area
相關經文
02795 cheresh {khay-rashe'} 源自 02790; TWOT - 761a; 形容詞 欽定本 - deaf 9; 9 1) 聾

02795 cheresh {khay-rashe'} from 02790; TWOT - 761a; adj AV - deaf 9; 9 1) deaf
相關經文
02796 charash {khaw-rawsh'} 源自 02790; TWOT - 760a; 陽性名詞 欽定本 - carpenter 11, workman 6, craftsman 4, engraver 3, artificers 2, smith 2, makers 1, skilful 1, smith + 01270 1, workers 1, wrought 1; 33 1) 工匠, 手藝人, 雕刻師, 雕刻工, 技師 1a) 雕刻工, 技師 1b) 熟練的破壞 (戰士) (比喻用法)

02796 charash {khaw-rawsh'} from 02790; TWOT - 760a; n m AV - carpenter 11, workman 6, craftsman 4, engraver 3, artificers 2, smith 2, makers 1, skilful 1, smith + 01270 1, workers 1, wrought 1; 33 1) craftsman, artisan, engraver, graver, artificer 1a) graver, artificer 1b) skilful to destroy (warriors) (fig.)
相關經文
02802 Chereth {kheh'-reth} 源自 02801 (但相同於 02793);; 專有名詞 地名 AV - Hareth 1; 1 哈列 = "樹林" 1) 一片樹林地, 確實地點不詳

02802 Chereth {kheh'-reth} from 02801 (but equivalent to 02793);; n pr loc AV - Hareth 1; 1 Hareth = "forest" 1) a forest whose site is now unknown
相關經文
02803 chashab {khaw-shab'} 字根型; TWOT - 767; 動詞 欽定本 - count 23, devise 22, think 18, imagine 9, cunning 8, reckon 7, purpose 6, esteem 6, account 5, impute 4, forecast 2, regard 2, workman 2, conceived 1, misc 9; 124 1) 思考, 計劃, 謀算, 計算, 發明, 做判斷, 想像, 歸算 1a) (Qal) 1a1) 思考, 推算 1a2) 計劃, 籌劃, 圖謀 1a3) 指控, 歸罪於, 認定 1a4) 謀算, 評價, 看作 1a5) 發明 1b) (Niphal) 1b1) 被視為, 被以為, 被認為 1b2) 被算作, 被認定 1b3) 可歸因於 1c) (Piel) 1c1) 思量, 細想, 考慮 1c2) 盤算, 籌劃, 計劃 1c3) 歸算, 認定 1d) (Hithpael) 經深思熟慮

02803 chashab {khaw-shab'} a primitive root; TWOT - 767; v AV - count 23, devise 22, think 18, imagine 9, cunning 8, reckon 7, purpose 6, esteem 6, account 5, impute 4, forecast 2, regard 2, workman 2, conceived 1, misc 9; 124 1) to think, plan, esteem, calculate, invent, make a judgment, imagine, count 1a) (Qal) 1a1) to think, account 1a2) to plan, devise, mean 1a3) to charge, impute, reckon 1a4) to esteem, value, regard 1a5) to invent 1b) (Niphal) 1b1) to be accounted, be thought, be esteemed 1b2) to be computed, be reckoned 1b3) to be imputed 1c) (Piel) 1c1) to think upon, consider, be mindful of 1c2) to think to do, devise, plan 1c3) to count, reckon 1d) (Hithpael) to be considered
相關經文
02814 chashah {khaw-shaw'} 字根型; TWOT - 768; 動詞 欽定本 - hold...peace 9, still 4, silence 2, silent 1; 16 1) 沈默, 安靜, 靜止, 不活動 1a) (Qal) 沈默, 靜止 1b) (Hiphil) 1b1) 沈默的, 表現沈默的 1b2) 表現無力的, 不活動的 1b3) 使沈默的, 使安靜, 使靜止

02814 chashah {khaw-shaw'} a primitive root; TWOT - 768; v AV - hold...peace 9, still 4, silence 2, silent 1; 16 1) to be silent, quiet, still, inactive 1a) (Qal) to be silent, be still 1b) (Hiphil) 1b1) to be silent, exhibit silence 1b2) to show inactivity, be inactive 1b3) to make silent, make quiet, cause to be still
相關經文
02830 chashmal {khash-mal'} of uncertain derivation; TWOT - 770.1; n m 不確定之衍生詞 陽性名詞 AV - amber 3; 3 1) 發亮物體,琥珀或,天然金銀合金,或銅與其他金屬的合金(不確定)

02830 chashmal {khash-mal'} of uncertain derivation; TWOT - 770.1; n m AV - amber 3; 3 1) a shining substance, amber or electrum or bronze (uncertain)
相關經文
02831 chashman {khash-man'} 字根已不使用 (原意可能是 紮實 或 資源豐厚); TWOT - 771; 陽性名詞 AV - prince 1; 1 1) 王的代表們, 表銅 (意思不明確)

02831 chashman {khash-man'} from an unused root (probably meaning firm or capacious in resources); TWOT - 771; n m AV - prince 1; 1 1) ambassadors, bronze (meaning uncertain)
相關經文
02869 tab (亞蘭文), {tawb} 源自 02868; TWOT - 2750a; 陽性名詞 欽定本 - good 1, fine 1; 2 1) 好的

02869 tab (Aramaic), {tawb} from 02868; TWOT - 2750a; n m AV - good 1, fine 1; 2 1) good
相關經文
02875 Tebach {teh'-bakh} 與 02874 同 ;; 陽性專有名詞 AV - Tebah 1; 1 提八 = "屠殺" 1) 拿鶴和他的妾流瑪所生的兒子 (#創 22:24|)

02875 Tebach {teh'-bakh} the same as 02874;; n pr m AV - Tebah 1; 1 Tebah = "a slaughter" 1) a son of Nahor by his concubine Reumah
相關經文
02895 towb {tobe} 字根型; TWOT - 793; 動詞 欽定本 - ...well 10, good 9, please 6, goodly 2, better 2, cheer 1, comely 1, do 1, pleased + 05869 1; 33 1) 好的, 愉悅的, 歡喜的, 有益的, 快樂的, 對的 1a) (Qal) 1a1) 愉快的, 悅人的 1a2) 高興的, 歡喜的 1a3) 更好 1a4) 合於, 適於 1a5) 令人滿意,喜歡 1b) (Hiphil) 作得好, 作得正確

02895 towb {tobe} a primitive root; TWOT - 793; v AV - ...well 10, good 9, please 6, goodly 2, better 2, cheer 1, comely 1, do 1, pleased + 05869 1; 33 1) to be good, be pleasing, be joyful, be beneficial, be pleasant, be favourable, be happy, be right 1a) (Qal) 1a1) to be pleasant, be delightful 1a2) to be glad, be joyful 1a3) to be better 1a4) to be well with, be good for 1a5) to be pleasing 1b) (Hiphil) to do well, do good, act right, act rightly
相關經文
02904 tuwl {tool} 字根型; TWOT - 797; 動詞 欽定本 - cast...9, cast 3, carry away 1, send out 1; 14 1) 擲, 拋 1a) (Pilpel) 扔掉, 拿走, 丟擲 1b) (Hiphil) 扔, 拋, 逐出 1c) (Hophal) 1c1) 遭投擲, 丟下 1c2) 給拋掉, 給丟掉, 給趕出去, 給扔掉

02904 tuwl {tool} a primitive root; TWOT - 797; v AV - cast...9, cast 3, carry away 1, send out 1; 14 1) to hurl, cast 1a) (Pilpel) to throw away, carry away, hurl 1b) (Hiphil) to throw, cast, cast out 1c) (Hophal) 1c1) to be hurled, hurled down 1c2) to be cast, be thrown, be cast out, be thrown down
相關經文
02933 tamah {taw-maw'} 02930 的附屬型; TWOT - 810; 動詞 AV - defiled 1, vile 1; 2 1) (Niphal) 被禁止 1a) 被視為不潔淨 (移植)

02933 tamah {taw-maw'} a collateral form of 02930; TWOT - 810; v AV - defiled 1, vile 1; 2 1) (Niphal) to be stopped up 1a) to be regarded as unclean (metaplastic)
相關經文
02934 taman {taw-man'} 字根型; TWOT - 811; 動詞 欽定本 - hide 26, laid 2, lay privily 2, secret 1; 31 1) 躲藏, 隱藏, 埋葬 1a) (Qal) 1a1) 躲藏 1a2) 躲避, 隱藏, 秘密放置處(分詞) 1a3) 秘密(分詞) 1b) (Niphal) 將某人藏起來 1c) (Hiphil) 使躲避

02934 taman {taw-man'} a primitive root; TWOT - 811; v AV - hide 26, laid 2, lay privily 2, secret 1; 31 1) to hide, conceal, bury 1a) (Qal) 1a1) to hide 1a2) hiding, concealing, secretly laying (participle) 1a3) darkness (participle) 1b) (Niphal) to hide oneself 1c) (Hiphil) to hide
相關經文
02940 ta`am {tah'-am} 源自 02938; TWOT - 815a; 陽性名詞 欽定本 - taste 5, behaviour 2, advice 1, understanding 1, judgement 1, discretion 1, reason 1, decree 1; 13 1) 體驗, 審判 1a) 領略 1b) 上帝的審判 (比喻用法) 1c) 決定, 判決

02940 ta`am {tah'-am} from 02938; TWOT - 815a; n m AV - taste 5, behaviour 2, advice 1, understanding 1, judgement 1, discretion 1, reason 1, decree 1; 13 1) taste, judgment 1a) taste 1b) judgment (fig.) 1c) decision, decree
相關經文
02941 ta`am (亞蘭文) {tah'-am} 源自 02939; TWOT - 2757a; 陽性名詞 欽定本 - commandment 2, matter 1, commanded 1, accounts 1; 5 1) 品味, 判斷, 命令 1a) 品味 1b) 判斷, 慎重 1c) 報告 1d) 命令

02941 ta`am (Aramaic) {tah'-am} from 02939; TWOT - 2757a; n m AV - commandment 2, matter 1, commanded 1, accounts 1; 5 1) taste, judgment, command 1a) taste 1b) judgment, discretion 1c) report 1d) command
相關經文
02942 t@`em (亞蘭文) {teh-ame'} 源自 02939, 且相等於 02941; TWOT - 2757a; 陽性名詞 欽定本 - decree 13, chancellor + 01169 3, commanded + 07761 3, regarded 1, commandment 2, regard + 07761, tasted 1, wisdom 1; 25 1) 旨意, 品味, 判斷, 命令 1a) 品味 1b) 判斷, 慎重 1c) 報告 1d) 命令

02942 t@`em (Aramaic) {teh-ame'} from 02939, and equivalent to 02941; TWOT - 2757a; n m AV - decree 13, chancellor + 01169 3, commanded + 07761 3, regarded 1, commandment 2, regard + 07761, tasted 1, wisdom 1; 25 1) decree, taste, judgment, command 1a) taste 1b) judgment, discretion 1c) report 1d) command
相關經文
02970 Ya'azanyah {yah-az-an-yaw'} 或 Ya'azanyahuw {yah-az-an-yaw'-hoo}; 源自 0238 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jaazaniah 4; 4 雅撒尼亞 = "耶和華傾聽" 1) 猶大人, 瑪迦人的兒子, 當基大利被尼布甲尼撒王任命為猶大的省長後, 他曾到米斯巴和基大利會面 ( #王下 25:23| ) 2) 沙番的兒子, 以西結時代的猶大長老之一 ( #結 8:11| ) 3) 首領押朔的兒子, 被以西結以預言攻擊的的眾人之一 ( #結 11:1| ) 4) 利甲人, 先知雅利米雅的兒子 ( #耶 35:3| )

02970 Ya'azanyah {yah-az-an-yaw'} or Ya'azanyahuw {yah-az-an-yaw'-hoo}; from 0238 and 03050;; n pr m AV - Jaazaniah 4; 4 Jaazaniah = "Jehovah hears" 1) a Judean, son of the Maachathite, a captain of the Judean forces who visited Gedaliah at Mizpah after Gedaliah had been appointed governor of Judah by Nebuchadnezzar 2) son of Shaphan, an elder of Israel in the days of Ezekiel 3) son of Azur, one of the princes of the people against whom Ezekiel was directed to prophesy 4) a Rechabite, son of Jeremiah the prophet
相關經文
03008 Yig'al {yig-awl'} 源自 01350;; 陽性專有名詞 AV - Igal 2, Igeal 1; 3 以甲(Igal 或 Igeal#代上 3:22|) = "祂救贖" 1) 約色的兒子, 出自以薩迦支派的探子(以迦#民 13:7|) 2) 瑣巴人拿單的兒子, 大衛的大能勇士之一(#撒下 23:36|) 3) 示瑪雅的兒子, 所羅巴伯的後裔(#代上 3:22|)

03008 Yig'al {yig-awl'} from 01350;; n pr m AV - Igal 2, Igeal 1; 3 Igal or Igeal = "He redeems" 1) son of Joseph and a spy from the tribe of Issachar 2) son of Nathan of Zobah, one of David's mighty warriors 3) a son of Shemaiah and descendant of Zerubbabel
相關經文
03009 yagab {yaw-gab'} 字根型; TWOT - 838; 動詞 欽定本 - husbandman 2; 2 1) (Qal) 耕種, 當農夫

03009 yagab {yaw-gab'} a primitive root; TWOT - 838; v AV - husbandman 2; 2 1) (Qal) to till, be a husbandman
相關經文
03011 Yogb@hah {yog-beh-haw'} 源自 01361;; 陰性地名專有名詞 AV - Jogbehah 2; 2 約比哈 = "高聳的" 1) 約旦東方的城市之一, 由迦得支派所建造及加固

03011 Yogb@hah {yog-beh-haw'} from 01361;; n f pr loc AV - Jogbehah 2; 2 Jogbehah = "lofty" 1) one of the cities east of the Jordan which was built and fortified by the tribe of Gad
相關經文
03026 Y@gar Sahaduwtha' (亞蘭文) {yegar' sah-had-oo-thaw'} 源於一已不使用字根(意為 聚集)的衍生字和一相當於07717的字根之衍生字;; 專有名詞 地名 AV - Jegarsahadutha 1; 1 伊迦爾撒哈杜地 = "以此石堆為見證" 1) 豎立來作為雅各和拉班間的見證的石堆, 雅各以希伯來文稱之為 '迦累得' [1567] (#創 31:47|)

03026 Y@gar Sahaduwtha' (Aramaic) {yegar' sah-had-oo-thaw'} from a word derived from an unused root (meaning to gather) and a derivation of a root corresponding to 07717;; n pr loc AV - Jegarsahadutha 1; 1 Jegar-sahadutha = "witness heap" 1) the mound of stones raised as witness between Jacob and Laban, called by Jacob in Hebrew 'Galeed'
相關經文
03034 yadah {yaw-daw'} 字根型; 只當作 03027 的動名詞使用; TWOT - 847; 動詞 欽定本 - praise 53, give thanks 32, confess 16, thank 5, make confession 2, thanksgiving 2, cast 1, cast out 1, shoot 1, thankful 1; 114 1) 投, 射, 丟 1a) (Qal) 射 (箭) 1b) (Piel) 投, 扔於地,拋於地 1c) (Hiphil) 1c1) 稱謝,讚美, 稱讚 1c2) 告白 (神的名) 1d) (Hithpael) 1d1) 承認 (罪) 1d2) 感恩

03034 yadah {yaw-daw'} a primitive root; used only as denominative from 03027; TWOT - 847; v AV - praise 53, give thanks 32, confess 16, thank 5, make confession 2, thanksgiving 2, cast 1, cast out 1, shoot 1, thankful 1; 114 1) to throw, shoot, cast 1a) (Qal) to shoot (arrows) 1b) (Piel) to cast, cast down, throw down 1c) (Hiphil) 1c1) to give thanks,, laud, praise 1c2) to confess, confess (the name of God) 1d) (Hithpael) 1d1) to confess (sin) 1d2) to give thanks
相關經文
03042 Y@dayah {yed-aw-yaw'} 源自 03034 and 03050;;陽性專有名詞 欽定本 - Jedaiah 2; 2 耶大雅 = "耶和華所榮耀的" 1)西緬人, 細撒的祖先 2)哈路抹的兒子,參與耶路撒冷城牆的的重建工作

03042 Y@dayah {yed-aw-yaw'} from 03034 and 03050;; n pr m AV - Jedaiah 2; 2 Jedaiah = "praised of Jehovah" 1) a Simeonite, forefather of Ziza 2) son of Harumaph and one who took part in rebuilding the walls of Jerusalem
相關經文
03047 Yada` {yaw-daw'} 源自 03045;; 陽性專有名詞 AV - Jada 2; 2 雅大 = "他知道" 1) 一猶大人, 阿南的兒子也是沙買的兄弟, 在族譜裡 屬耶拉蔑的妻亞他拉所生的眾子

03047 Yada` {yaw-daw'} from 03045;; n pr m AV - Jada 2; 2 Jada = "He knows" 1) a Judahite, son of Onam and brother of Shammai, in the genealogy of the sons of Jerahmeel by his wife Atarah
相關經文
03048 Y@kda`yah {yed-ah-yaw'} 源自 03045 and 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jedaiah 11; 11 耶大雅 = "耶和華所認識" 1) 在耶路撒冷的一位祭司 (#代上 9:10|) 2) 和所羅巴伯一同歸回的人 (#尼 12:6|) 3) 在耶書亞的日子裡, 祭司的管理者 (#拉 2:36|) (#尼 7:39|) 4) 被擄後的祭司 (#尼 11:10|) 5) 耶和華所敬重, 或許是上述的其中一位

03048 Y@kda`yah {yed-ah-yaw'} from 03045 and 03050;; n pr m AV - Jedaiah 11; 11 Jedaiah = "Jehovah has known" 1) a priest in Jerusalem 2) a man who returned with Zerubbabel 3) a ruler of the priests in the days of Jeshua 4) a post exilic priest 5) one honoured by Jehovah, perhaps one of the above
相關經文
03049 yidd@`oniy {yid-deh-o-nee'} 源自 03045; TWOT - 848d; 陽性名詞 欽定本 - wizard 11; 11 1) 認識的人,跟某人擁有相近似的靈魂 1a) 相近似的靈魂, 占卜師, 巫師(轉喻)

03049 yidd@`oniy {yid-deh-o-nee'} from 03045; TWOT - 848d; n m AV - wizard 11; 11 1) a knower, one who has a familiar spirit 1a) a familiar spirit, soothsayer, necromancer (meton)
相關經文
03074 Y@hovah shammah {yeh-ho-vaw' shawm'-maw} 源自 03068 與 08033, 帶有指導附屬字; 專有名詞 地名 欽定本 - The Lord is there 1; 1 Jehovah-shammah = 「耶和華同在」 1) 耶路撒冷的象徵性名字

03074 Y@hovah shammah {yeh-ho-vaw' shawm'-maw} from 03068 and 08033 with directive enclitic;; n pr loc AV - The Lord is there 1; 1 Jehovah-shammah = "Jehovah is there" 1) a symbolic name for Jerusalem
相關經文
03099 Yow'achaz {yo-aw-khawz'} 03059 之一型;; 陽性專有名詞 AV - Jehoahaz 3, Joahaz 1; 4 約哈斯 (Joahaz 或 Jehoahaz) = "耶和華已掌握" 1) 約西亞王的史官約亞的父親 (#代下 36:2|) 2) 猶大王約西亞的兒子, 作猶大王三個月後被擄至埃及 (#代下 36:1-4|) 見 [3059] 3) 北國以色列的王, 耶戶的兒子 (#王下 10:35|)

03099 Yow'achaz {yo-aw-khawz'} a form of 03059;; n pr m AV - Jehoahaz 3, Joahaz 1; 4 Joahaz or Jehoahaz = "Jehovah has grasped" 1) the father of Joah, Josiah's chronicler
相關經文
03129 Yownathan {yo-naw-thawn'} 3083 之另一型;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jonathan 42; 42 約拿單 或 耶和拿單 = "耶和華已給與" (見 [03083] ) 1) 掃羅王的兒子, 大衛的好朋友 2) 祭司亞比亞他的兒子, 他是我們所知的以利的最後一個後裔 (#撒下 15:27|) 3) 大衛王的勇士之一 (#撒下 23:32|) 4) 一個利未人, 撒迦利亞的父親. 撒迦利亞在耶路撒冷的城牆重修 完成進獻時, 擔任吹號的祭司 (#尼 12:35|) 5) 加利亞的兒子, 約哈難的兄弟; 當耶路撒冷被攻陷後的一位猶大 的軍長 (#耶 40:8|) 6) 一個猶大人 7) 以別的父親, 以別隨以斯拉回耶路撒冷 (#拉 8:6|) 8) 亞撒黑的父親, 亞撒黑是以斯拉時代的人 (#拉 10:15|) 9) 尼希米時代的一位祭司, 作米利古族的族長 (#尼 12:14|) 10) 尼希米時代的一位利未人, 他是耶何耶大的兒子及其祭司職位 的繼承人 (#尼 12:11|)

03129 Yownathan {yo-naw-thawn'} a form of 03083;; n pr m AV - Jonathan 42; 42 Jonathan or Jehonathan = "Jehovah has given" 1) a son of king Saul and a friend of David 2) a son of the high priest Abiathar and the last descendant of Eli of whom we hear 3) one of David's mighty warriors 4) a Levite and father of Zechariah, a priest who blew the trumpet at the dedication of the wall 5) a son of Kareah and a brother of Johanan; a Judaite captain after the fall of Jerusalem 6) another Judaite 7) father of Ebed in the time of Ezra 8) son of Asahel in the time of Ezra 9) a priest of the family of Melicu in the time of Nehemiah 10) son of Joiada and his successor to the high priesthood in the time of Nehemiah
相關經文
03159 Yizr@`e'liyth {yiz-reh-ay-leeth'} 源自 03158;; 陰性形容詞 AV - Jezreelitess 5; 5 耶斯列人 = 見 耶斯列[3157] "神所孕育的" 1) 居住在耶斯列的婦女 1a) 只用在指大衛王的妻子亞希暖時 (#撒上 27:3;30:5;撒下 2:2;3:2;代上 3:1|)

03159 Yizr@`e'liyth {yiz-reh-ay-leeth'} from 03158;; adj f AV - Jezreelitess 5; 5 Jezreelitess = see Jezreel "sown of God" 1) a female inhabitant of Jezreel 1a) used only of Ahinoam, a wife of David
相關經文
03170 Yachzerah {yakh-zay-raw'} 與 02386 同源;; 陽性專有名詞 AV - Jahzerah 1; 1 雅希細拉 = "神所領回的人" 1) 音麥家族的一位祭司 (#代上 9:12|)

03170 Yachzerah {yakh-zay-raw'} from the same as 02386;; n pr m AV - Jahzerah 1; 1 Jahzerah = "whom God leads back" 1) a priest of the house of Immer
相關經文
03180 yachmuwr {yakh-moor'} 源自 02560; TWOT - 685b; 陽性名詞 AV - fallow deer 2; 2 1) 雄麆鹿 1a) 一種淡紅色的鹿 1b) 可能指一種已經絕種的動物, 確實何所指不清楚

03180 yachmuwr {yakh-moor'} from 02560; TWOT - 685b; n m AV - fallow deer 2; 2 1) roebuck 1a) a kind of deer, reddish in colour 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown
相關經文
03205 yalad {yaw-lad'} 字根型; TWOT - 867; 動詞 欽定本 - beget 201, bare 110, born 79, bring forth 25, bear 23, travail 16, midwife 10, child 8, delivered 5, borne 3, birth 2, labour 2, brought up 2, misc 12; 498 1) 生產 分娩的陣痛 1a) (Qal) 1a1) 生產, 生出 1a1a) 指小孩的誕生 1a1b) 痛苦 (明喻) 1a1c) 邪惡的 (比喻用法) 1a2) (父親) 生子女 1b) (Niphal) 出生 (被動) 1c) (Piel) 1c1) 導致或幫助生產 1c2) 如同產婆般的幫助 1c3) 產婆 (實名詞) 1d) (Pual) 出生 1e) (Hiphil) 1e1) (父親) 生子女 1e2) 生產 (比喻用法 - 指邪惡會產生罪) (#賽 59:4|) 1f) (Hophal) 出生日期, 生日 1g) (Hithpael) 宣告他們的家譜 (#民 1:18|)

03205 yalad {yaw-lad'} a primitive root; TWOT - 867; v AV - beget 201, bare 110, born 79, bring forth 25, bear 23, travail 16, midwife 10, child 8, delivered 5, borne 3, birth 2, labour 2, brought up 2, misc 12; 498 1) to bear, bring forth, beget, gender, travail 1a) (Qal) 1a1) to bear, bring forth 1a1a) of child birth 1a1b) of distress (simile) 1a1c) of wicked (behaviour) 1a2) to beget 1b) (Niphal) to be born 1c) (Piel) 1c1) to cause or help to bring forth 1c2) to assist or tend as a midwife 1c3) midwife (participle) 1d) (Pual) to be born 1e) (Hiphil) 1e1) to beget (a child) 1e2) to bear (fig. - of wicked bringing forth iniquity) 1f) (Hophal) day of birth, birthday (infinitive) 1g) (Hithpael) to declare one's birth (pedigree)
相關經文
03206 yeled {yeh'-led} 源自 03205; TWOT - 867b; 陽性名詞 AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) 孩子, 兒子, 男孩, 子孫, 少年人 1a) 孩子, 兒子, 男孩 1b) 孩子,眾子 1c) 後裔 1d) 少年人 1e) 悖逆的以色列人 (比喻用法)

03206 yeled {yeh'-led} from 03205; TWOT - 867b; n m AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) child, son, boy, offspring, youth 1a) child, son, boy 1b) child, children 1c) descendants 1d) youth 1e) apostate Israelites (fig.)
相關經文
03211 yaliyd {yaw-leed'} 源自 03205; TWOT - 867e; 形容詞 欽定本 - born 6, children 4, sons 2, homeborn + 01004 1; 13 1) 出生

03211 yaliyd {yaw-leed'} from 03205; TWOT - 867e; adj AV - born 6, children 4, sons 2, homeborn + 01004 1; 13 1) born
相關經文
03230 Yamlek {yam-lake'} 源自 04427;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jamlech 1; 1 雅米勒 = "他將統治" 1) 西緬支派的首領

03230 Yamlek {yam-lake'} from 04427;; n pr m AV - Jamlech 1; 1 Jamlech = "He will reign" 1) a chief of the tribe of Simeon
相關經文
03231 yaman {yaw-man'} 字根型; TWOT - 872c; 動詞 欽定本 - right hand 3, right 1; 4 1) (Hiphil)選擇向右, 走向右, 使用右手, 導引向右

03231 yaman {yaw-man'} a primitive root; TWOT - 872c; v AV - right hand 3, right 1; 4 1) (Hiphil) to choose the right, go to the right, use the right hand, be right handed
相關經文
03232 Yimnah {yim-naw'} 源自 03231;; 欽定本 - Jimnah 2, Imnah 2, Jimnites 1; 5 陽性專有名詞 音拿 = "右手" 1)亞設第一個兒子 2) 一個利未人, 音拿的後裔, 協助希西家的統治 3) 音拿的後裔們,亞設的兒子

03232 Yimnah {yim-naw'} from 03231;; AV - Jimnah 2, Imnah 2, Jimnites 1; 5 n pr m Imna or Imnah or Jimnah = "right hand" 1) the 1st born son of Asher 2) a Levite, descendant of Imnah, who assisted in the reforms of Hezekiah n patr 3) descendants of Imnah, son of Asher
相關經文
03233 y@maniy {yem-aw-nee'} 源自 03231; TWOT - 872d; 形容詞 欽定本 - right 32, right hand 1; 33 1) 右方, 右手邊

03233 y@maniy {yem-aw-nee'} from 03231; TWOT - 872d; adj AV - right 32, right hand 1; 33 1) right, right hand
相關經文
03242 y@niqah {yen-ee-kaw'} 源自 03243; TWOT - 874c; h f 欽定本 - young twigs 1; 1 1) 嫩枝, 細枝, 嫩芽

03242 y@niqah {yen-ee-kaw'} from 03243; TWOT - 874c; h f AV - young twigs 1; 1 1) young plant, twig, young shoot
相關經文
03261 ya`ah {yaw-aw'} 字根型; TWOT - 879; 動詞 欽定本 - sweep away 1; 1 1) (Qal) 掃, 掃走, 掃到一起(#賽 28:17|)

03261 ya`ah {yaw-aw'} a primitive root; TWOT - 879; v AV - sweep away 1; 1 1) (Qal) to sweep, sweep away, sweep together
相關經文
03272 y@`at (亞蘭文) {yeh-at'} 相當於 03289; TWOT - 2772; 動詞 欽定本 - counsellor 2, consult together 1; 3 1) (Ithpael) 建言, 建議, 諮詢 2) (P'al) 顧問 (分詞)

03272 y@`at (Aramaic) {yeh-at'} corresponding to 03289; TWOT - 2772; v AV - counsellor 2, consult together 1; 3 1) (Ithpael) to advise, counsel, take counsel 2) (P'al) counsellor (participle)
相關經文
03284 ya`anah {yah-an-aw'} 源自 03283; TWOT - 884b; 陰性名詞 欽定本 - owl 8; 8 1) 不潔淨的鳥 1a) 貓頭鷹, 鴕鳥, 照字面翻譯為"貓頭鷹的女兒" 1b) 可能是一種絕種鳥類, 確切意義不明

03284 ya`anah {yah-an-aw'} from 03283; TWOT - 884b; n f AV - owl 8; 8 1) an unclean bird 1a) owl, ostrich, literally translated as "daughters of the owl" 1b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown
相關經文
03295 ya`arah {yah-ar-aw'} 源自 03293; TWOT - 889b; 陰性名詞 AV - forest 1, honeycomb + 01706; 2 1) 樹林 1a) (轉喻) 蜂巢

03295 ya`arah {yah-ar-aw'} from 03293; TWOT - 889b; n f AV - forest 1, honeycomb + 01706; 2 1) forest 1a) honeycomb (meton)
相關經文
03334 yatsar {yaw-tsar'} 字根型; TWOT - 1973; 動詞 欽定本 - distressed 4, be straitened 2, be in straits 1, vexed 1, be narrow 1; 9 1) 綁, 痛苦, 悲痛, 狹窄, 心胸狹窄, 不足, 困境, 造成狹隘, 由於痛苦, 圍困 1a) (Qal) 遭受痛苦

03334 yatsar {yaw-tsar'} a primitive root; TWOT - 1973; v AV - distressed 4, be straitened 2, be in straits 1, vexed 1, be narrow 1; 9 1) to bind, be distressed, be in distress, be cramped, be narrow, be scant, be in straits, make narrow, cause distress, beseige 1a) (Qal) to suffer distress
相關經文
03335 yatsar {yaw-tsar'} 可能完全同於 03334 (擠壓成形), ([比較 03331]); TWOT - 898; 動詞 欽定本 - form 26, potter 17, fashion 5, maker 4, frame 3, make 3, former 2, earthen 1, purposed 1; 62 1) 塑造, 製作, 建造 1a) (Qal) 來塑造, 製作 1a1) 關於人類活動 1a2) 關於神的活動 1a2a) 關於創造 1a2a1) 初始的創造 1a2a2) 個體在受孕時 1a2a3) 關於以色列民族 1a2b) 來製造, 註定, 計劃 ( 比喻用法 神的目的在某情況中) 1b) (Niphal) 被塑造, 被創造 1c) (Pual) 被決定, 被註定 1d) (Hophal) 被建造

03335 yatsar {yaw-tsar'} probably identical with 03334 (through the squeezing into shape), ([compare 03331]); TWOT - 898; v AV - form 26, potter 17, fashion 5, maker 4, frame 3, make 3, former 2, earthen 1, purposed 1; 62 1) to form, fashion, frame 1a) (Qal) to form, fashion 1a1) of human activity 1a2) of divine activity 1a2a) of creation 1a2a1) of original creation 1a2a2) of individuals at conception 1a2a3) of Israel as a people 1a2b) to frame, pre-ordain, plan (fig. of divine) purpose of a situation) 1b) (Niphal) to be formed, be created 1c) (Pual) to be predetermined, be pre-ordained 1d) (Hophal) to be formed
相關經文
03385 Y@ruw'el {yer-oo-ale'} 源自 03384 和 0410;; 專有名詞 地名 AV - Jeruel 1; 1 耶魯伊勒 = "神所教的" 1) 猶大南部曠野中的一個地方

03385 Y@ruw'el {yer-oo-ale'} from 03384 and 0410;; n pr loc AV - Jeruel 1; 1 Jeruel = "taught by God" 1) a place in the wilderness of southern Judah
相關經文
03405 Y@riychow {yer-ee-kho'} 或 Y@rechow {yer-ay-kho'} 或 variation (#王上 16:34|) Y@riychoh {yer-ee-kho'} 可能源自03394; TWOT - 915; 地名專有名詞 欽定本 - Jericho 57; 57 耶利哥= "它的月亮" 1) 約旦河西 5 英里(8 公里), 死海北方 7 英里(11.5 公里)的一個城市, 並為以色列人進入上帝所應允之迦南地時第一個攻克的城市

03405 Y@riychow {yer-ee-kho'} or Y@rechow {yer-ay-kho'} or variation (1 Kings 16:34) Y@riychoh {yer-ee-kho'} perhaps from 03394; TWOT - 915; n pr loc AV - Jericho 57; 57 Jericho = "its moon" 1) a city 5 miles (8 km) west of the Jordan and 7 miles (11.5 km) north of the Dead Sea and the first city conquered by the Israelites upon entering the promised land of Canaan
相關經文
03413 Y@remay {yer-ay-mah'-ee} 源自 07311 被升高;; 陽性專有名詞 AV - Jeremai 1; 1 耶利買 = "我得意揚揚" 1) 哈順的後裔之一, 他曾娶了一外邦女子為妻, 因以斯拉的要求而被迫離婚 (#拉 10:33|)

03413 Y@remay {yer-ay-mah'-ee} from 07311 elevated;; n pr m AV - Jeremai 1; 1 Jeremai = "my exaltations" 1) a descendant of Hashum who took a foreign wife in the time of Ezra and was compelled to put her away
相關經文
03433 Yashubiy Lechem {yaw-shoo-bee' leh'-khem} 源自 07725 和 03899;; 陽性專有名詞 AV - Jashubilehem 1; 1 雅叔比利恆 = "麵包的歸還者" 1) 猶大所迦南女子拔書亞所生的的兒子示拉的後裔

03433 Yashubiy Lechem {yaw-shoo-bee' leh'-khem} from 07725 and 03899;; n pr m AV - Jashubilehem 1; 1 Jashubi-lehem = "returner of bread" 1) a descendant of Shelah, the son of Judah by Bath-shua the Canaanitess
相關經文
03435 Yishbaq {yish-bawk'} 字根已不使用, 相當於 7662;; 陽性專有名詞 AV - Ishbak 2; 2 伊施巴 = "他釋放" 1) 亞伯拉罕和基土拉所生的兒子, 一個阿拉伯部落的始祖

03435 Yishbaq {yish-bawk'} from an unused root corresponding to 07662;; n pr m AV - Ishbak 2; 2 Ishbak = "he releases" 1) a son of Abraham by Keturah and progenitor of an Arabian tribe
相關經文
03452 y@shiymown {yesh-ee-mone'} 源自 03456; TWOT - 927b; 陽性名詞 欽定本 - Jeshimon 6, desert 4, wilderness 2, solitary 1; 13 1) 荒野, 曠野, 沙漠, 荒蕪的地方

03452 y@shiymown {yesh-ee-mone'} from 03456; TWOT - 927b; n m AV - Jeshimon 6, desert 4, wilderness 2, solitary 1; 13 1) waste, wilderness, desert, desolate place
相關經文
03499 yether {yeh'-ther} 源自 03498; TWOT - 936a; 陽性名詞 AV - rest 63, remnant 14, residue 8, leave 4, excellency 3, withs 3, cord 1, exceeding 1, excellent 1, more 1, plentifully 1, string 1; 101 1) 其餘, 過多, 剩下, 殘餘, 優秀 1a) 其餘, 殘餘 1b) 其餘, 剩下, 其他部份 1c) 優秀 1d) 富盛地 (副詞) 1e) 豐富, 富裕 1f) 優勢, 卓越

03499 yether {yeh'-ther} from 03498; TWOT - 936a; n m AV - rest 63, remnant 14, residue 8, leave 4, excellency 3, withs 3, cord 1, exceeding 1, excellent 1, more 1, plentifully 1, string 1; 101 1) remainder, excess, rest, remnant, excellence 1a) remainder, remnant 1b) remainder, rest, other part 1c) excess 1d) abundantly (adv) 1e) abundance, affluence 1f) superiority, excellency
相關經文
03500 Yether {yeh'-ther} 與 03499 同;; 陽性專有名詞 AV - Jether 8, Jethro 1; 9 益帖 = "大量的" 1) 摩西的岳父 2) 基甸的長子(#士 8:20|) 3) 耶孚尼的父親, 耶孚尼是亞設一脈的一個勇士家族的族長 (#代上 7:38|) 4) 押沙龍的元帥亞瑪撒的父親 (#王上 2:5,32|) 5) 雅大的兒子, 猶大人希斯崙的後裔 (#代上 2:32|) 6) 猶大人以斯拉的兒子(#代上 4:17|)

03500 Yether {yeh'-ther} the same as 03499;; n pr m AV - Jether 8, Jethro 1; 9 Jether = "abundance" 1) father-in-law of Moses 2) oldest son of Gideon 3) father of Jephunneh and the chief of a line of warriors of the line of Asher 4) father of Amasa, the commander of Absalom's army 5) son of Jada, a descendant of Hezron, of the tribe of Judah 6) a son of Ezra, a Judaite
相關經文
03512 ka'ah {kaw-aw'} 字根型; TWOT - 941; 動詞 欽定本 - sad 1, broken 1, grieved 1; 3 1) 失望, 沮喪, 被威嚇 1a) (Niphal) 沮喪, 被恫嚇 1b) (Hiphil) 使沮喪

03512 ka'ah {kaw-aw'} a primitive root; TWOT - 941; v AV - sad 1, broken 1, grieved 1; 3 1) to be sad, be disheartened, be cowed 1a) (Niphal) to be disheartened, be cowed 1b) (Hiphil) to make sad
相關經文
03513 kabad {kaw-bad'} 或是 kabed {kaw-bade'} 字根型; TWOT - 943; 動作 AV - honour 34, glorify 14, honourable 14, heavy 13, harden 7, glorious 5, sore 3, made heavy 3, chargeable 2, great 2, many 2, heavier 2, promote 2, misc 10; 116 1) 沉重, 有份量, 悲傷, 剛硬, 富有, 有尊榮, 榮耀, 重擔, 受尊榮 1a) (Qal) 1a1) 沉重 1a2) 發沉, 無動於衷, 遲鈍 1a3) 受尊榮 1b) (Niphal) 1b1) 被變為沉重, 受尊榮, 德高望重, 被變為豐富 1b2) 使自己得榮耀或尊榮, 獲得榮耀 1c) (Piel) 1c1) 使之發沉, 使之遲鈍, 使之無動於衷 1c2) 使之得尊重, 尊敬, 尊榮 1d) (Pual) 被推為值得尊重, 受尊榮 1e) (Hiphil) 1e1) 使沉重 1e2) 使沉重, 使遲鈍, 使沒有反應 1e3) 致使受尊榮 1f) (Hithpael) 1f1) 使自己沉重, 密集, 眾多如蝗蟲 (# 鴻 3:15|) 1f2) 自尊 (# 箴 12:9|)

03513 kabad {kaw-bad'} or kabed {kaw-bade'} a primitive root; TWOT - 943; v AV - honour 34, glorify 14, honourable 14, heavy 13, harden 7, glorious 5, sore 3, made heavy 3, chargeable 2, great 2, many 2, heavier 2, promote 2, misc 10; 116 1) to be heavy, be weighty, be grievous, be hard, be rich, be honourable, be glorious, be burdensome, be honoured 1a) (Qal) 1a1) to be heavy 1a2) to be heavy, be insensible, be dull 1a3) to be honoured 1b) (Niphal) 1b1) to be made heavy, be honoured, enjoy honour, be made abundant 1b2) to get oneself glory or honour, gain glory 1c) (Piel) 1c1) to make heavy, make dull, make insensible 1c2) to make honourable, honour, glorify 1d) (Pual) to be made honourable, be honoured 1e) (Hiphil) 1e1) to make heavy 1e2) to make heavy, make dull, make unresponsive 1e3) to cause to be honoured 1f) (Hithpael) 1f1) to make oneself heavy, make oneself dense, make oneself numerous 1f2) to honour oneself
相關經文
03523 k@biyr {keb-eer} 源自 03527 原有 編辮子 之意; TWOT - 948a; 陽性名詞 AV - pillow 2; 2 1) (某物)被網住, 棉被床罩, 捕蟲網, 枕頭

03523 k@biyr {keb-eer} from 03527 in the original sense of plaiting; TWOT - 948a; n m AV - pillow 2; 2 1) (something) netted, a quilt, fly net, pillow
相關經文
03526 kabac {kaw-bas'} 字根型; TWOT - 946; 動詞 欽定本 - wash 47, fuller 4; 51 1) 洗(用踩踏的方式), 被洗, 執行漂洗者的工作 1a) (Qal) 洗滌器, 漂洗者, 踩踏者(分詞) 1b) (Piel) 洗(一件件衣服, 人) 1c) (Pual) 被洗 1d) (Hothpael) 被洗掉

03526 kabac {kaw-bas'} a primitive root; TWOT - 946; v AV - wash 47, fuller 4; 51 1) to wash (by treading), be washed, perform the work of a fuller 1a) (Qal) washer, fuller, treader (participle) 1b) (Piel) to wash (garments, person) 1c) (Pual) to be washed 1d) (Hothpael) to be washed out
相關經文
03528 k@bar {keb-awr'} 源自 03527; TWOT - 947c; adv 欽定本 - already 5, now 4; 9 1) 早已, 很久以前, 相當長的一段時間

03528 k@bar {keb-awr'} from 03527; TWOT - 947c; adv AV - already 5, now 4; 9 1) already, long ago, a great while
相關經文
03540 K@dorla`omer {ked-or-law-o'-mer} 外來起源;; 陽性專有名詞 AV - Chedorlaomer 5; 5 基大老瑪 = "一小捆" 1) 以攔王, 被亞伯拉罕擊敗

03540 K@dorla`omer {ked-or-law-o'-mer} of foreign origin;; n pr m AV - Chedorlaomer 5; 5 Chedorlaomer = "handful of sheaves" 1) the king of Elam defeated by Abraham
相關經文
03541 koh {ko} 源自字首 k 與 01931; TWOT - 955; 指示性副詞 欽定本 - thus, so...also, like, hitherto, while, on this manner; 25 1) 如此, 這裡, 如此這般 1a) 如此, 這樣 1b) 這裡, 這裡和那裡 1c) 至今, 至今...到那時, 此時

03541 koh {ko} from the prefix k and 01931; TWOT - 955; dem adv AV - thus, so...also, like, hitherto, while, on this manner; 25 1) thus, here, in this manner 1a) thus, so 1b) here, here and there 1c) until now, until now...until then, meanwhile
相關經文
03570 Kuwshiy {koo-shee'} 與 03569 同; 陽性專有名詞 AV - Cushi 2; 2 古示 = "他們的黑" 1) 猶底的祖先(#耶 36:14|) 2) 先知西番雅之父(#番 1:1|)

03570 Kuwshiy {koo-shee'} the same as 03569;; n pr m AV - Cushi 2; 2 Cushi = "their blackness" 1) an ancestor of Jehudi (Jer. 36.14) 2) the father of the prophet Zephaniah (Zep. 1.1)
相關經文
03580 K@ziyb {kez-eeb'} 源自 03576;; 專有名詞 地名 AV - Chezib 1; 1 基悉 = "錯誤的" 1) 猶大的一個城鎮 (#創 38:5|)

03580 K@ziyb {kez-eeb'} from 03576;; n pr loc AV - Chezib 1; 1 Chezib = "false" 1) a town in Judah
相關經文
03621 K@luwbay {kel-oo-bay'-ee} 03612 之一型;; 陽性專有名詞 AV - Chelubai 1; 1 基路拜 = "我籠中之物" 1) 猶大人希斯崙的兒子; 亦作 '迦勒'[3612]

03621 K@luwbay {kel-oo-bay'-ee} a form of 03612;; n pr m AV - Chelubai 1; 1 Chelub ai = "my caged one" 1) son of Hezron of Judah; also 'Caleb'
相關經文
03650 kimriyr {kim-reer'} 源自03648的重複詞 ; TWOT - 994a; 陽性名詞 欽定本 - blackness 1; 1 1) 黑暗,幽暗, 陰暗

03650 kimriyr {kim-reer'} redupl. from 03648; TWOT - 994a; n m AV - blackness 1; 1 1) blackness, gloominess, darkness
相關經文
03651 ken {kane} 源自 03559; TWOT - 964a,964b AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42 副詞 1) 所以, 因此, 如此 1a) 如此, 所以 1b) 就是如此 1c) 因此 1d) 所以... 如 (何其他副詞合用) 1e) 然後 1f) 鑒於 (片語中) 1g) (與介繫詞) 1g1) 因此, 所以這是 (明確的) 1g2) 迄今 1g3) 因此, 在這範圍內 (普遍的) 1g4) 之後 1g5) 如此 形容詞 2) 公義, 公平, 誠實, 真的, 真實的 2a) 公義, 公平, 誠實的 2b) 正確的 2c) 真的, 真實的 2d) 真的! , 對啊! , 正確! (表同意)

03651 ken {kane} from 03559; TWOT - 964a,964b AV - so, thus, like manner, well, such thing, howbeit, state, after that, following, after this, therefore, wherefore, surely; 42 adv 1) so, therefore, thus 1a) thus, so 1b) just so 1c) therefore 1d) so...as (paired with adv) 1e) then 1f) forasmuch as (in phrase) 1g) (with prep) 1g1) therefore, this being so (specific) 1g2) hitherto 1g3) therefore, on this ground (general) 1g4) afterwards 1g5) in such case adj 2) right, just, honest, true, veritable 2a) right, just, honest 2b) correct 2c) true, veritable 2d) true!, right!, correct! (in assent)
相關經文
03653 ken {kane} 與03651同, 作名詞用; TWOT - 998a; 陽性名詞 欽定本 - foot 8, estate 4, base 2, office 1, place 1, well 1; 17 1) 基部, 站立, 柱腳, 辦公室, 腳, 地方, 地產 1a) 基部, 柱腳 1b) 辦公室, 地方

03653 ken {kane} the same as 03651, used as a noun; TWOT - 998a; n m AV - foot 8, estate 4, base 2, office 1, place 1, well 1; 17 1) base, stand, pedestal, office, foot, place, estate 1a) base, pedestal 1b) office, place
相關經文
03654 ken {kane} 源自 03661, 取其"扣緊"之意; TWOT - 999a; 陽性名詞 欽定本 - lice 6, manner 1; 7 1) 蚊蚋, 許多蚊蟲, 蚊群

03654 ken {kane} from 03661 in the sense of fastening; TWOT - 999a; n m AV - lice 6, manner 1; 7 1) gnat, gnats, gnat-swarm
相關經文
03659 Konyahuw {kon-yaw'-hoo} 用於 03204;; 陽性專有名詞 欽定本 - Coniah 3; 3 哥尼雅 = "耶和華將建立" 1) 猶大王約雅斤的另外一個名字, 他是被擄之前的猶大王權的倒數第二個王

03659 Konyahuw {kon-yaw'-hoo} for 03204;; n pr m AV - Coniah 3; 3 Coniah = "Jehovah will establish" 1) another name for king Jehoiachin of Judah, the next to last king on the throne before the captivity
相關經文
03660 k@nema' (亞蘭文) {ken-ay-maw'} 相當於 03644; TWOT - 2791; 副詞 AV - thus 2, so 1, sort 1, manner 1; 5 1) 如此, 因而, 根據.., 如下...

03660 k@nema' (Aramaic) {ken-ay-maw'} corresponding to 03644; TWOT - 2791; adv AV - thus 2, so 1, sort 1, manner 1; 5 1) thus, so, accordingly, as follows
相關經文
03668 K@na`anah {ken-ah-an-aw'} 源自 03667;; 陰性專有名詞 AV - Chenaanah 5; 5 基拿拿 = "經商者" 1) 亞哈王的假先知西底家的父親 2) 比勒罕的兒子, 耶疊的孫子, 便雅憫支派的建立者便雅憫的曾孫 (#代上 7:10|)

03668 K@na`anah {ken-ah-an-aw'} from 03667;; n pr f AV - Chenaanah 5; 5 Chenaanah = "trader" 1) father of Zedekiah the false prophet of Ahab 2) son of Bilhan, grandson of Jediael, and great grandson of Benjamin and the founder of a house of Benjamin
相關經文
03669 K@na`aniy {ken-ah-an-ee'} 源自03667 字首表國籍和地域; TWOT - 1002a,1002b 欽定本 - Canaanite 67, merchant 2, Canaan 1, Canaanitess 1, Canaanitish woman 2; 73 迦南人 = 見迦拿 "熱心的" 形容詞 1) 迦南居民的後裔 名詞 2) 迦南的後裔或居民 3) 生意人, 商人

03669 K@na`aniy {ken-ah-an-ee'} patrial from 03667; TWOT - 1002a,1002b AV - Canaanite 67, merchant 2, Canaan 1, Canaanitess 1, Canaanitish woman 2; 73 Canaanite = see Cana "zealous" adj 1) descendant of inhabitant of Canaan n 2) descendant or inhabitant of Canaan 3) a merchant, trader
相關經文
03735 Kara' (亞蘭文) {kaw-raw'} 可能相當於 03738 , 取其 透骨 的意思(比喻用法); TWOT - 2799; 動詞 欽定本 - grieved 1; 1 1) (Ithp'el) 憂傷, 痛徹心屝

03735 Kara' (Aramaic) {kaw-raw'} probably corresponding to 03738 in sense of piercing (fig.); TWOT - 2799; v AV - grieved 1; 1 1) (Ithp'el) to be distressed, be grieved
相關經文
03736 karbel {kar-bale'} 與 03525 同源; TWOT - 1032; 動詞 AV - clothed 1; 1 1) 披上外袍, 罩上覆蓋物, 綑綁包裹 1a) (Pual) 被包覆起來 (分詞)

03736 karbel {kar-bale'} from the same as 03525; TWOT - 1032; v AV - clothed 1; 1 1) to put a mantle on, be-mantle, bind around 1a) (Pual) bemantled (participle)
相關經文
03797 k@thal (亞蘭文) {keth-al'} 相當於 03796; TWOT - 2806; 陽性名詞 欽定本 - wall 2; 2 1) 牆

03797 k@thal (Aramaic) {keth-al'} corresponding to 03796; TWOT - 2806; n m AV - wall 2; 2 1) a wall
相關經文
03801 k@thoneth {keth-o'-neth} 或 kuttoneth {koot-to'-neth} 字根已不使用, 意為"覆蓋\\" [比較 03802]; TWOT - 1058a; 陰性名詞 欽定本 - coat 23, garment 5, robe 1; 29 1) 外袍, 裡衣 1a) 襯衫似的長外衣, 質料通常是細麻布

03801 k@thoneth {keth-o'-neth} or kuttoneth {koot-to'-neth} from an unused root meaning to cover [compare 03802]; TWOT - 1058a; n f AV - coat 23, garment 5, robe 1; 29 1) tunic, under-garment 1a) a long shirt-like garment usually of linen
相關經文
03819 Lo' Ruchamah {lo roo-khaw-maw'} 源自 03808 和 07355;; 陰性專有名詞 欽定本 - Loruhamah 2; 2 羅路哈瑪= "不蒙憐憫" 1) (Pual) 有象徵意義的名字, 是先知何西阿為他女兒起的名字

03819 Lo' Ruchamah {lo roo-khaw-maw'} from 03808 and 07355;; n pr f AV - Loruhamah 2; 2 Lo-ruhamah = "no mercy" 1) (Pual) symbolic name given by the prophet Hosea to his daughter
相關經文
03823 labab {law-bab'} 字根型; TWOT - 1071,1071d; 動詞 欽定本 - ravished my heart 2, make 1, made cakes 1, be wise 1; 5 1) 神魂顛倒, 變聰明, 有心思 1a) (Niphal) 有心思 (#伯 11:12|) 1b) (Piel) 神魂顛倒, 鼓舞 (#歌 4:9|) 2) (Piel) 作餅, 烘培糕點, 作麵包 (#撒下 13:6,8|)

03823 labab {law-bab'} a primitive root; TWOT - 1071,1071d; v AV - ravished my heart 2, make 1, made cakes 1, be wise 1; 5 1) to ravish, become intelligent, get a mind 1a) (Niphal) to take heart, become enheartened, become intelligent 1b) (Piel) to ravish the heart, encourage, make heart beat faster 2) (Piel) to make cakes, bake cakes, cook bread
相關經文
03855 Lahad {lah'-had} 字根已不使用, 意為 發熾熱的光輝[與 03851 比較] 或是 認真的[與 03854 比較];; 陽性專有名詞 AV - Lahad 1; 1 拉哈 = "憂鬱沈悶" 1) 雅哈的兒子, 猶大的後裔

03855 Lahad {lah'-had} from an unused root meaning to glow [compare 03851] or else to be earnest [compare 03854];; n pr m AV - Lahad 1; 1 Lahad = "oppression" 1) son of Jahath, a descendant of Judah
相關經文
03888 luwsh {loosh} 字根型; TWOT - 1100; 動詞 欽定本 - knead 5; 5 1) (Qal) 揉搓 (生面糰)

03888 luwsh {loosh} a primitive root; TWOT - 1100; v AV - knead 5; 5 1) (Qal) to knead (dough)
相關經文
03894 lachuwm {law-khoom'} 或 lachum {law-khoom'} 03898 的被動分詞; TWOT - 1104b; 陽性名詞 欽定本 - while he is eating 1, flesh 1; 2 1) 小腸, 腸 1a) 意思不確定 2) (CLBL) 食物, 吃下之物

03894 lachuwm {law-khoom'} or lachum {law-khoom'} passive participle of 03898; TWOT - 1104b; n m AV - while he is eating 1, flesh 1; 2 1) intestines, bowels 1a) meaning uncertain 2) (CLBL) food, something eaten
相關經文
03918 layish {lah'-yish} 源自 03888 取其壓倒的之意 ; TWOT - 1114a; 陽性名詞 欽定本 - old lion 2, lion 1; 3 1) 獅子

03918 layish {lah'-yish} from 03888 in the sense of crushing; TWOT - 1114a; n m AV - old lion 2, lion 1; 3 1) lion
相關經文
03977 mo'zen (亞蘭文) {mo-zane'} 相當於 03976; TWOT - 2819; 陽性名詞 欽定本 - balances 1; 1 1) 天秤, 量稱

03977 mo'zen (Aramaic) {mo-zane'} corresponding to 03976; TWOT - 2819; n m AV - balances 1; 1 1) scale, balance
相關經文
03978 ma'akal {mah-ak-awl'} 源自 0398; TWOT - 85d; 陽性名詞 欽定本 - meat 22, food 5, fruit 1, manner 1, victual 1; 30 1) 食物, 水果, 肉

03978 ma'akal {mah-ak-awl'} from 0398; TWOT - 85d; n m AV - meat 22, food 5, fruit 1, manner 1, victual 1; 30 1) food, fruit, meat
相關經文
03981 ma'amats {mah-am-awts'} 源自 0553; TWOT - 117e; 陽性名詞 AV - forces 1; 1 1) 力量, 力量, 權力

03981 ma'amats {mah-am-awts'} from 0553; TWOT - 117e; n m AV - forces 1; 1 1) strength, force, power
相關經文
03982 ma'amar {mah-am-ar'} 源自 0559; TWOT - 118e; 陽性名詞 欽定本 - commandment 2, decree 1; 3 1) 話, 命令

03982 ma'amar {mah-am-ar'} from 0559; TWOT - 118e; n m AV - commandment 2, decree 1; 3 1) word, command
相關經文
04083 m@diynah (亞蘭文) {med-ee-naw'} 相當於 04082; TWOT - 2674c; 陰性名詞 欽定本 - province 11; 11 1) 行政區, 行省

04083 m@diynah (Aramaic) {med-ee-naw'} corresponding to 04082; TWOT - 2674c; n f AV - province 11; 11 1) district, province
相關經文
04084 Midyaniy {mid-yaw-nee'} 源自 04080為字首表其國籍和地域;; 形容詞 欽定本 - Midianite 4, Midianitish woman 2, Midianitish 1; 7 米甸人= 見米甸"爭鬥" 1) 米甸族的成員 2) 米甸地的居民

04084 Midyaniy {mid-yaw-nee'} patronymical or patrial from 04080;; adj AV - Midianite 4, Midianitish woman 2, Midianitish 1; 7 Midianite = see Midian "strife" 1) a member of the tribe of Midian 2) an inhabitant of the land of Midian
相關經文
04085 m@dokah {med-o-kaw'} 源自 01743; TWOT - 413a; 陰性名詞 AV - mortar 1; 1 1) 臼(#民 11:8|)

04085 m@dokah {med-o-kaw'} from 01743; TWOT - 413a; n f AV - mortar 1; 1 1) mortar
相關經文
04086 Madmen {mad-mane'} 與 01828 同源;; 專有名詞 地名 欽定本 - Madmen 1; 1 瑪得緬 = "糞堆" 1) 在耶利米的警告中要被摧毀的一個摩押的地名 ( #耶 48:2| )

04086 Madmen {mad-mane'} from the same as 01828;; n pr loc AV - Madmen 1; 1 Madmen = "dunghill" 1) a place in Moab threatened with destruction in the denunciations of Jeremiah
相關經文
04088 Madmenah {mad-may-naw'} 同 04087; 專有名詞 地名 欽定本 - Madmenah 1; 1 瑪得米那 = 「堆肥」 1) 便雅憫人的村子, 位於耶路撒冷北方

04088 Madmenah {mad-may-naw'} the same as 04087;; n pr loc AV - Madmenah 1; 1 Madmenah = "dunghill" 1) one of the Benjamite villages north of Jerusalem
相關經文
04089 Madmannah {mad-man-naw'} 04087的變化型;; 欽定本 - Madmannah 2; 2 麥瑪拿 = "堆肥" 陽性專有名詞 1) 一個迦勒的後裔(# 代上 2:49|) 專有名詞 地名 2) 猶大南區的一座城(# 書 15:31|)

04089 Madmannah {mad-man-naw'} a variation for 04087;; AV - Madmannah 2; 2 Madmannah = "dunghill" n pr m 1) a descendant of Caleb n pr loc 2) one of the towns in the south district of Judah
相關經文
04098 m@dushshah {med-oosh-shaw'} 源自 01758; TWOT - 419b; 陰性名詞 欽定本 - threshing 1; 1 1) 被打去殼的穀物, 脫了穀殼的東西

04098 m@dushshah {med-oosh-shaw'} from 01758; TWOT - 419b; n f AV - threshing 1; 1 1) that which is threshed, thing threshed
相關經文
04099 M@datha {med-aw-thaw'} 起源於波斯語;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hammedatha 5; 5 哈米大他 = "雙倍" 1) 哈曼的父親

04099 M@datha {med-aw-thaw'} of Persian origin;; n pr m AV - Hammedatha 5; 5 Hammedatha = "double" 1) father of Haman
相關經文
04103 m@huwmah {meh-hoo-maw'} 源自 01949; TWOT - 486a; 陰性名詞 欽定本 - destruction 3, trouble 3, vexation 2, tumult 2, vexed 1, discomfiture 1; 12 1) 騷動, 騷亂, 不安, 混亂, 毀壞, 擾亂, 苦惱的, 煩擾 1a) 騷動, 混亂, 擾亂, 騷擾, 不安, 驚惶 1b) 混亂

04103 m@huwmah {meh-hoo-maw'} from 01949; TWOT - 486a; n f AV - destruction 3, trouble 3, vexation 2, tumult 2, vexed 1, discomfiture 1; 12 1) tumult, confusion, disquietude, discomfiture, destruction, trouble, vexed, vexation 1a) tumult, confusion, disturbance, turmoil, disquietude, panic 1b) discomfiture
相關經文
04104 M@huwman {meh-hoo-mawn'} 起源於波斯語;; 陽性專有名詞 欽定本 - Mehuman 1; 1 米戶幔 = "忠心的" 1) 亞哈隨魯王的七個太監之一 {#斯 1:10|}

04104 M@huwman {meh-hoo-mawn'} of Persian origin;; n pr m AV - Mehuman 1; 1 Mehuman = "faithful" 1) one of the 7 eunuchs of Ahasuerus
相關經文
04128 muwd {語氣} 字根型; TWOT - 1157; 動詞 欽定本 - measure 1; 1 1) (Polel) 搖動

04128 muwd {mood} a primitive root; TWOT - 1157; v AV - measure 1; 1 1) (Polel) to shake
相關經文
04129 mowda` {mo-dah'} 或 rather moda` {mo-daw'} 源自 03045; TWOT - 848e; 陽性名詞 欽定本 - kinsman 1, kinswoman 1; 2 1) (男)親屬,親戚

04129 mowda` {mo-dah'} or rather moda` {mo-daw'} from 03045; TWOT - 848e; n m AV - kinsman 1, kinswoman 1; 2 1) kinsman, relative
相關經文
04139 muwlah {moo-law'} 源自 04135; TWOT - 1161a; 陰性名詞 AV - circumcision 1; 1 1) 割禮 (#出 4:26|)

04139 muwlah {moo-law'} from 04135; TWOT - 1161a; n f AV - circumcision 1; 1 1) circumcision
相關經文
04160 muwts {moots} 字根型; TWOT - 1162; 動詞 欽定本 - extortioner 1; 1 1) (Qal) 暴君, 強奪者, 壓迫者

04160 muwts {moots} a primitive root; TWOT - 1162; v AV - extortioner 1; 1 1) (Qal) squeezer, extortioner, oppressor
相關經文
04190 mowsha`ah {mo-shaw-aw'} 源自 03467; TWOT - 929d; 陰性名詞 AV - salvation 1; 1 1) 解救, 釋放

04190 mowsha`ah {mo-shaw-aw'} from 03467; TWOT - 929d; n f AV - salvation 1; 1 1) saving act, deliverance
相關經文
04191 muwth {mooth} 字根形; TWOT - 1169; 動詞 AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31, dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835 1) 死, 殺害, 處死某人 1a) (Qal) 1a1) 死 1a2) 死 (如刑罰), 治死 1a3) 滅絕, 消滅 (一個國家) 1a4) 未成熟而死 (因輕忽智慧的道德行為) 1b) (Polel) 殺死, 治地, 處死 1c) (Hiphil) 殺死, 治死 1d) (Hophal) 1d1) 被殺死, 被治死 1d1a) 未成熟而死

04191 muwth {mooth} a primitive root; TWOT - 1169; v AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31, dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835 1) to die, kill, have one executed 1a) (Qal) 1a1) to die 1a2) to die (as penalty), be put to death 1a3) to die, perish (of a nation) 1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct) 1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch 1c) (Hiphil) to kill, put to death 1d) (Hophal) 1d1) to be killed, be put to death 1d1a) to die prematurely
相關經文
04234 machowl {maw-khole'} 源自 02342; TWOT - 623g; 陽性名詞 欽定本 - dance 5, dancing 1; 6 1) 舞蹈, 跳舞

04234 machowl {maw-khole'} from 02342; TWOT - 623g; n m AV - dance 5, dancing 1; 6 1) dance, dancing
相關經文
04237 mechezah {mekh-ez-aw'} 源自 02372; TWOT - 633g; 陰性名詞 AV - light 4; 4 1) 光線, 窗戶, 用以觀景的地方

04237 mechezah {mekh-ez-aw'} from 02372; TWOT - 633g; n f AV - light 4; 4 1) light, window, place of seeing
相關經文
04317 Miyka'el {me-kaw-ale'} 源自 04310 字首與 03588 和 0410 衍生出的字;; 陽性專有名詞 AV - Michael 13; 13 米迦勒 = "有誰像神" 1) 一位天使長或天使的領袖, 他被形容為在以色列的眾子起紛爭時 出現守護他們的那一位 (#但 10:21;12:1| ) 2) 亞設支派的人, 西帖的父親, 屬以色列十二支派之一 (#民 13:13| ) 3) 迦得人之一族, 居位在巴珊地區 (#代上 5:13|) 4) 另一迦得人, 亞比孩的後裔 (#代上 5:14|) 5) 一位革順的利未人, 亞薩的先祖 (#代上 6:40|) 6) 以薩迦家族的伊斯拉希的四個兒子之一 (伊斯拉希和其四子都是族長) ( #代上 7:3|) 7) 一位便雅憫人, 是比利亞的兒子 (#代上 8:16|) 8) 瑪拿西的軍長之一, 他在洗革拉時加入大衛王的陣營 (#代上 12:20|) 9) 暗利的父親或先祖, 暗利在大衛王時管理以薩迦人 (#代 27:18|) 10) 約沙法的眾子之一, 他被其長兄約蘭所謀殺 (#代下 21:2|) 11) 西巴第雅的父親或先祖, 示法提雅的子孫 (#拉 8:8|)

04317 Miyka'el {me-kaw-ale'} from 04310 and (the prefix derivative from) 03588 and 0410;; n pr m AV - Michael 13; 13 Michael = "who is like God" 1) one of, the chief, or the first archangel who is described as the one who stands in time of conflict for the children of Israel 2) an Asherite, father of Sethur, one of the 12 spies of Israel 3) one of the Gadites who settled in the land of Bashan 4) another Gadite, ancestor of Abihail 5) a Gershonite Levite, ancestor of Asaph 6) one of the 5 sons of Izrahiah of the tribe of Issachar 7) a Benjamite of the sons of Beriah 8) one of the captains from Manasseh who joined David at Ziklag 9) father or ancestor of Omri, chief of the tribe of Issachar in the reign of David 10) one of the sons of Jehoshaphat who were murdered by their elder brother, Jehoram 11) father or ancestor of Zebadiah, of the sons of Shephatiah
相關經文
04319 Miykahuw {me-kaw'-hoo} 04321 的略稱;; 陽性專有名詞 AV - Michaiah 1; 1 米該雅 = "有誰像神" 1) 音拉的兒子, 北國以色列的一個先知, 他預言了以色列王亞哈的戰敗和被殺 (#王上 22|)

04319 Miykahuw {me-kaw'-hoo} a contr. for 04321;; n pr m AV - Michaiah 1; 1 Michaiah = "who is like God" 1) son of Imlah and a prophet of Samaria who predicted the defeat and death of king Ahab of Israel
相關經文
04353 Makiyr {maw-keer'} 源自 04376;; 陽性專有名詞 欽定本 - Machir 22; 22 瑪吉 = "賣出" 1) 瑪拿西和亞蘭藉或敘利亞藉的妾所生的長子並為一大家族的祖先 2) 亞米利之子, 為外約旦支派之一的強大的首領, 並成為掃羅和大衛不可或缺的幫助

04353 Makiyr {maw-keer'} from 04376;; n pr m AV - Machir 22; 22 Machir = "sold" 1) eldest son of Manasseh by an Aramite or Syrian concubine and progenitor of a large family 2) son of Ammiel, a powerful chief of one of the Transjordanic tribes who rendered essential services to Saul and to David
相關經文
04361 makkoleth {mak-ko'-leth} 源自 0398; TWOT - 85g; 陰性名詞 AV - food 1; 1 1) 食物, 可作為食物的東西

04361 makkoleth {mak-ko'-leth} from 0398; TWOT - 85g; n f AV - food 1; 1 1) food, food stuff
相關經文
04362 mikman {mik-man'} 與 03646 同源, 取其 隱藏 之意; TWOT - 991a; 陽性名詞 AV - treasures 1; 1 1) 藏寶庫, 收藏的寶藏

04362 mikman {mik-man'} from the same as 03646 in the sense of hiding; TWOT - 991a; n m AV - treasures 1; 1 1) hidden stores, hidden treasure
相關經文
04366 Mikm@thath {mik-meth-awth'} 明顯地字根已不使用, 意為隱藏;; 專有名詞, 地名 AV - Michmethah 2; 2 密米他 = "藏身處" 1) 在以法蓮東北的地方, 靠近瑪拿西的邊界,在示劍與他納示羅之間

04366 Mikm@thath {mik-meth-awth'} apparently from an unused root meaning to hide;; n pr loc AV - Michmethah 2; 2 Michmethah = "hiding place" 1) a place in northeast Ephraim near the border of Manasseh between Shechem and Taanath-shilo
相關經文
04398 mal'ak (亞蘭文) {mal-ak'} 相當於 04397; TWOT - 2827; 陽性名詞 欽定本 - angel 2; 2 1) 天使

04398 mal'ak (Aramaic) {mal-ak'} corresponding to 04397; TWOT - 2827; n m AV - angel 2; 2 1) angel
相關經文
04399 m@la'kah {mel-aw-kaw'} 和 04397 源自同字根; TWOT - 1068b; 陰性名詞 欽定本 - work 129, business 12, workmen + 06213 7, workmanship 5, goods 2, cattle 1, stuff 1, thing 1, misc 9; 167 1) 職業, 工作, 事情 1a) 職業, 事情 1b) 財產 1c) 工作 (完成或作成的工) 1d) 作品 1e) 供職, 用途 1f) 公共事務 1f1) 政治的 1f2) 宗教的

04399 m@la'kah {mel-aw-kaw'} from the same as 04397; TWOT - 1068b; n f AV - work 129, business 12, workmen + 06213 7, workmanship 5, goods 2, cattle 1, stuff 1, thing 1, misc 9; 167 1) occupation, work, business 1a) occupation, business 1b) property 1c) work (something done or made) 1d) workmanship 1e) service, use 1f) public business 1f1) political 1f2) religious
相關經文
04405 millah {mil-law'} 源自 04448 (很像是源於 milleh) {mil-leh'}; TWOT - 1201a; 陰性名詞 欽定本 - word 23, speech 6, say 2, speaking 2, answer + 07725 1, byword 1, matter 1, speak 1, talking 1; 38 1) 話柄,笑談

04405 millah {mil-law'} from 04448 (as if from milleh) {mil-leh'}; TWOT - 1201a; n f AV - word 23, speech 6, say 2, speaking 2, answer + 07725 1, byword 1, matter 1, speak 1, talking 1; 38 1) word, speech, utterance
相關經文
04406 millah (亞蘭文) {mil-law'} 相當於 04405; TWOT - 2831a; 陰性名詞 AV - thing 11, word 7, matter 5, commandment 1; 24 1) 話語, 事件 1a) 話, 陳述, 命令 1b) 事情, 事件, 事物

04406 millah (Aramaic) {mil-law'} corresponding to 04405; TWOT - 2831a; n f AV - thing 11, word 7, matter 5, commandment 1; 24 1) word, thing 1a) word, utterance, command 1b) thing, affair, matter
相關經文
04412 m@luwnah {mel-oo-naw'} 源自 03885; TWOT - 1096b; 陰性名詞 欽定本 - lodge 1, cottage 1; 2 1) 警衛室, 小屋

04412 m@luwnah {mel-oo-naw'} from 03885; TWOT - 1096b; n f AV - lodge 1, cottage 1; 2 1) lodge, hut
相關經文
04418 malach {maw-lawkh'} 源自 04414 的原始意義; TWOT - 1196a; 陽性名詞 欽定本 - rotten rags 2; 2 1) 破布

04418 malach {maw-lawkh'} from 04414 in its original sense; TWOT - 1196a; n m AV - rotten rags 2; 2 1) rag
相關經文
04477 mamtaq {mam-tak'} 源自 04985; TWOT - 1268d; 陽性名詞 欽定本 - sweet 2; 2 1) 甘甜的, 有甜味的東西 (#尼 8:10) (#歌 5:16)

04477 mamtaq {mam-tak'} from 04985; TWOT - 1268d; n m AV - sweet 2; 2 1) sweetness, sweet thing
相關經文
04478 man {mawn} 源自 04100; TWOT - 1208,1209; 陽性名詞 AV - manna 14; 14 1) 嗎哪 1a) 由天上降下的食物, 餵養了以色列人四十年在曠野漂流的日子 1b) 其意思為 '那是什麼?'

04478 man {mawn} from 04100; TWOT - 1208,1209; n m AV - manna 14; 14 1) manna 1a) the bread from Heaven that fed the Israelites for 40 years of wilderness wanderings 1b) means 'What is it?'
相關經文
04479 man (阿拉姆) {mawn} 源自 04101; TWOT - 2832; 疑問代名詞 AV - whomsoever 4, who 3, whoso 2, what 1; 10 1) 誰?, 什麼?, 任誰, 到底是誰

04479 man (Aramaic) {mawn} from 04101; TWOT - 2832; interr pron AV - whomsoever 4, who 3, whoso 2, what 1; 10 1) who?, what?, whoever, whosoever
相關經文
04481 min (亞蘭文) {min} 相當於 04480; TWOT - 2833; 介詞 AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2, because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109 1) 由...來, 出於, 因, 因為, 由, 不只 1a) 來自於, 出於 (地方) 1b) 源於, 因, 因著, 因為, 由於, 根據 (來源, 資源) 1c) 自從 (時間) 1d) 在...之外, 不只是... (用於比較時)

04481 min (Aramaic) {min} corresponding to 04480; TWOT - 2833; prep AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2, because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109 1) from, out of, by, by reason of, at, more than 1a) from, out of (of place) 1b) from, by, as a result of, by reason of, at, according to, (of source) 1c) from (of time) 1d) beyond, more than (in comparisons)
相關經文
04482 men {mane} 字根已不使用 意為 分攤; TWOT - 1211; 陽性名詞 AV - stringed instrument 1, whereby 1; 2 1) (豎琴的) 琴弦 2) (BDB) 一部分

04482 men {mane} from an unused root meaning to apportion; TWOT - 1211; n m AV - stringed instrument 1, whereby 1; 2 1) string (of harp) 2) (BDB) portion
相關經文
04483 m@na' (亞蘭文) {men-aw'} 或 m@nah (亞蘭文) {men-aw'} 相當於 04487; TWOT - 2835; 動詞 AV - set 3, ordained 1, numbered 1; 5 1) 計算, 算為 1a) (P'al) 計算 1b) (Pael) 指派

04483 m@na' (Aramaic) {men-aw'} or m@nah (Aramaic) {men-aw'} corresponding to 04487; TWOT - 2835; v AV - set 3, ordained 1, numbered 1; 5 1) to number, reckon 1a) (P'al) to number 1b) (Pael) to appoint
相關經文
04484 mene' (亞蘭文) {men-ay'} 被動 分詞 of 04483; TWOT - 2835a; 陽性名詞 AV - MENE 3; 3 1) (P'al) 彌尼, 買尼 1a) 一個重量或測量的單位; 一般認為是五十個舍客拉, 但也可能是六十個舍客拉

04484 mene' (Aramaic) {men-ay'} pass. participle of 04483; TWOT - 2835a; n m AV - MENE 3; 3 1) (P'al) mina, maneh 1a) a weight or measurement; usually 50 shekels but maybe 60 shekels
相關經文
04485 mangiynah {man-ghee-naw'} 源自 05059; TWOT - 1291.1b; 陰性名詞 欽定本 - musick 1; 1 1) 譏諷或嘲弄的歌曲

04485 mangiynah {man-ghee-naw'} from 05059; TWOT - 1291.1b; n f AV - musick 1; 1 1) mocking or derisive song
相關經文
04486 manda` (亞蘭文) {man-dah'} 相當於 04093; TWOT - 2765a,2834; 陽性名詞 AV - knowledge 2, reason 1, understanding 1; 4 1) 知識, 獲知的能力

04486 manda` (Aramaic) {man-dah'} corresponding to 04093; TWOT - 2765a,2834; n m AV - knowledge 2, reason 1, understanding 1; 4 1) knowledge, power of knowing
相關經文
04487 manah {maw-naw'} 字根型; TWOT - 1213; 動詞 AV - number 14, prepare 5, appointed 4, tell 3, count 1, set 1; 28 1) 計算, 數點, 數算, 分配, 告知, 指定, 預備 1a) (Qal) 1a1) 計算, 數算 1a2) 數點, 指派, 任命 1b) (Niphal) 1b1) 被計算, 被數算 1b2) 被數點, 被指派 1c) (Piel) 指定, 命令 1d) (Pual) 派定 (分詞)

04487 manah {maw-naw'} a primitive root; TWOT - 1213; v AV - number 14, prepare 5, appointed 4, tell 3, count 1, set 1; 28 1) to count, reckon, number, assign, tell, appoint, prepare 1a) (Qal) 1a1) to count, number 1a2) reckon, assign, appoint 1b) (Niphal) 1b1) to be counted, be numbered 1b2) to be reckoned, be assigned 1c) (Piel) to appoint, ordain 1d) (Pual) appointed (participle)
相關經文
04488 maneh {maw-neh'} 源自 04487; TWOT - 1213b; 陽性名詞 AV - pound 4, maneh 1; 5 1) 彌那, 彌拿, 磅 1a) 60 舍客勒 和 1/50 他連得 (的銀子) 1a1) 相當於巴比倫早期的 1/60 他連得 1b) 100 舍客勒 和 1/100 他連得 (的金子)

04488 maneh {maw-neh'} from 04487; TWOT - 1213b; n m AV - pound 4, maneh 1; 5 1) maneh, mina, pound 1a) 60 shekels and 1/50 talent (of silver) 1a1) 1/60 talent in early Babylonian standard 1b) 100 shekels and 1/100 talent (of gold)
相關經文
04489 moneh {mo-neh'} 源自 04487; TWOT - 1213c;陽性名詞 AV - times 2; 2 1) 被衡量的事物, 計數, 次數

04489 moneh {mo-neh'} from 04487; TWOT - 1213c; n m AV - times 2; 2 1) something weighed out, counted number, time
相關經文
04490 manah {maw-naw'} 源自 04487; TWOT - 1213a; 陰性名詞 欽定本 - portion 10, part 3, belonged 1; 14 1) 部分, 一份

04490 manah {maw-naw'} from 04487; TWOT - 1213a; n f AV - portion 10, part 3, belonged 1; 14 1) part, portion
相關經文
04492 minharah {min-haw-raw'} 源自 05102; TWOT - 1316b; n f AV - den 1; 1 1) (岩石、建築等的窄而深的)裂縫, 溝壑, 山的裂縫, 山洞, 遮掩用的洞 1a) 原意模糊不明

04492 minharah {min-haw-raw'} from 05102; TWOT - 1316b; n f AV - den 1; 1 1) crevices, ravines, mountain clefts, den, dugout holes 1a) meaning dubious
相關經文
04493 manowd {maw-node'} 源自 05110, 意為 點頭 或 揚首 (表示嘲笑愚弄或不屑); TWOT - 1319c; 陽性名詞 AV - shaking 1; 1 1) 搖動, 擺動

04493 manowd {maw-node'} from 05110 a nodding or toss (of the head in derision); TWOT - 1319c; n m AV - shaking 1; 1 1) shaking, wagging
相關經文
04494 manowach {maw-no'-akh} 源自 05117; TWOT - 1323e; 陽性名詞 欽定本 - rest 7; 7 1) 休息的地方, 休息的狀態或狀況, 住處 1a) 休息的地方 1b) 休息, 安息, 休息的狀態 1c) 去休息

04494 manowach {maw-no'-akh} from 05117; TWOT - 1323e; n m AV - rest 7; 7 1) resting place, state or condition of rest, place 1a) resting place 1b) rest, repose, condition of rest 1c) coming to rest
相關經文
04496 m@nuwchah {men-oo-khaw'} 或 m@nuchah {men-oo-khaw'} 源自 04495; TWOT - 1323f; 陰性名詞 欽定本 - rest 15, resting place 2, comfortable 1, ease 1, quiet 1, still 1; 21 1) 安息之所, 休息 1a) 安息之所 1b) 休息, 靜止

04496 m@nuwchah {men-oo-khaw'} or m@nuchah {men-oo-khaw'} from 04495; TWOT - 1323f; n f AV - rest 15, resting place 2, comfortable 1, ease 1, quiet 1, still 1; 21 1) resting place, rest 1a) resting place 1b) rest, quietness
相關經文
04497 manown {maw-nohn'} 源自 05125; TWOT - 1213f; 陽性名詞 欽定本 - son 1; 1 1) 悲傷, 子孫, 不知感激者 1a) 意義不確定

04497 manown {maw-nohn'} from 05125; TWOT - 1213f; n m AV - son 1; 1 1) grief, progeny, thankless one 1a) meaning uncertain
相關經文
04498 manowc {maw-noce'} 源自 05127; TWOT - 1327a; 陽性名詞 欽定本 - refuge 4, apace 1, escape 1, flight 1, way to flee 1; 8 1) 射擊, 保護, 避難所 1a) 射擊 1b) 保護, 避難所

04498 manowc {maw-noce'} from 05127; TWOT - 1327a; n m AV - refuge 4, apace 1, escape 1, flight 1, way to flee 1; 8 1) flight, refuge, place of escape 1a) flight 1b) refuge, place of escape
相關經文
04499 m@nuwcah {men-oo-saw'} 或 m@nucah {men-oo-saw'} 源自 04498; TWOT - 1327b; 陰性名詞 欽定本 - flight 1, fleeing 1; 2 1) 潰逃, 撤退

04499 m@nuwcah {men-oo-saw'} or m@nucah {men-oo-saw'} from 04498; TWOT - 1327b; n f AV - flight 1, fleeing 1; 2 1) flight, retreat
相關經文
04500 manowr {maw-nore'} 源自 05214; TWOT - 1361a; 陽性名詞 欽定本 - beam 4; 4 1) 機軸 1a) 機軸(在織布機裡載著紡織機的綜線)

04500 manowr {maw-nore'} from 05214; TWOT - 1361a; n m AV - beam 4; 4 1) beam 1a) beam (carrying the heddles in a loom)
相關經文
04512 minleh {min-leh'} 源自 05239; TWOT - 1370a; 陽性名詞 AV - perfection 1; 1 1) 利潤, 財富, 獲得 1a) 意思不清楚

04512 minleh {min-leh'} from 05239; TWOT - 1370a; n m AV - perfection 1; 1 1) gain, wealth, acquisition 1a) meaning dubious
相關經文
04513 mana` {maw-nah'} 字根型; TWOT - 1216; 動詞 AV - withhold 18, keep back 4, refrain 2, denied 1, deny 1, hinder 1, keep 1, restrained 1; 29 1) 阻擋, 阻礙, 妨礙, 忍住, 否認, 抑制, 禁止 1a) (Qal) 阻擋 1b) (Niphal) 受阻

04513 mana` {maw-nah'} a primitive root; TWOT - 1216; v AV - withhold 18, keep back 4, refrain 2, denied 1, deny 1, hinder 1, keep 1, restrained 1; 29 1) to withhold, hold back, keep back, refrain, deny, keep restrain, hinder 1a) (Qal) to withhold 1b) (Niphal) to be withheld
相關經文
04514 man`uwl {man-ool'} 或 man`ul {man-ool'} 源自 05274; TWOT - 1383c; 陽性名詞 欽定本 - lock 6; 6 1) 門栓

04514 man`uwl {man-ool'} or man`ul {man-ool'} from 05274; TWOT - 1383c; n m AV - lock 6; 6 1) bolt
相關經文
04515 man`al {man-awl'} 源自 05274; TWOT - 1383d; 陽性名詞 AV - shoe 1; 1 1) 鞋子

04515 man`al {man-awl'} from 05274; TWOT - 1383d; n m AV - shoe 1; 1 1) shoe
相關經文
04516 man`am {man-am'} 源自 05276; TWOT - 1384d; 陽性名詞 AV - dainties 1; 1 1) 美食, 精美可口的點心

04516 man`am {man-am'} from 05276; TWOT - 1384d; n m AV - dainties 1; 1 1) delicacies, dainties
相關經文
04541 maccekah {mas-say-kaw'} 源自 05258; TWOT - 1375c,1376a; 陰性名詞 欽定本 - image 18, molten 7, covering 2, vail 1; 28 1) 澆奠, 奠酒, 鑄造的金屬, 鑄成的偶像, 祭神的酒 1a) 奠酒 (伴隨祭牲) 1b) 鑄造的金屬, 鑄造的偶像, 鑄造的神像 2) 布, 覆蓋物, 帕子, 紡織品

04541 maccekah {mas-say-kaw'} from 05258; TWOT - 1375c,1376a; n f AV - image 18, molten 7, covering 2, vail 1; 28 1) a pouring, libation, molten metal, cast image, drink offering 1a) libation (with covenant sacrifice) 1b) molten metal, molten image, molten gods 2) web, covering, veil, woven stuff
相關經文
04542 micken {mis-kane'} 源自 05531; TWOT - 1221; 形容詞 欽定本 - poor 3, poor man 1; 4 1) 貧窮, 窮人

04542 micken {mis-kane'} from 05531; TWOT - 1221; adj AV - poor 3, poor man 1; 4 1) poor, poor man
相關經文
04580 ma`owg {maw-ogue'} 源自 05746; TWOT - 1575b; 陽性名詞 AV - cake 1, feast 1; 2 1) 糕餅

04580 ma`owg {maw-ogue'} from 05746; TWOT - 1575b; n m AV - cake 1, feast 1; 2 1) cake
相關經文
04583 ma`own {maw-ohn'} 或 ma`iyn (#代上 4:41|) {maw-een'} 與05772同源; TWOT - 1581a; 陽性名詞 欽定本 - habitation 10, dwelling 4, den 2, dwelling place 2, dwellingplace 1; 19 1) 住處, 居所, 避難所 1a) 穴, 避難所 (野狗的) 1b) 住處

04583 ma`own {maw-ohn'} or ma`iyn (1 Ch. 4:41) {maw-een'} from the same as 05772; TWOT - 1581a; n m AV - habitation 10, dwelling 4, den 2, dwelling place 2, dwellingplace 1; 19 1) dwelling, habitation, refuge 1a) lair, refuge (of jackals) 1b) dwelling
相關經文
04593 ma`ot {maw-ote'} 04591 的被動形容詞; TWOT - 1602; 名詞 欽定本 - wrapped up 1; 1 1) 被包住, 被抓牢 1a) 意思不確定

04593 ma`ot {maw-ote'} passive adjective of 04591; TWOT - 1602; n AV - wrapped up 1; 1 1) wrapped, grasped 1a) meaning uncertain
相關經文
04594 ma`ateh {mah-at-eh'} 源自 05844; TWOT - 1601a; 陽性名詞 欽定本 - garment 1; 1 1) 覆蓋物, 外衣(#賽 61:3|)

04594 ma`ateh {mah-at-eh'} from 05844; TWOT - 1601a; n m AV - garment 1; 1 1) wrap, mantle
相關經文
04595 ma`ataphah {mah-at-aw-faw'} 源自 05848; TWOT - 1606a; 陰性名詞 欽定本 - mantle 1; 1 1) 及膝長袍

04595 ma`ataphah {mah-at-aw-faw'} from 05848; TWOT - 1606a; n f AV - mantle 1; 1 1) overtunic
相關經文
04597 Ma`ai {maw-ah'-ee} 可能源自 04578;; 陽性專有名詞 欽定本 - Maai 1; 1 瑪艾 = "慈悲的,富於同情心的" 1) 亞薩眾子之一。耶路撒冷城牆告成的時候,參與音樂的服事 ( #尼12:36|)

04597 Ma`ai {maw-ah'-ee} probably from 04578;; n pr m AV - Maai 1; 1 Maai = "compassionate" 1) one of the sons of Asaph who took part in the musical service at the dedication of the wall of Jerusalem
相關經文
04598 m@`iyl {meh-eel'} 源自 04603覆蓋的意思; TWOT - 1230b; 陽性名詞 欽定本 - robe 19, mantle 7, cloke 1, coat 1; 28 1)外袍 1a)穿在類似襯衫外衣的外面衣服,為有地位的男人所穿著。 1b)長袍子,大衛的女兒所穿著 1c)祭司所穿的長袍 1d) (比喻用法) 屬性的

04598 m@`iyl {meh-eel'} from 04603 in the sense of covering; TWOT - 1230b; n m AV - robe 19, mantle 7, cloke 1, coat 1; 28 1) robe 1a) a garment worn over a tunic by men of rank 1b) a long garment worn by David's daughters 1c) a garment of the high priest 1d) (fig.) of attributes
相關經文
04602 Ma`akathiy {mah-ak-aw-thee'} 源自04601 字首表國籍和地域 ;; 形容詞 欽定本 - Maachathite 7, Maachathi 1; 8 瑪迦人 = "壓(實在是她已經壓)" 1) 用於大衛的偉大勇士之一 2) 用於以實瑪利的一個夥伴 集合名詞 3) 住在外約旦的人, 可能是瑪迦的後裔

04602 Ma`akathiy {mah-ak-aw-thee'} patrial from 04601;; adj AV - Maachathite 7, Maachathi 1; 8 Maachathite = "pressure (literally she has pressed)" 1) used of one of David's mighty warriors 2) used of an associate of Ishmael coll 3) a people dwelling in Transjordan, probably descendants of Maachah
相關經文
04603 ma`al {maw-al'} 字根型; TWOT - 1230; 動詞 欽定本 - trespass 13, commit 11, transgress 10, done 1; 35 1) 行為不忠, 行為奸詐, 有罪, 犯罪 1a) (Qal) 行為不忠或奸詐 1a1) 對人 1a2) 對神 1a3) 對奉獻聖物 1a4) 對丈夫

04603 ma`al {maw-al'} a primitive root; TWOT - 1230; v AV - trespass 13, commit 11, transgress 10, done 1; 35 1) to act unfaithfully, act treacherously, transgress, commit a trespass 1a) (Qal) to act unfaithfully or treacherously 1a1) against man 1a2) against God 1a3) against devoted thing 1a4) against husband
相關經文
04661 mappets {map-pates'} 源自 05310; TWOT - 1394c; 陽性名詞 欽定本 - battle axe 1; 1 1) 作武器用的棍子, 桿杖, 戰斧, 鎚子 ( #耶 51:20| )

04661 mappets {map-pates'} from 05310; TWOT - 1394c; n m AV - battle axe 1; 1 1) war club, club, battle axe, hammer
相關經文
04662 miphqad {mif-kawd'} 源自 06485; TWOT - 1802g; 陽性名詞 AV - number 2, commandment 1, appointed place 1; 4 1) 召集, 指派, 指定的地點 1a) 召集 (民眾) 1b) 指派 1c) 指定的地點 2) (TWOT) 數目

04662 miphqad {mif-kawd'} from 06485; TWOT - 1802g; n m AV - number 2, commandment 1, appointed place 1; 4 1) muster, appointment, appointed place 1a) muster (of people) 1b) appointment 1c) appointed place 2) (TWOT) number
相關經文
04686 matsuwd {maw-tsood'} 或 (陰性詞) m@tsuwdah {mets-oo-daw'} 或 m@tsudah {mets-oo-daw'} 用於 04685; TWOT - 1885g,1885i; 陰性名詞 AV - fortress 6, hold 6, snare 2, strong hold 1, castle 1, net 1, strong place 1, hunted 1, strong hold 1, fort 1, defence 1; 22 1) 網羅, 獵食, 設網捕獵 1a) 網羅 1b) 捕食 2) 要塞, 堡壘

04686 matsuwd {maw-tsood'} or (fem.) m@tsuwdah {mets-oo-daw'} or m@tsudah {mets-oo-daw'} for 04685; TWOT - 1885g,1885i; n f AV - fortress 6, hold 6, snare 2, strong hold 1, castle 1, net 1, strong place 1, hunted 1, strong hold 1, fort 1, defence 1; 22 1) net, prey, net prey 1a) net 1b) prey 2) fastness, stronghold
相關經文
04687 mitsvah {mits-vaw'} 源自 06680; TWOT - 1887b; 陰性名詞 欽定本 - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) 命令 1a) (指人的) 命令 1b) (指神的) 誡命 1c) 戒律 (用於指智慧的法規)

04687 mitsvah {mits-vaw'} from 06680; TWOT - 1887b; n f AV - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) commandment 1a) commandment (of man) 1b) the commandment (of God) 1c) commandment (of code of wisdom)
相關經文
04724 miqvah {mik-vaw'} 源自 04723; TWOT - 1995a; 陰性名詞 欽定本 - ditch 1; 1 1) 貯水池 2) (TWOT) 積聚, 大量聚集

04724 miqvah {mik-vaw'} from 04723; TWOT - 1995a; n f AV - ditch 1; 1 1) reservoir 2) (TWOT) collection, collected mass
相關經文
04774 marge`ah {mar-gay-aw'} 源自 07280; TWOT - 2117c; 陰性名詞 欽定本 - refreshing 1; 1 1) 休息, 歇息, 休息之處(#賽 28:12|)

04774 marge`ah {mar-gay-aw'} from 07280; TWOT - 2117c; n f AV - refreshing 1; 1 1) rest, repose, place to rest
相關經文
04781 M@rodak {mer-o-dawk'} 外來衍生字; TWOT - 1241; 欽定本 - Merodach 1; 1 米羅達 = "你的造反" 1) 尼布甲尼撒王時巴比倫人的主要神祇 ( #耶 50:2| )

04781 M@rodak {mer-o-dawk'} of foreign derivation; TWOT - 1241; AV - Merodach 1; 1 Merodach = "thy rebellion" 1) the chief deity of the Babylonians in the time of Nebuchadnezzar
相關經文
04812 M@rayowth {mer-aw-yohth'} 源自 04811; 陽性複數專有名詞 AV - Meraioth 7; 7 米拉約 = "叛逆" 1) 亞倫的後裔 1a) 亞希突的祖父, 撒督的曾祖父 (#代上 6:6,7,52; 拉7:3|) 1b) 亞希突的兒子, 撒督的父親 (#代上 9:11; 尼11:11|) 3) 一個祭司家族的名字 (#尼 12:15|)

04812 M@rayowth {mer-aw-yohth'} from 04811;; n pr m pl AV - Meraioth 7; 7 Meraioth = "rebellious" 1) grandfather of Ahitub, descendant of Eleazar the son of Aaron, and the head of a priestly house 2) son of Ahitub, father of Zadok, descendant of Eleazar the son of Aaron, and the head of a priestly house 3) head of a family of priests represented by Helkai in the time of Joiakim, the son of Jeshua
相關經文
04848 M@rariy {mer-aw-ree'} 源自 04847;; 形容詞 AV - Merarite 1; 1 米拉利族 = 見 米拉利 "苦味" 1) 利未之子米拉利的後裔, 利未家族之一員(#民 26:57|)

04848 M@rariy {mer-aw-ree'} from 04847;; adj AV - Merarite 1; 1 Merarites = see Marari "bitter" 1) descendants of Merari, the son of Levi, and members of a Levitical family
相關經文
04849 mirsha`ath {meer-shah'-ath} 源自 07561; TWOT - 2222d; 陰性名詞 AV - wicked woman 1; 1 1) 邪惡

04849 mirsha`ath {meer-shah'-ath} from 07561; TWOT - 2222d; n f AV - wicked woman 1; 1 1) wickedness
相關經文
04917 mishlachath {mish-lakh'-ath} 源自 04916; TWOT - 2394f; 陰性名詞 欽定本 - sending 1, discharge 1; 2 1) 使免除, 發出, 傳遞, 代表 1a) 使免除 1b) 代表

04917 mishlachath {mish-lakh'-ath} from 04916; TWOT - 2394f; n f AV - sending 1, discharge 1; 2 1) discharge, sending, sending away, deputation 1a) discharge 1b) deputation
相關經文
04923 m@shammah {mesh-am-maw'} 源自 08074; TWOT - 2409f; 陰性名詞 欽定本 - desolate 6, astonishment 1; 7 1) 蹂躪, 恐怖 1a) 蹂躪, 浪費 1b) 恐怖

04923 m@shammah {mesh-am-maw'} from 08074; TWOT - 2409f; n f AV - desolate 6, astonishment 1; 7 1) devastation, horror 1a) devastation, waste 1b) horror
相關經文
04924 mashman {mash-mawn'} 源自 08080; TWOT - 2410e,2410f; 陽性名詞 欽定本 - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) 臃腫, 肥壯, 肥沃的土地, 豐盛的食物 1a) 肥, 臃腫, 肥壯 1b) 油, 橄欖油 2) 臃腫 2a) 肥肥的, 強健的 2b) 肥沃的地區或土地

04924 mashman {mash-mawn'} from 08080; TWOT - 2410e,2410f; n m AV - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) fatness, fat piece, fertile place, richly prepared food 1a) fat, fatness, fat pieces 1b) oil, olive oil 2) fatness 2a) stout, vigorous 2b) fertile spots or places
相關經文
04925 Mishmannah {mish-man-naw'} 源自 08080;; 陽性專有名詞 AV - Mishmannah 1; 1 彌施瑪拿 = "肥胖" 1) 在洗革拉加入大衛陣營的一位迦得的勇士

04925 Mishmannah {mish-man-naw'} from 08080;; n pr m AV - Mishmannah 1; 1 Mishmannah = "fatness" 1) a Gadite, one of David's mighty warriors, who joined him at Ziklag
相關經文
04940 mishpachah {mish-paw-khaw'} 源自 08192 [比較 08198]; TWOT - 2442b; 陰性名詞 欽定本 - families 290, kindred 9, kinds 2; 301 1) 部族, 家族 1a) 氏族 1a1) 家族 1a2) 種族 1a3) 種族, 民族 1b) 集團 1c) 種, 纇 1d) 貴族

04940 mishpachah {mish-paw-khaw'} from 08192 [compare 08198]; TWOT - 2442b; n f AV - families 290, kindred 9, kinds 2; 301 1) clan, family 1a) clan 1a1) family 1a2) tribe 1a3) people, nation 1b) guild 1c) species, kind 1d) aristocrats
相關經文
04941 mishpat {mish-pawt'} 源自 08199; TWOT - 2443c; 陽性名詞 欽定本 - judgment 296, manner 38, right 18, cause 12, ordinance 11, lawful 7, order 5, worthy 3, fashion 3, custom 2, discretion 2, law 2, measure 2, sentence 2, misc 18; 421 1) 審判, 正義, 律例 1a) 審判 1a1) 決定案例之行為 1a2) 審判的地點, 法庭,座位 1a3) 過程, 程序, 訴訟 (在法官前) 1a4) 案例, 訴訟 (為審判陳訴) 1a5) 判決, 判決 (審判的) 1a6) 執行 (審判的) 1a7) 刑期 (審判的) 1b) 公平, 公義, 公正 (神或人之屬性) 1c) 律例 1d) 判決 (法律上的) 1e) 權利, 特權, 權益 (法律上的) 1f) 適合, 合宜, (判斷的)基準, 適當, 慣例, 規矩, 樣式 (會幕, 聖殿, 王宮)

04941 mishpat {mish-pawt'} from 08199; TWOT - 2443c; n m AV - judgment 296, manner 38, right 18, cause 12, ordinance 11, lawful 7, order 5, worthy 3, fashion 3, custom 2, discretion 2, law 2, measure 2, sentence 2, misc 18; 421 1) judgment, justice, ordinance 1a) judgment 1a1) act of deciding a case 1a2) place, court, seat of judgment 1a3) process, procedure, litigation (before judges) 1a4) case, cause (presented for judgment) 1a5) sentence, decision (of judgment) 1a6) execution (of judgment) 1a7) time (of judgment) 1b) justice, right, rectitude (attributes of God or man) 1c) ordinance 1d) decision (in law) 1e) right, privilege, due (legal) 1f) proper, fitting, measure, fitness, custom, manner, plan
相關經文
04961 mishteh (亞蘭文) {mish-teh'} 相當於 04960; TWOT - 3051a; 陽性名詞 欽定本 - banquet 1; 1 1) 宴會, 盛宴

04961 mishteh (Aramaic) {mish-teh'} corresponding to 04960; TWOT - 3051a; n m AV - banquet 1; 1 1) feast, banquet
相關經文
04967 M@thuwsha'el {meth-oo-shaw-ale'} 源自 04962 和 0410, 伴隨著相對性的插入;; 陽性專有名詞 欽定本 - Methusael 2; 2 瑪土撒利 = "誰是由神而來的" 1) 米戶雅利的兒子, 該隱的第四代子孫, 拉麥的父親{#創 4:18|}

04967 M@thuwsha'el {meth-oo-shaw-ale'} from 04962 and 0410, with the relative interposed;; n pr m AV - Methusael 2; 2 Methusael = "who is of God" 1) son of Mehujael, 4th in descent from Cain, and father of Lamech
相關經文
04982 Matt@nay {mat-ten-ah'ee} 源自 04976;; 陽性專有名詞 AV - Mattenai 3; 3 瑪特乃 = "耶和華的禮物" 1) 一位祭司, 約雅立的兒子(或約雅立的後裔), 約雅金時代 的人 (#尼 12:19|) 2) 以斯拉時代的一位以色列人, 他被迫和其外邦妻子離婚 (#拉 10:33|) 3) 另一位以斯拉時代的以色列人, 他被迫和其外邦妻子離 婚 (#拉 10:37|)

04982 Matt@nay {mat-ten-ah'ee} from 04976;; n pr m AV - Mattenai 3; 3 Mattenai = "gift of Jehovah" 1) a priest, son of Joiarib, in the time of Joiakim 2) an Israelite who had and put away his foreign wife in the time of Ezra 3) another Israelite who had and put away his foreign wife in the time of Ezra
相關經文
05002 n@'um {neh-oom'} 源自05001; TWOT - 1272a; 陽性名詞 AV - saith 366, said 9, spake 1; 376 1) (Qal) 陳述, 正式宣告 (先知的) 1a) 陳述, 正式宣告, 啟示 (先知在狂恍狀態下的) 1b) 陳述, 正式宣告 (其他在神的名字之先)

05002 n@'um {neh-oom'} from 05001; TWOT - 1272a; n m AV - saith 366, said 9, spake 1; 376 1) (Qal) utterance, declaration (of prophet) 1a) utterance, declaration, revelation (of prophet in ecstatic state) 1b) utterance, declaration (elsewhere always preceding divine name)
相關經文
05025 Nobach {no'-bach} 源自 05024;; AV - Nobah 3; 3 挪巴 = "吠叫" 陽性專有名詞 1) 瑪拿西勇士, 在(以色列人)佔領約旦東邊的領土時, 自己佔據了基納和周圍 的村莊(#民 32:42|) 地名專有名詞 2) 在基列之一處, 包含基納各城及其周圍的村莊, 由上述 1) 佔領並以他自己 的名字重新命名; 該地漸漸回復其原來的身分(#民 32:42|)

05025 Nobach {no'-bach} from 05024;; AV - Nobah 3; 3 Nobah = "barking" n pr m 1) a warrior of Manasseh who during the conquest of the territory on the east of the Jordan possessed himself of the town of Kenath and surrounding villages n pr loc 2) a place in Gilead which comprised the towns of Kenath and its surrounding villages captured by 1 above and renamed after himself; area eventually regained its original identity
相關經文
05029 n@biy' (亞蘭文) {neb-ee'} 相當於 05030; TWOT - 2843a; 陽性名詞 AV - prophet 4; 4 1) 先知

05029 n@biy' (Aramaic) {neb-ee'} corresponding to 05030; TWOT - 2843a; n m AV - prophet 4; 4 1) prophet
相關經文
05035 nebel {neh'-bel} 或 nebel {nay'-bel} 源自 05034; TWOT - 1284a,1284b; 陽性名詞 欽定本 - psalteries 22, bottle 8, viol 4, flagons 1, pitchers 1, vessel 1, variant 1; 38 1) 一個皮袋, 一瓶, 一罐 1a) 皮製的瓶, 革製品 1b) 一瓶, 一水罐 (陶製的) 2) 豎琴, 琵琶, 吉他, 樂器

05035 nebel {neh'-bel} or nebel {nay'-bel} from 05034; TWOT - 1284a,1284b; n m AV - psalteries 22, bottle 8, viol 4, flagons 1, pitchers 1, vessel 1, variant 1; 38 1) a skin-bag, jar, pitcher 1a) skin-bottle, skin 1b) jar, pitcher (earthen) 2) harp, lute, guitar, musical instrument
相關經文
05036 nabal {naw-bawl'} 源自 05034; TWOT - 1285a; 形容詞 欽定本 - fool 9, foolish 5, vile person 2, foolish man 1, foolish women 1; 18 1)愚笨的,愚蠢的,笨的

05036 nabal {naw-bawl'} from 05034; TWOT - 1285a; adj AV - fool 9, foolish 5, vile person 2, foolish man 1, foolish women 1; 18 1) foolish, senseless, fool
相關經文
05037 Nabal {naw-bawl'} 與 05036 同;; 陽性專有名詞 AV - Nabal 18, Nabhal 4; 22 拿八(Nabhal 或 Nabal) = "笨蛋, 愚頑" 1) 一位迦密人, 他對大衛請求幫助的口信置若惘聞不屑一顧, 在知道他 可能遭惹殺身之禍後, 驚嚇過度而去世; 大衛是因其妻亞比該的懇求 而未對他下毒手, 亞比該在其死後成為大衛的妻子 (#撒上 25|)

05037 Nabal {naw-bawl'} the same as 05036;; n pr m AV - Nabal 18, Nabhal 4; 22 Nabhal or Nabal = "fool" 1) a man of Carmel who spurned David's messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David's wife after his death
相關經文
05064 nagar {naw-gar'} 字根型; TWOT - 1295; 動詞 欽定本 - pour out 2, pour down 2, spilt 1, flow away 1, fall 1, ran 1, trickle down 1, shed 1; 10 1) 灌, 流逝, 流, 倒下 1a) (Niphal) 1a1) 被傾出, 被分 1a2) 流出,流, 滴流 1a3) 消失 (比喻用法) 1a4) 被伸出 1b) (Hiphil) 流下 1c) (Hophal) 溶解

05064 nagar {naw-gar'} a primitive root; TWOT - 1295; v AV - pour out 2, pour down 2, spilt 1, flow away 1, fall 1, ran 1, trickle down 1, shed 1; 10 1) to pour, run, flow, pour down 1a) (Niphal) 1a1) to be poured, be spilt 1a2) to pour oneself, flow, trickle 1a3) to vanish (fig.) 1a4) to be stretched out 1b) (Hiphil) to pour down 1c) (Hophal) to melt
相關經文
05065 nagas {naw-gas'} 字根型; TWOT - 1296; 動詞 欽定本 - oppressor 7, taskmasters 5, exact 4, distressed 2, oppressed 2, driver 1, exactors 1, taxes 1; 23 1) 壓迫, 驅使, 虐待, 要求, 施加嚴厲的壓力 1a) (Qal) 1a1) 壓迫, 驅使 1a2) 要求 1a3) 駕駛者, 分派工作者, 支配者, 暴虐者, 壓制者, 主人, 強索貢物者 (分詞) 1b) (Niphal) 被嚴厲施壓

05065 nagas {naw-gas'} a primitive root; TWOT - 1296; v AV - oppressor 7, taskmasters 5, exact 4, distressed 2, oppressed 2, driver 1, exactors 1, taxes 1; 23 1) to press, drive, oppress, exact, exert demanding pressure 1a) (Qal) 1a1) to press, drive 1a2) to exact 1a3) driver, taskmaster, ruler, oppressor, tyrant, lord, exactor of tribute (participle) 1b) (Niphal) to be hard pressed
相關經文
05078 nedeh {nay'-deh} 源自 05077, 取其揮霍金錢之意; TWOT - 1303a; 陽性名詞 欽定本 - gifts 1; 1 1) 禮物

05078 nedeh {nay'-deh} from 05077 in the sense of freely flinging money; TWOT - 1303a; n m AV - gifts 1; 1 1) gift
相關經文
05079 niddah {nid-daw'} 源自 05074; TWOT - 1302a; 陰性名詞 欽定本 - separation 14, put a分詞2, filthiness 2, flowers 2, far 1, set apart 1, menstruous 1, removed 1, unclean thing 1, unclean 1, uncleanness 1, menstruous woman 1, removed woman 1; 29 1) 不潔淨, 污穢, 月經的, 分開 1a) 不純 1a1) 禮儀上的不潔淨 1a2) 月經期間的不潔淨 1b) 不潔淨的東西(比喻用法) 1b1) 偶像崇拜, 不道德

05079 niddah {nid-daw'} from 05074; TWOT - 1302a; n f AV - separation 14, put apart 2, filthiness 2, flowers 2, far 1, set apart 1, menstruous 1, removed 1, unclean thing 1, unclean 1, uncleanness 1, menstruous woman 1, removed woman 1; 29 1) impurity, filthiness, menstruous, set apart 1a) impurity 1a1) of ceremonial impurity 1a2) of menstruation 1b) impure thing (fig.) 1b1) of idolatry, immorality
相關經文
05140 nazal {naw-zal'} 字根型; TWOT - 1337; 動詞 欽定本 - flood 3, flow 3, stream 2, pour out 1, distil 1, melted 1, drop 1, running waters 1, flow out 1, pour down 1, gush out 1; 16 1) 流動, 揮發, 向前或向下流, 細流, 滴 1a) (Qal) 1a1) 流動 1a2) 揮發 (香氣) (#歌 4:16|) 1b) (Hiphil) 使流動 (#賽 48:21|)

05140 nazal {naw-zal'} a primitive root; TWOT - 1337; v AV - flood 3, flow 3, stream 2, pour out 1, distil 1, melted 1, drop 1, running waters 1, flow out 1, pour down 1, gush out 1; 16 1) to flow, distil, flow forth or down, trickle, drop 1a) (Qal) 1a1) to flow 1a1a) streams, floods (participle) 1a2) to distil 1b) (Hiphil) to cause to flow
相關經文
05144 nazar {naw-zar'} 字根型; TWOT - 1340; 動詞 欽定本 - 分開... 9, 奉獻 1; 10 1) 獻身, 奉獻, 分開 1a) (Niphal) 委身自己, 奉獻自己 1b) (Hiphil) 為神分別出來 2) (Hiphil) 成為拿細耳人, 像拿細耳人一樣的生活

05144 nazar {naw-zar'} a primitive root; TWOT - 1340; v AV - separate... 9, consecrate 1; 10 1) to dedicate, consecrate, separate 1a) (Niphal) to dedicate oneself, devote oneself 1b) (Hiphil) to keep sacredly separate 2) (Hiphil) to be a Nazarite, live as a Nazarite
相關經文
05145 nezer {neh'-zer} 或 nezer {nay'-zer} 源自 05144; TWOT - 1340a; 陽性名詞 欽定本 - crown 11, separation 11, consecration 2, hair 1; 25 1) 神聖化, 冠冕, 分離, 修行 1a) 冠冕 (作為供獻的記號), 耳環 1a1) 王冠的寶石, 王冠, 迷人的寶石 1b) 女性的頭髮 1c)冠冕 1c1) 屬大祭司 1c2) 屬修行者

05145 nezer {neh'-zer} or nezer {nay'-zer} from 05144; TWOT - 1340a; n m AV - crown 11, separation 11, consecration 2, hair 1; 25 1) consecration, crown, separation, Nazariteship 1a) crown (as sign of consecration), earring 1a1) stones of a crown, diadem, stones of charming 1b) woman's hair 1c) consecration 1c1) of high priest 1c2) of Nazarite
相關經文
05166 N@chemyah {nekh-em-yaw'} 源自 05162 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Nehemiah 8; 8 尼希米 = "耶和華撫慰" 1) 哈迦利亞的兒子, 亞達薛西王的酒政, 亞達薛西是由被擄之地歸回後成了猶大地的統治者 ( #尼 1:1| ) 2) 隨所羅巴伯由被擄之地歸回的十二個領袖之一 ( #拉 2:2| ) 3) 押卜的兒子, 他管理伯夙的一半, 他曾協助耶路撒冷城牆重建的工作 ( #尼 3:16| )

05166 N@chemyah {nekh-em-yaw'} from 05162 and 03050;; n pr m AV - Nehemiah 8; 8 Nehemiah = "Jehovah comforts" 1) the son of Hachaliah, cupbearer to king Artaxerxes, who became governor of Judah after the return from exile 2) one of the 12 heads of the people who returned from exile with Zerubbabel 3) son of Azbuk and ruler of the half part of Beth-zur, who helped to repair the wall of Jerusalem
相關經文
05167 Nachamaniy {nakh-am-aw-nee'} 源自 05162;; 陽性專有名詞 欽定本 - Nahamani 1; 1 拿哈瑪尼 = "仁慈的,慈悲的" 1) 跟隨所羅巴伯從巴比倫被擄歸回的一個主要人物

05167 Nachamaniy {nakh-am-aw-nee'} from 05162;; n pr m AV - Nahamani 1; 1 Nahamani = "merciful" 1) a chief man among the exiles who returned from Babylon with Zerubbabel
相關經文
05175 nachash {naw-khawsh'} 源自 05172; TWOT - 1347a; 陽性名詞 欽定本 - serpent 31; 31 1) 大蛇, 蛇 1a) 大蛇 1b) (大蛇的)影像 1c) (神話中)消失的大蛇

05175 nachash {naw-khawsh'} from 05172; TWOT - 1347a; n m AV - serpent 31; 31 1) serpent, snake 1a) serpent 1b) image (of serpent) 1c) fleeing serpent (mythological)
相關經文
05220 neked {neh'-ked} 字根已不使用, 意為繁衍; TWOT - 1363a; 陽性名詞 欽定本 - nephew 2, son's son 1; 3 1) 結果, 子孫(#創 21:23; 伯 18:19; 賽 14:22|)

05220 neked {neh'-ked} from an unused root meaning to propagate; TWOT - 1363a; n m AV - nephew 2, son's son 1; 3 1) progeny, posterity
相關經文
05236 nekar {nay-kawr'}' 源自 05234; TWOT - 1368b; 陽性名詞 欽定本 - strange 17, stranger + 01121 10, stranger 7, alien 1; 35 1) 外國來的, 外國的, 外國的東西, 外來之物 1a) 外國的東西, 外邦之神 1b) 外國的人民, 外國人 1c) 外來的(用於指許多無益之事)

05236 nekar {nay-kawr'}' from 05234; TWOT - 1368b; n m AV - strange 17, stranger + 01121 10, stranger 7, alien 1; 35 1) foreign, alien, foreignness, that which is foreign 1a) foreignness, foreign gods 1b) alien, foreigner 1c) foreign (vanities)
相關經文
05237 nokriy {nok-ree'} 源自 05235 (第二型); TWOT - 1368c; 形容詞 AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2, outlandish 1, stranger + 0376 1; 45 1) 外邦的, 外國的 1a) 外邦的 1b) 外邦人 (做名詞用) 1c) 外邦婦女, 妓女 1d) 陌生的, 不熟悉的 (比喻用法)

05237 nokriy {nok-ree'} from 05235 (second form); TWOT - 1368c; adj AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2, outlandish 1, stranger + 0376 1; 45 1) foreign, alien 1a) foreign 1b) foreigner (subst) 1c) foreign woman, harlot 1d) unknown, unfamiliar (fig.)
相關經文
05267 n@caq (亞蘭文) {nes-ak'} 相當於 05266; TWOT - 2889; 動詞 AV - take up 3; 3 1) 上升, 升上來 1a) (Aphel) 抬高, 舉起 1b) (Hophal) 被抬到高處

05267 n@caq (Aramaic) {nes-ak'} corresponding to 05266; TWOT - 2889; v AV - take up 3; 3 1) to ascend, come up 1a) (Aphel) to lift, take up 1b) (Hophal) to be taken up
相關經文
05279 Na`amah {nah-am-aw'} 源自 05277;; 欽定本 - Naamah 5; 5 拿瑪 = "可愛" 陰性專有名詞 1) 拉麥和洗拉的女兒, 土八該隱的妹子, 生於大洪水之前的時代{#創 4:22|} 2) 所羅們的亞捫妻子, 猶大王羅波安的母親 陰性專有名詞 地名 3) 在非利士境內屬猶大的低地的一個市鎮{#書 15:41|}

05279 Na`amah {nah-am-aw'} from 05277;; AV - Naamah 5; 5 Naamah = "loveliness" n pr f 1) daughter of Lamech by his wife Zillah and sister of Tubal-cain in the days before the flood 2) the Ammonite wife of Solomon and mother of king Rehoboam of Judah n pr f loc 3) a town in the lowlands of Judah in Philistia
相關經文
05281 No`omiy {no-om-ee'} 源自 05278;; 陰性專有名詞 欽定本 - Naomi 21; 21 拿俄米 = "我的喜悅" 1) 以利米勒的妻子, 瑪倫和基連的母親,以及路得和俄珥巴的婆婆

05281 No`omiy {no-om-ee'} from 05278;; n pr f AV - Naomi 21; 21 Naomi = "my delight" 1) wife of Elimelech, mother of Mahlon and Chilion, and mother-in-law of Ruth and Orpah
相關經文
05282 na`aman {nah-am-awn'} 源自 05276; TWOT - 1384c; 陽性名詞 欽定本 - pleasant 1; 1 1) 心情愉快

05282 na`aman {nah-am-awn'} from 05276; TWOT - 1384c; n m AV - pleasant 1; 1 1) pleasantness
相關經文
05283 Na`aman {nah-am-awn'} 與 05282 同;; 陽性專有名詞 AV - Naaman 16; 16 乃幔 = "愉快舒適" 1) 便雅憫支派的比拉的兒子; 是雅各家族中一同南遷至埃及的一支(#創 46:21|) 2) 敘利亞軍隊的元帥; 因受大痳瘋感染而求見以利沙, 終在遵著以利沙 的指示去做後得以痊癒

05283 Na`aman {nah-am-awn'} the same as 05282;; n pr m AV - Naaman 16; 16 Naaman = "pleasantness" 1) son of Bela of the family of Benjamin; he was among the family of Jacob that went down to Egypt 2) commander-in-chief of the army of Syria; stricken with leprosy he went to Elisha, eventually followed his instructions, and was cured
相關經文
05286 na`ar {naw-ar'} 字根型; TWOT - 1387; 動詞 欽定本 - yell 1; 1 1) (Qal) 低沈的怒吼

05286 na`ar {naw-ar'} a primitive root; TWOT - 1387; v AV - yell 1; 1 1) (Qal) to growl
相關經文
05287 na`ar {naw-ar'} 字根型 [可能與05286相同, 取其"鬃毛的沙沙聲"之意, 通常伴隨獅吼]; TWOT - 1388; 動詞 欽定本 - shake 4, shake out 3, overthrow 2, toss to and fro 1, shake off 1; 11 1) 搖動, 搖出來或搖掉 1a) (Qal) 搖出來, 顯示空無 1b) (Niphal) 1b1) 被搖動 1b2) 搖動自己 1c) (Piel) 搖掉或搖出來 1d) (Hithpael) 搖動自己

05287 na`ar {naw-ar'} a primitive root [probably identical with 05286, through the idea of the rustling of mane, which usually accompanies the lion's roar]; TWOT - 1388; v AV - shake 4, shake out 3, overthrow 2, toss to and fro 1, shake off 1; 11 1) to shake, shake out or off 1a) (Qal) to shake out, show emptiness 1b) (Niphal) 1b1) to be shaken 1b2) to shake oneself 1c) (Piel) to shake off or out 1d) (Hithpael) to shake oneself
相關經文
05288 na`ar {nah'-ar} 源自 05287; TWOT - 1389a; 陽性名詞 欽定本 - young man 76, servant 54, child 44, lad 33, young 15, children 7, youth 6, babe 1, boys 1, young 1; 238 1) 一男孩, 少年, 僕人, 青少年, 侍從 1a) 男孩, 少年, 青少年 1b) 僕人, 侍從

05288 na`ar {nah'-ar} from 05287; TWOT - 1389a; n m AV - young man 76, servant 54, child 44, lad 33, young 15, children 7, youth 6, babe 1, boys 1, young 1; 238 1) a boy, lad, servant, youth, retainer 1a) boy, lad, youth 1b) servant, retainer
相關經文
05290 no`ar {no'-ar} 源自 05287; TWOT - 1389b; 陽性名詞 欽定本 - child 2, youth 2; 4 1) 青少年期, 年少, 幼年

05290 no`ar {no'-ar} from 05287; TWOT - 1389b; n m AV - child 2, youth 2; 4 1) youth, boyhood, early life
相關經文
05291 na`arah {nah-ar-aw'} 源自 05288; TWOT - 1389c; 陰性名詞 欽定本 - damsel 34, maiden 16, maid 7, young 4, young woman 1; 62 1) 女孩, 女子, 女僕人 1a) 女孩, 女子, 小女孩 1a1) 年輕的女人, 已婚年輕女子, 妾,娼妓 1b) 少女, 女隨員, 女侍者

05291 na`arah {nah-ar-aw'} from 05288; TWOT - 1389c; n f AV - damsel 34, maiden 16, maid 7, young 4, young woman 1; 62 1) girl, damsel, female servant 1a) girl, damsel, little girl 1a1) of young woman, marriageable young woman, concubine, prostitute 1b) maid, female attendant, female servant
相關經文
05314 naphash {naw-fash'} 字根型; TWOT - 1395; 動詞 AV - refreshed 3; 3 1) (Niphal) 深呼吸一下, 使腦筋清醒一下

05314 naphash {naw-fash'} a primitive root; TWOT - 1395; v AV - refreshed 3; 3 1) (Niphal) to take breath, refresh oneself
相關經文
05315 nephesh {neh'-fesh} 源自 05314; TWOT - 1395a; 陰性名詞 AV - soul 475, life 117, person 29, mind 15, heart 15, creature 9, body 8, himself 8, yourselves 6, dead 5, will 4, desire 4, man 3, themselves 3, any 3, appetite 2, misc 47; 753 1) 靈魂, 自我, 生命, 創造物, 人, 慾望, 心智, 活著的人, 渴望, 情緒, 熱情 1a) 指活著, 呼吸的實質或存在體, 靈魂, 人的內在本質 1b) 活著的人 1c) 存活的生物(生命存在於血液) 1d) 本人, 自我, 人, 個人 1e) 口腹之欲座落之處 1f) 情緒和熱情的座落之處 1g) 心智的活動 1g1) 不明確 1h) 意志的活動 1h1) 不明確 1i) 本性的活動 1i1) 不明確

05315 nephesh {neh'-fesh} from 05314; TWOT - 1395a; n f AV - soul 475, life 117, person 29, mind 15, heart 15, creature 9, body 8, himself 8, yourselves 6, dead 5, will 4, desire 4, man 3, themselves 3, any 3, appetite 2, misc 47; 753 1) soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion 1a) that which breathes, the breathing substance or being, soul, the inner being of man 1b) living being 1c) living being (with life in the blood) 1d) the man himself, self, person or individual 1e) seat of the appetites 1f) seat of emotions and passions 1g) activity of mind 1g1) dubious 1h) activity of the will 1h1) dubious 1i) activity of the character 1i1) dubious
相關經文
05340 natsats {naw-tsats'} 字根型; TWOT - 1405; 動詞 欽定本 - sparkled 1; 1 1) (Qal) 發光, 閃爍

05340 natsats {naw-tsats'} a primitive root; TWOT - 1405; v AV - sparkled 1; 1 1) (Qal) to shine, sparkle
相關經文
05346 Neqeb {neh'-keb} 與 05345 同;; 專有名詞, 地名 AV - Nekeb 1; 1 尼吉 = "洞穴" 1) 拿弗他利邊界上的眾鎮之一

05346 Neqeb {neh'-keb} the same as 05345;; n pr loc AV - Nekeb 1; 1 Nekeb or Nekeb = "cavern" 1) one of the towns on the boundary of Naphtali
相關經文
05347 n@qebah {nek-ay-baw'} 源自 05344; TWOT - 1409b; 陰性名詞 欽定本 - female 18, woman 3, maid 1; 22 1) 雌性 1a) 女人,女孩 1b) 雌性動物

05347 n@qebah {nek-ay-baw'} from 05344; TWOT - 1409b; n f AV - female 18, woman 3, maid 1; 22 1) female 1a) woman, female child 1b) female animal
相關經文
05394 nashal {naw-shal'} 字根型; TWOT - 1432; 動詞 AV - cast out 1, put out 1, slip 1, put off 1, loose 1, cast 1, drive 1; 7 1) 脫掉, 減少, 清除, 脫除 1a) (Qal) 1a1) 脫去或減少 1a2) 脫除 1a3) 清除 1b) (Piel) 徹底清除掉, 完全清除

05394 nashal {naw-shal'} a primitive root; TWOT - 1432; v AV - cast out 1, put out 1, slip 1, put off 1, loose 1, cast 1, drive 1; 7 1) to slip off, drop off, clear away, draw off 1a) (Qal) 1a1) to slip or drop off 1a2) to draw off 1a3) to clear away 1b) (Piel) to clear out completely, clear entirely
相關經文
05396 nishma' (亞蘭文) {nish-maw'} 相當於 05397; TWOT - 2876; 陰性名詞 AV - breath 1; 1 1) 氣息, 靈魂

05396 nishma' (Aramaic) {nish-maw'} corresponding to 05397; TWOT - 2876; n f AV - breath 1; 1 1) breath, spirit
相關經文
05415 n@than (亞蘭文) {neth-an'} 相當於 05414; TWOT - 2880; 動詞 AV - give 4, bestow 2, pay 1; 7 1) 給 1a) (P'al) 1a1) 給予 1a2) 使能夠有, 允許 1a3) 付給, 支付

05415 n@than (Aramaic) {neth-an'} corresponding to 05414; TWOT - 2880; v AV - give 4, bestow 2, pay 1; 7 1) to give 1a) (P'al) 1a1) to give 1a2) to give, allow 1a3) to give, pay
相關經文
05512 Ciyn {seen} 字源不詳; 專有名詞 地名 欽定本 - Sin 6; 6 汛 = 「刺」或「黏土」 1) 埃及東部的城鎮 2) 以琳與西乃之間的廣闊曠野

05512 Ciyn {seen} of uncertain derivation;; n pr loc AV - Sin 6; 6 Sin = "thorn" or "clay" 1) a town in eastern Egypt 2) the tract of wilderness between Elim and Sinai
相關經文
05566 cemel {seh'-mel} 或 cemel {say'-mel} 字根已不使用, 意為"像..."; TWOT - 1515; 陽性名詞 欽定本 - image 2, idol 2, figure 1; 5 1) 形象, 雕像, 偶像

05566 cemel {seh'-mel} or cemel {say'-mel} from an unused root meaning to resemble; TWOT - 1515; n m AV - image 2, idol 2, figure 1; 5 1) image, statue, idol
相關經文
05567 caman {saw-man'} 字根型; TWOT - 1517; 動詞 欽定本 - appointed 1; 1 1) 已界線隔開 1a) (Niphal) 指定的, 被決定的(分詞)(#賽 28:25|)

05567 caman {saw-man'} a primitive root; TWOT - 1517; v AV - appointed 1; 1 1) to mark off 1a) (Niphal) appointed, determined (participle)
相關經文
05607 cepheq {say'-fek} 或 sepheq (#伯 20:22;36:18|) {seh'-fek} 源自 05606; TWOT - 1539a; 陽性名詞 AV - sufficiency 1, stroke 1; 2 1) 鼓掌, 嘲弄, 嘲笑, 蔑視 1a) 意思不清楚

05607 cepheq {say'-fek} or sepheq (Job 20:22; 36:18) {seh'-fek} from 05606; TWOT - 1539a; n m AV - sufficiency 1, stroke 1; 2 1) handclapping, mocking, mockery, scorn 1a) meaning dubious
相關經文
05621 carab {saw-rawb'} 字根已不使用, 意思是叮; TWOT - 1542; 陽性名詞 欽定本 - brier 1; 1 1) 荊棘, 反叛者 1a) 意思不明確

05621 carab {saw-rawb'} from an unused root meaning to sting; TWOT - 1542; n m AV - brier 1; 1 1) brier, rebel 1a) meaning dubious
相關經文
05622 carbal (亞蘭文) {sar-bal'} 來源不明的衍生字; TWOT - 2892; 陽性名詞 AV - coat 2; 2 1) 披風, 外套 1a) 意義不明確; 也可能是一種無跟的套鞋(babouche, 東方式的拖鞋)

05622 carbal (Aramaic) {sar-bal'} of uncertain derivation; TWOT - 2892; n m AV - coat 2; 2 1) mantle, coat 1a) meaning dubious; perhaps also 'a babouche' (oriental slipper)
相關經文
05649 `abad (亞蘭文) {ab-bad'} 源自 05648; TWOT - 2896a; 陽性名詞 AV - servant 7; 7 1) 僕人, 奴僕

05649 `abad (Aramaic) {ab-bad'} from 05648; TWOT - 2896a; n m AV - servant 7; 7 1) servant, slave
相關經文
05650 `ebed {eh'-bed} 源自 05647; TWOT - 1553a; 陽性名詞 AV - servant 744, manservant 23, bondman 21, bondage 10, bondservant 1, on all sides 1; 800 1) 奴隸, 僕人 1a) 奴隸, 僕人, 男性的僕人 1b) 臣僕 1c) 僕人, 敬拜者 (上帝的) 1d) 僕人 (特述例子, 如先知, 利未人等) 1e) 僕人 (以色列的) 1f) 僕人 (平等地位間的稱謂)

05650 `ebed {eh'-bed} from 05647; TWOT - 1553a; n m AV - servant 744, manservant 23, bondman 21, bondage 10, bondservant 1, on all sides 1; 800 1) slave, servant 1a) slave, servant, man-servant 1b) subjects 1c) servants, worshippers (of God) 1d) servant (in special sense as prophets, Levites etc) 1e) servant (of Israel) 1f) servant (as form of address between equals)
相關經文
05679 `abarah {ab-aw-raw'} 源自 05674; TWOT - 1556c; 陰性名詞 AV - ferry boat 1, variant 2; 3 1) 淺灘

05679 `abarah {ab-aw-raw'} from 05674; TWOT - 1556c; n f AV - ferry boat 1, variant 2; 3 1) ford
相關經文
05680 `Ibriy {ib-ree'} 源于父名的姓或名字,源自 05677; 欽定本 - Hebrew 29, Hebrew woman 2, Hebrew + 0376 1, Hebrewess 1, Hebrew man 1; 34 希伯來 = "來自遠處的人" 專有名詞 1) 長老和上帝的選民的選派 形容詞 2) 長老和以色列人的稱呼

05680 `Ibriy {ib-ree'} patronymic from 05677; AV - Hebrew 29, Hebrew woman 2, Hebrew + 0376 1, Hebrewess 1, Hebrew man 1; 34 Hebrew = "one from beyond" n pr 1) a designation of the patriarchs and the Israelites adj 2) a designation of the patriarchs and the Israelites
相關經文
05730 `eden {ay'-den} 或 (陰性) `ednah {ed-naw'} 源自 05727; TWOT - 1567a; 陽/陰性名詞 欽定本 - pleasure 2, delights 1, delicates 1; 4 1) 奢侈品, 精美可口的食品, 令人喜悅物或人, 華麗的服飾 2) 喜樂

05730 `eden {ay'-den} or (fem.) `ednah {ed-naw'} from 05727; TWOT - 1567a; n m/f AV - pleasure 2, delights 1, delicates 1; 4 1) luxury, dainty, delight, finery 2) delight
相關經文
05740 `Eder {ay'-der} 與05739同 ; 欽定本 - Eder 3; 3 以得 = "羊群" 陽性專有名詞 1) 大衛時代的一位米拉利族利未人 專有名詞 地名 2) 在猶大儘南邊以東邊界上的一座城; 地點不明

05740 `Eder {ay'-der} the same as 05739; AV - Eder 3; 3 Eder = "a flock" n pr m 1) a Merarite Levite in the time of David n pr loc 2) a town in the extreme south of Judah on the border of Edom; site unknown
相關經文
05758 `ivya' (亞蘭文) {iv-yaw'} 源於相當於 05753 的字根; TWOT - 2902; 陰性名詞 AV - iniquities 1; 1 1) 背理, 邪惡

05758 `ivya' (Aramaic) {iv-yaw'} from a root corresponding to 05753; TWOT - 2902; n f AV - iniquities 1; 1 1) perversity, iniquity
相關經文
05781 `uwq {ook} 字根型; TWOT - 1585; 動詞 欽定本 - pressed 2; 2 1) (Hiphil) 瀕臨, 蹣跚的原因, 壓碎 1a) 可疑的意義

05781 `uwq {ook} a primitive root; TWOT - 1585; v AV - pressed 2; 2 1) (Hiphil) to totter, cause to totter, crush 1a) meaning dubious
相關經文
05797 `oz {oze} 或 (完整型) `owz {oze} 源自 05810; TWOT - 1596b; 陽性名詞 欽定本 - strength 60, strong 17, power 11, might 2, boldness 1, loud 1, mighty 1; 93 1) 能力, 力量 1a) 指有形的或身體的能力 1b) 指個人,社會或政治的能力

05797 `oz {oze} or (fully) `owz {oze} from 05810; TWOT - 1596b; n m AV - strength 60, strong 17, power 11, might 2, boldness 1, loud 1, mighty 1; 93 1) might, strength 1a) material or physical 1b) personal or social or political
相關經文
05802 `Azbuwq {az-book'} 源自 05794 與 0950的字根;; 陽性專有名詞 欽定本 - Azbuk 1; 1 押卜 = "強大的毀壞" 1) 尼希米的父親, 伯夙地區的一半管理者, 在尼希米時期,耶路撒冷城牆的修復者之一。

05802 `Azbuwq {az-book'} from 05794 and the root of 0950;; n pr m AV - Azbuk 1; 1 Azbuk = "strong devastation" 1) father of Nehemiah, leader of half the district of Beth Zur, and a repairer of the walls of Jerusalem under another Nehemiah
相關經文
05808 `izzuwz {iz-zooz'} 源自 05810; TWOT - 1596d; 形容詞 欽定本 - strong 1, power 1; 2 1) 能力大的, 強大有力的(#詩 24:8;賽 43:17|)

05808 `izzuwz {iz-zooz'} from 05810; TWOT - 1596d; adj AV - strong 1, power 1; 2 1) powerful, mighty
相關經文
05815 `Aziy'el {az-ee-ale'} 源自 05756 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Aziel 1; 1 雅薛 = "神所安慰的人" 1) 一位利未人; 亦作 'Jaaziel'

05815 `Aziy'el {az-ee-ale'} from 05756 and 0410;; n pr m AV - Aziel 1; 1 Aziel = "whom God comforts" 1) a Levite; also 'Jaaziel'
相關經文
05818 `Uzziyah {ooz-zee-yaw'} 或 Uzziyahuw {ooz-zee-yaw'-hoo} 源自 05797 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Uzziah 27; 27 烏西雅 = "我的力量是耶和華" 1) 猶大王 "亞瑪謝" 的兒子, 他在猶大作王52年; 又名 "亞撒利雅" 2) 哥轄族利未人, 撒母耳的祖先 (#代上 6:24|) 3) 一位在以斯拉時代, 取外邦女子為妻的祭司, 他是哈琳的子孫 (#拉 10:21|) 4) 猶大人, 亞他雅或烏太的父親 (#尼 11:4|) 5) 約拿單的父親, 是大衛王的管家之一 (#代上 27:25|)

05818 `Uzziyah {ooz-zee-yaw'} or Uzziyahuw {ooz-zee-yaw'-hoo} from 05797 and 03050;; n pr m AV - Uzziah 27; 27 Uzziah = "my strength is Jehovah" 1) son of king Amaziah of Judah and king of Judah himself for 52 years; also 'Azariah' 2) a Kohathite Levite and ancestor of Samuel 3) a priest of the sons of Harim who took a foreign wife in the time of Ezra 4) a Judaite, father of Athaiah or Uthai 5) father of Jehonathan, one of David's overseers
相關經文
05831 `Ezra' (亞蘭文) {ez-raw'} 相當於 05830;; 陽性專有名詞 AV - Ezra 3; 3 以斯拉 = "助益" 1) 在耶路撒冷帶領回歸的人信仰重整的祭司和書記; 尼希米的同工

05831 `Ezra' (Aramaic) {ez-raw'} corresponding to 05830;; n pr m AV - Ezra 3; 3 Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah
相關經文
05837 `Azriy'el {az-ree-ale'} 源自 05828 和 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Azriel 3; 3 亞斯列 = "神幫助我" 1) 在上約旦的瑪拿西半個支派的一個家族的族長 ( #代上 5:24| ) 2) 耶利摩的先人, 在大衛王作全國戶口普查時, 他是拿弗他利人的族長 ( #代上 27:19| ) 3) 西萊雅的父親, 西萊雅是猶大王約亞敬的一位長官 ( #耶 36:26| )

05837 `Azriy'el {az-ree-ale'} from 05828 and 0410;; n pr m AV - Azriel 3; 3 Azriel = "my help is God" 1) a head of a house of the half-tribe of Manasseh beyond the Jordan 2) a Naphtalite, ancestor of Jerimoth, the head of the tribe at the time of the census of David 3) father of Seraiah, an officer of king Jehoiakim of Judah
相關經文
05866 `Iylay {ee-lah'-ee} 源自 05927;; 陽性專有名詞 AV - Ilai 1; 1 以來 = "崇高的" 1) 一位亞合人, 大衛的大能勇士之一

05866 `Iylay {ee-lah'-ee} from 05927;; n pr m AV - Ilai 1; 1 Ilai = "exalted" 1) an Ahohite, one of David's mighty warriors
相關經文
05882 `Eyn `Eglayim {ane eg-lah'-yim} 源自 05869, 是 05695 的雙數型; 專有名詞 地名 欽定本 - Eneglaim 1; 1 隱以革蓮 = 「兩隻小牛的泉源」 1) 死海上的一塊地; 位置不詳

05882 `Eyn `Eglayim {ane eg-lah'-yim} from 05869 and the dual of 05695;; n pr loc AV - Eneglaim 1; 1 En-eglaim = "fountain of the two calves" 1) a place on the Dead Sea; site uncertain
相關經文
05957 `alam (亞蘭文) {aw-lam'} 相當於 05769; TWOT - 2912; 陽性名詞 AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 05705 1, never 1; 20 1) 永恆, 古老, 永久

05957 `alam (Aramaic) {aw-lam'} corresponding to 05769; TWOT - 2912; n m AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 05705 1, never 1; 20 1) perpetuity, antiquity, for ever
相關經文
05958 `elem {eh'-lem} 源自 05956; TWOT - 1630a; 陽性名詞 AV - young man 1, stripling 1; 2 1) 少年人

05958 `elem {eh'-lem} from 05956; TWOT - 1630a; n m AV - young man 1, stripling 1; 2 1) young man
相關經文
05970 `alats {aw-lats'} 字根型; TWOT - 1635; 動詞 欽定本 - rejoice 6, joyful 1, triumph 1; 8 1) 歡欣, 歡騰 1a) (Qal) 歡騰

05970 `alats {aw-lats'} a primitive root; TWOT - 1635; v AV - rejoice 6, joyful 1, triumph 1; 8 1) to rejoice, exult 1a) (Qal) to exult
相關經文
05984 `Ammowniy {am-mo-nee'} 表示 05983 的子民; TWOT - 1642a; 形容詞 AV - Ammonite 17, Ammon 1; 18 亞捫人 = 見 亞捫[5983] "部落之人" 1) 亞捫的後裔和居住在亞捫的居民

05984 `Ammowniy {am-mo-nee'} patronymically from 05983; TWOT - 1642a; adj AV - Ammonite 17, Ammon 1; 18 Ammonite = see Ammon "tribal" 1) descendants of Ammon and inhabitants of Ammon
相關經文
05987 `Amowq {aw-moke'} 源自 06009;; 陽性專有名詞 欽定本 - Amok 2; 2 亞木 = "深" 1)隨所羅巴伯歸回的一個祭司

05987 `Amowq {aw-moke'} from 06009;; n pr m AV - Amok 2; 2 Amok = "to be deep" 1) a priest who returned with Zerubbabel
相關經文
05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} 源自 05971 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Ammiel 6; 6 亞米利 = "神是我的親屬" 1) 由但支派選出去查探應許之地的探子, 因其回報打擊弓民眾對神的信心而遭瘟疫 暴斃 (#民 13:12|) 2) 羅底巴的瑪吉的父親 (#撒下 9:4-5;17:27|) 3) 拔示巴(#代上 3:5|譯作 拔書亞)的父親; 又稱作 "以連" [0463] 4) 俄別以東的第六個兒子, 負責看守聖殿的門 (#代上 26:5|)

05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} from 05971 and 0410;; n pr m AV - Ammiel 6; 6 Ammiel = "my kinsman is God" 1) the spy from the tribe of Dan who perished in the plague for his evil report 2) father of Machir of Lo-debar 3) father of Bathsheba; also 'Eliam' 4) the 6th son of Obed-edom and doorkeeper of the temple
相關經文
05989 `Ammiyhuwd {am-mee-hood'} 源自 05971 和 01935;; 陽性專有名詞 AV - Ammihud 10; 10 亞米忽 = "我的男家屬是尊貴的" 1) 以法蓮人, 出埃及時為該支派首領以利沙瑪的父親 2) 西緬人, 示母利的父親(#民 34:20|) 3) 拿弗他利支派首領比大黑的父親(#民 34:28|) 4) 基述王達買的父親(#撒下 13:37|) 5) 猶大兒子法勒斯的子孫(#代上 9:4|)

05989 `Ammiyhuwd {am-mee-hood'} from 05971 and 01935;; n pr m AV - Ammihud 10; 10 Ammihud = "my kinsman is majesty" 1) an Ephraimite, father of Elishama, the chief of the tribe at the time of the exodus 2) a Simeonite, father of Shemuel 3) father of Pedahel, prince of the tribe of Naphtali 4) father of king Talmai of Geshur 5) a descendant of Judah through his son Pharez
相關經文
05991 `Ammiychuwr {am-mee-khoor'} 源自 05971 和 02353;; 陽性專有名詞 AV - Ammihud 1; 1 亞米忽 = "在高位者" 1) 敘利亞(基述王)的統治者 (#撒下 13:37|)

05991 `Ammiychuwr {am-mee-khoor'} from 05971 and 02353;; n pr m AV - Ammihud 1; 1 Ammihud = "people of majesty" 1) a ruler of Syria
相關經文
05995 `amiyr {aw-meer'} 源自 06014; TWOT - 1645c; 陽性名詞 欽定本 - sheaf 3, handful 1; 4 1) 收割的寬度, 落下榖粒之列

05995 `amiyr {aw-meer'} from 06014; TWOT - 1645c; n m AV - sheaf 3, handful 1; 4 1) swath, a row of fallen grain
相關經文
06000 `Amal {aw-mawl'} 與 05999 同; 陽性專有名詞 AV - Amal 1; 1 亞抹 = "苦工, 粗活" 1) 亞設家族希連的兒子之一 (#代上 7:35|)

06000 `Amal {aw-mawl'} the same as 05999;; n pr m AV - Amal 1; 1 Amal = "labour" 1) an Asherite, son of Helem
相關經文
06001 `amel {aw-male'} 源自 05998; TWOT - 1639b,1639c 欽定本 - labour 4, take 2, workman 1, misery 1, wicked 1; 9 陽性名詞 1) 勞動者, 受害者, 苦命人 1a) 勞動者, 勞工 1b) 受害者 形容動詞 2) 辛苦工作

06001 `amel {aw-male'} from 05998; TWOT - 1639b,1639c AV - labour 4, take 2, workman 1, misery 1, wicked 1; 9 n m 1) labourer, sufferer, wretched one 1a) labourer, workman 1b) sufferer adj v 2) toiling
相關經文
06004 `amam {aw-mam'} 字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 使昏暗, 使黑暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 日月蝕的現象, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗, 變黑暗

06004 `amam {aw-mam'} a primitive root; TWOT - 1641; v AV - hide 2, dim 1; 3 1) to dim, darken, grow dark 1a) (Qal) to dim, eclipse, be held dark 1b) (Hophal) to be dimmed, grow dark
相關經文
06005 `Immanuw'el {im-maw-noo-ale'} 源自 05973 和 0410 並插入代名詞字尾; TWOT - 1640d; 陽性專有名詞 欽定本 - Immanuel + 0410 2; 2 以馬內利= "神同在" 或"上帝與我們在一起" 1) 耶穌是彌賽亞的記號及預言,預言中說有一童女將生下耶穌,表示著神與我們同在

06005 `Immanuw'el {im-maw-noo-ale'} from 05973 and 0410 with a pronominal suffix inserted; TWOT - 1640d; n pr m AV - Immanuel + 0410 2; 2 Immanuel = "God with us" or "with us is God" 1) symbolic and prophetic name of the Messiah, the Christ, prophesying that He would be born of a virgin and would be 'God with us'
相關經文
06013 `amoq {aw-moke'} 源自 06009; TWOT - 1644d; 形容詞 欽定本 - deeper 8, deep 7, deep things 1; 16 1) 深的, 神秘的, 深處 1a) 深的 1b) 高深不可測的

06013 `amoq {aw-moke'} from 06009; TWOT - 1644d; adj AV - deeper 8, deep 7, deep things 1; 16 1) deep, mysterious, depths 1a) deep 1b) unsearchable
相關經文
06027 `oneg {o'-neg} 源自 06026; TWOT - 1648a; 陽性名詞 欽定本 - pleasant 1, delight 1; 2 1) 微妙的喜樂, 優秀, 欣喜, 心情愉快

06027 `oneg {o'-neg} from 06026; TWOT - 1648a; n m AV - pleasant 1, delight 1; 2 1) exquisite delight, daintiness, delight, pleasantness
相關經文
06028 `anog {aw-nogue'} 源自 06026; TWOT - 1648b; 形容詞 欽定本 - delicate 2, delicate woman 1; 3 1) 嬌小的, 細緻的

06028 `anog {aw-nogue'} from 06026; TWOT - 1648b; adj AV - delicate 2, delicate woman 1; 3 1) dainty, delicate
相關經文
06040 `oniy {on-ee'} 源自 06031; TWOT - 1652e; 陽性名詞 欽定本 - affliction 32, trouble 3, afflicted + 01121 1, variant 1; 37 1) 不幸, 貧困, 悲慘 1a) 不幸 1b) 貧困

06040 `oniy {on-ee'} from 06031; TWOT - 1652e; n m AV - affliction 32, trouble 3, afflicted + 01121 1, variant 1; 37 1) affliction, poverty, misery 1a) affliction 1b) poverty
相關經文
06041 `aniy {aw-nee'} 源自 06031; TWOT - 1652d; 形容詞 欽定本 - poor 58, afflicted 15, lowly 1, man 1, variant 3; 80 1) 貧窮的, 困苦的, 謙卑的, 可憐的 1a) 貧窮的, 匱乏的 1b) 貧窮且軟弱的 1c) 貧窮的, 軟弱的, 困苦的, 可憐的 1d) 謙卑的, 低下的

06041 `aniy {aw-nee'} from 06031; TWOT - 1652d; adj AV - poor 58, afflicted 15, lowly 1, man 1, variant 3; 80 1) poor, afflicted, humble, wretched 1a) poor, needy 1b) poor and weak 1c) poor, weak, afflicted, wretched 1d) humble, lowly
相關經文
06099 `atsuwm {aw-tsoom'}或 `atsum {aw-tsoom'}; 06105的被動分詞; TWOT - 1673d; 形容詞 AV - strong 13, mighty 8, mightier 7, feeble 1, great 1, much 1; 31 1) 強大的, 大量的, 為數眾多的 1a) 強大的, 強壯的 (在數目上) 1b) 為數眾多的, 無數的

06099 `atsuwm {aw-tsoom'} or `atsum {aw-tsoom'}; pass. part. of 06105; TWOT - 1673d; adj AV - strong 13, mighty 8, mightier 7, feeble 1, great 1, much 1; 31 1) mighty, vast, numerous 1a) mighty, strong (in number) 1b) numerous, countless
相關經文
06203 `oreph {o-ref'} 源自 06202; TWOT - 1700a; 陽性名詞 欽定本 - neck 17, back 7, stiffnecked + 07186 4, stiffnecked 3, backs + 0310 1, stiffnecked + 07185 1; 33 1) 頸, 頸背, 背部 1a) 頸背 1a1) 逃跑的對手 1a2) 背教(變節) (比喻用法) 1b) 僵頸, 固執 (比喻用法)

06203 `oreph {o-ref'} from 06202; TWOT - 1700a; n m AV - neck 17, back 7, stiffnecked + 07186 4, stiffnecked 3, backs + 0310 1, stiffnecked + 07185 1; 33 1) neck, back of the neck, back 1a) back of the neck 1a1) of fleeing foe 1a2) of apostasy (fig.) 1b) stiff of neck, obstinate (fig.)
相關經文
06222 `Asayah {aw-saw-yaw'} 源自 06213 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Asaiah 8; 8 亞撒雅 或 亞帥雅= "耶和華所造" 1) 猶大王希西家時的一位西緬族的族長 (#代上 4:36|) 2) 猶大王約西亞的一位臣僕 (#王下 22:12,14;代下 34:20|) 3) 一位米拉利的利未人, 在大衛王時代是其族人的領袖 (#代上 15:6|)

06222 `Asayah {aw-saw-yaw'} from 06213 and 03050;; n pr m AV - Asaiah 8; 8 Asaiah = "made by Jehovah" 1) a prince of the tribe of Simeon in the time of king Hezekiah of Judah 2) a servant of king Josiah of Judah 3) a Merarite Levite, chief of his family, in the time of David
相關經文
06223 `ashiyr {aw-sheer'} 源自 06238; TWOT - 1714b 欽定本 - rich 20, rich man 3; 23 形容詞 1) 富有的, 豐富的 名詞 2) 富翁, 有錢人, 富人

06223 `ashiyr {aw-sheer'} from 06238; TWOT - 1714b AV - rich 20, rich man 3; 23 adj 1) rich, wealthy n 2) the rich, the wealthy, rich man
相關經文
06252 `Ashtarowth {ash-taw-roth'} 或 `Ashtaroth {ash-taw-roth'} 06251的複數型; TWOT - 1718b 欽定本 - Ashtaroth 11, Astaroth 1; 12 亞斯他錄(Ashtaroth)或亞斯他錄(Astaroth) = "星辰" 陰性專有名詞 女神 1) 迦南宗教中的假女神, 通常與生殖膜拜有關 專有名詞 地名 2) 在約旦河東邊巴珊的一個城市, 分給瑪拿西族 2a) 同於06255

06252 `Ashtarowth {ash-taw-roth'} or `Ashtaroth {ash-taw-roth'} pl. of 06251; TWOT - 1718b AV - Ashtaroth 11, Astaroth 1; 12 Ashtaroth or Astaroth = "star" n pr f deity 1) false goddesses in the Canaanite religion, usually related to fertility cult n pr loc 2) a city in Bashan east of the Jordan given to Manasseh 2a) same as 06255
相關經文
06296 pagar {paw-gar'} 字根型; TWOT - 1732; 動詞 AV - faint 2; 2 1) (Piel) 疲乏困頓, 衰弱

06296 pagar {paw-gar'} a primitive root; TWOT - 1732; v AV - faint 2; 2 1) (Piel) to be exhausted, be faint
相關經文
06309 peder {peh'der} 字根已不使用 意為 多油的; TWOT - 1737; 陽性名詞 AV - fat 3; 3 1) 脂肪, 板油(一種取自動物的硬脂肪, 供烹調用)

06309 peder {peh'der} from an unused root meaning to be greasy; TWOT - 1737; n m AV - fat 3; 3 1) fat, suet
相關經文
06310 peh {peh} 或 pim {pim} 源自 06284; TWOT - 1738; 陽性名詞 AV - mouth 340, commandment 37, edge 35, according 22, word 15, hole 6, end 3, appointment 2, portion 2, tenor 2, sentence 2, misc 32; 498 peh 1) 口 1a) 口 (人的) 1b) 口 (說話的器官) 1c) 口 (動物的) 1d) 口, 開口, 孔 (水井的, 河川的等等) 1e) 末端, 盡頭 pim 2) 相當於1/3舍客勒的重量,僅見於 (#撒上 13:21|)

06310 peh {peh} or pim {pim} from 06284; TWOT - 1738; n m AV - mouth 340, commandment 37, edge 35, according 22, word 15, hole 6, end 3, appointment 2, portion 2, tenor 2, sentence 2, misc 32; 498 peh 1) mouth 1a) mouth (of man) 1b) mouth (as organ of speech) 1c) mouth (of animals) 1d) mouth, opening, orifice (of a well, river, etc) 1e) extremity, end pim 2) a weight equal to one third of a shekel, occurs only in 1 Sa. 13:21
相關經文
06311 poh {po} 或 po' (#伯 38:11|) {po} 或 pow {po} 可能源自一個基本不可分開的質詞/語助詞 "p" (有指示的 支配力) 和 1931; TWOT - 1739; 副詞 欽定本 - here, hither, this side, one side, other side; 8 1) 這, 從這, 到這 1a) 這 1b) 到這

06311 poh {po} or po' (Job 38:11) {po} or pow {po} probably from a primitive inseparable particle "p" (of demonstrative force) and 1931; TWOT - 1739; adv AV - here, hither, this side, one side, other side; 8 1) here, from here, hither 1a) here 1b) hither
相關經文
06331 puwr {poor} 字根型; TWOT - 1750; 動詞 欽定本 - bring to nought 1, broken 1, utterly take 1; 3 1) (Hiphil) 打壞, 破壞

06331 puwr {poor} a primitive root; TWOT - 1750; v AV - bring to nought 1, broken 1, utterly take 1; 3 1) (Hiphil) to break, crush
相關經文
06333 puwrah {poo-raw'} 源自 06331; TWOT - 1750a; 陰性名詞 欽定本 - winepress 1, press 1; 2 1) 葡萄榨汁機

06333 puwrah {poo-raw'} from 06331; TWOT - 1750a; n f AV - winepress 1, press 1; 2 1) winepress
相關經文
06489 P@qowd {pek-ode'} 源自 06485;; 民族專有名詞 欽定本 - Pekod 2; 2 比割 = "天譴" 1) 巴比倫軍隊中的一支; 或指巴比倫東南與埃蘭(亞洲西南部的一古國) 接壤處的一個部族 ( #耶 50:21| #結23:23| )

06489 P@qowd {pek-ode'} from 06485;; n pr people AV - Pekod 2; 2 Pekod = "visitation" 1) a people in the Babylonian army and a tribe in southeast Babylonia bordering Elam
相關經文
06490 piqquwd {pik-kood'} 或 piqqud {pik-kood'} 源自 06485; TWOT - 1802e; 陽性名詞 AV - precept 21, commandment 2, statute 1; 24 1) 箴言訓誨, 成文法規

06490 piqquwd {pik-kood'} or piqqud {pik-kood'} from 06485; TWOT - 1802e; n m AV - precept 21, commandment 2, statute 1; 24 1) precept, statute
相關經文
06533 param {paw-ram'} 字根型; TWOT - 1819; 動詞 AV - rend 3; 3 1) (Qal) 撕裂, 扯破衣服, 扯裂

06533 param {paw-ram'} a primitive root; TWOT - 1819; v AV - rend 3; 3 1) (Qal) to tear, rend garment, rip
相關經文
06538 perec {peh'-res} 源自 06536; TWOT - 1821a; 陽性名詞 AV - ossifrage 2; 2 1) 獵食的鳥類 1a) 可能是一種帶鬚的兀鷹 或 髭兀鷹 1b) 或指一種已絕種的鳥類, 確實意思不清

06538 perec {peh'-res} from 06536; TWOT - 1821a; n m AV - ossifrage 2; 2 1) bird of prey 1a) perhaps bearded vulture or ossifrage 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown
相關經文
06539 Parac {paw-ras'} 外來起源; TWOT - 1820; 專有名詞 領土/人民 欽定本 - Persia 27, Persian 1; 28 波斯 = "完全的" 或 "閃亮的" 1) 波斯帝國; 包含的領土東起印度, 西至埃及和色雷斯, 除了歐洲和非洲的部分以外, 還包括了 整個西亞, 北到黑海, 高加索山脈, 裡海和 Jaxartes, 南到阿拉伯沙漠, 波斯灣和印度海 1a) 波斯的領土, 西至埃蘭(亞洲西南部一古國), 北到米底亞, 南到波斯灣, 東至 Carmania 波斯人 = 參見波斯 "完全的" 或 "閃亮的" 2) 波斯帝國的人民

06539 Parac {paw-ras'} of foreign origin; TWOT - 1820; n pr terr/people AV - Persia 27, Persian 1; 28 Persia = "pure" or "splendid" 1) the empire Persia; encompassed the territory from India on the east to Egypt and Thrace on the west, and included, besides portions of Europe and Africa, the whole of western Asia between the Black Sea, the Caucasus, the Caspian and the Jaxartes on the north, the Arabian desert, the Persian Gulf and the Indian Ocean on the south 1a) Persia proper was bounded on the west by Susiana or Elam, on the north by Media, on the south by the Persian Gulf and on the east by Carmania Persian = see Persia "pure" or "splendid" 2) the people of the Persian empire
相關經文
06540 Parac (亞蘭文) {paw-ras'} 相當於 06539;; 領土/人民 專有名詞; AV - Persians 4, Persia 2; 6 波斯 = "純淨的" 或 "閃亮的" 1) 波斯帝國; 包含的領土東起印度, 西至埃及和色雷斯, 除了歐洲 和非洲的部分以外, 還包括了整個西亞, 北到黑海, 高加索山脈, 裡 海和 Jaxartes, 南到阿拉伯沙漠, 波斯灣和印度海 1a) 波斯的領土, 西至埃蘭(亞洲西南部一古國), 北到米底亞, 南 到波斯灣, 東至 Carmania 波斯人 = 參見波斯 "純淨的" 或 "閃亮的" 2) 波斯帝國的人民

06540 Parac (Aramaic) {paw-ras'} corresponding to 06539;; n pr terr/people; AV - Persians 4, Persia 2; 6 Persia = "pure" or "splendid" 1) the empire Persia; encompassed the territory from India on the east to Egypt and Thrace on the west, and included, besides portions of Europe and Africa, the whole of western Asia between the Black Sea, the Caucasus, the Caspian and the Jaxartes on the north, the Arabian desert, the Persian Gulf and the Indian Ocean on the south 1a) Persia proper was bounded on the west by Susiana or Elam, on the north by Media, on the south by the Persian Gulf and on the east by Carmania Persian = see Persia "pure" or "splendid" 2) the people of the Persian empire
相關經文
06545 pera` {peh'-rah} 源自 06544; TWOT - 1823a,1822a; 陽性名詞 AV - lock 2; 2 1) 頭髮, (頭上的)長髮, 幾綹頭髮 2) 領袖

06545 pera` {peh'-rah} from 06544; TWOT - 1823a,1822a; n m AV - lock 2; 2 1) hair, long hair (of head), locks 2) leader
相關經文
06570 Peresh {peh'-resh} 與 06569 同; 陽性專有名詞 AV - Peresh 1; 1 毗利施 = "屎" 1) 瑪拿西人, 瑪吉和其妻瑪迦所生的兒子 (#代上 7:16| )

06570 Peresh {peh'-resh} the same as 06569;; n pr m AV - Peresh 1; 1 Peresh = "dung" 1) son of Machir by his wife Maachah
相關經文
06576 parshez {par-shaze'} 一個由 06567 和 06518 所組成的字根 [與 06574 比較]; TWOT - 1832; 實名詞(作名詞用) AV - spread 1; 1 1) (Pilel) 鋪撒 (動狀詞)

06576 parshez {par-shaze'} a root apparently formed by compounding 06567 and that of 06518 [compare 06574]; TWOT - 1832; subst AV - spread 1; 1 1) (Pilel) spreading (verbal)
相關經文
06578 P@rath {per-awth'} 字根已不使用, 意為向前衝破;; 陽性專有名詞 欽定本 - Euphrates 19; 19 伯拉河 = "豐收" 1) 西亞最大最長的河流; 發源自亞美尼亞山上二個主要的源頭 並且流入波斯灣

06578 P@rath {per-awth'} from an unused root meaning to break forth;; n pr m AV - Euphrates 19; 19 Euphrates = "fruitfulness" 1) the largest and longest river of western Asia; rises from two chief sources in the Armenian mountains and flows into the Persian Gulf
相關經文
06599 pithgam {pith-gawm'} 源自波斯語; TWOT - 1852; 陽性名詞 欽定本 - decree 1, sentence 1; 2 1) 命令, 法院的判決

06599 pithgam {pith-gawm'} of Persian origin; TWOT - 1852; n m AV - decree 1, sentence 1; 2 1) edict, decree
相關經文
06626 pathath {paw-thath'} 字根型; TWOT - 1862; 動詞 AV - part 1; 1 1) 分開, 分解 1a) (Qal) 分成碎塊

06626 pathath {paw-thath'} a primitive root; TWOT - 1862; v AV - part 1; 1 1) to break up, crumble 1a) (Qal) to crumble
相關經文
06661 Tsiddiym {tsid-deem'} 06654的複數型;; 專有名詞, 地名 AV - Ziddim 1; 1 西丁 = "下坡地" 1) 拿弗他利領土內的重鎮

06661 Tsiddiym {tsid-deem'} pl. of 06654;; n pr loc AV - Ziddim 1; 1 Ziddim = "the declivities" 1) a fortified town in the territory of Naphtali
相關經文
06662 tsaddiyq {tsad-deek'} 源自 06663; TWOT - 1879c; 形容詞 欽定本 - righteous 162, just 42, righteous man 1, lawful 1; 206 1) 公正的, 合法的, 公義的 1a) 公正的, 公義的 (在政府) 1b) 公正的, 正確的 (在某人的案件) 1c) 公正的, 公義的 (在行為及品格上) 1d) 公義的 (由神所稱義及證明的) 1e) 正確的, 正確的, 合法的

06662 tsaddiyq {tsad-deek'} from 06663; TWOT - 1879c; adj AV - righteous 162, just 42, righteous man 1, lawful 1; 206 1) just, lawful, righteous 1a) just, righteous (in government) 1b) just, right (in one's cause) 1c) just, righteous (in conduct and character) 1d) righteous (as justified and vindicated by God) 1e) right, correct, lawful
相關經文
06672 tsohar {tso'-har} 源自 06671; TWOT - 1883a,1883b 欽定本 - noon 11, noonday 9, day 1, midday 1, noontide + 06256 1, window 1; 24 陽性名詞 1) 正午, 中午 1a) 正午 (指一天中特定的時間) 1b) 正午 (取其明亮; 明喻用法, 指快樂,福氣) 陰性名詞 2) 可能意指屋頂 (或指光明=窗戶) (#創 6:16|)

06672 tsohar {tso'-har} from 06671; TWOT - 1883a,1883b AV - noon 11, noonday 9, day 1, midday 1, noontide + 06256 1, window 1; 24 n m 1) noon, midday 1a) noon (as specific time of day) 1b) noon (in simile as bright of happiness, blessing) n f 2) roof 2a) meaning dubious
相關經文
06673 tsav {tsav} 或 tsav {tsawv} 源自 06680; TWOT - 1887c; 陽性名詞 欽定本 - precept 8, commandment 1; 9 1) 命令, 法令, 神諭處 (意義不明) 1a) 用於嘲弄模仿以賽亞的話也因此非神的誡命

06673 tsav {tsav} or tsav {tsawv} from 06680; TWOT - 1887c; n m AV - precept 8, commandment 1; 9 1) command, ordinance, oracle (meaning dubious) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command
相關經文
06676 tsavva'r (亞蘭文) {tsav-var'} 相當於 06677; TWOT - 2958; 陽性名詞 AV - neck 3; 3 1) 頸子

06676 tsavva'r (Aramaic) {tsav-var'} corresponding to 06677; TWOT - 2958; n m AV - neck 3; 3 1) neck
相關經文
06679 tsuwd {tsood} 字根型; TWOT - 1885; 動詞 欽定本 - hunt 13, take 2, chased 1, provision 1, sore 1; 18 1) 獵取 1a) (Qal) 獵取 1b) (Poel) 獵取, 渴望地或強烈地獵取 1c) (Hithpael) 拿走糧食

06679 tsuwd {tsood} a primitive root; TWOT - 1885; v AV - hunt 13, take 2, chased 1, provision 1, sore 1; 18 1) to hunt 1a) (Qal) to hunt 1b) (Poel) to hunt, hunt eagerly or keenly 1c) (Hithpael) take provision
相關經文
06680 tsavah {tsaw-vaw'} 字根型; TWOT - 1887; 動詞 欽定本 - command 514, charge 39, commandment 9, appoint 5, bade 3, order 3, commander 1, misc 4; 494 1) 命令, 吩咐, 下令, 出令, 指示 1a) (Piel) 1a1) 出令 1a2) 下令, 出令 1a3) 下令 1a4) 下令, 任命 1a5) 下命令, 命令 1a6) 吩咐, 命令 1a7) 吩咐, 委託 1a8) 命令, 任命, 被賦予神權(用於指神聖的行為) 1b) (Pual) 被命令

06680 tsavah {tsaw-vaw'} a primitive root; TWOT - 1887; v AV - command 514, charge 39, commandment 9, appoint 5, bade 3, order 3, commander 1, misc 4; 494 1) to command, charge, give orders, lay charge, give charge to, order 1a) (Piel) 1a1) to lay charge upon 1a2) to give charge to, give command to 1a3) to give charge unto 1a4) to give charge over, appoint 1a5) to give charge, command 1a6) to charge, command 1a7) to charge, commission 1a8) to command, appoint, ordain (of divine act) 1b) (Pual) to be commanded
相關經文
06740 tsalah {tsaw-law'} 字根型; TWOT - 1915; 動詞 欽定本 - roast 3; 3 1) (Qal) 烤

06740 tsalah {tsaw-law'} a primitive root; TWOT - 1915; v AV - roast 3; 3 1) (Qal) to roast
相關經文
06762 Tsela` {tseh'-lah} 與 06761 同;; 專有名詞 地名 AV - Zelah 2; 2 洗拉 = "肋骨" 1) 便雅憫的一城, 包含掃羅家安葬之處

06762 Tsela` {tseh'-lah} the same as 06761;; n pr loc AV - Zelah 2; 2 Zelah = "a rib" 1) a city in Benjamin containing the family burial place of Saul
相關經文
06768 Tseleq {tseh'-lek} 字根已不使用, 意為 分裂;; 陽性專有名詞 AV - Zelek 2; 2 洗勒 = "分裂" 1) 一位亞捫人, 大衛王的戰士之一 (#撒下 23:37;代上 11:39|)

06768 Tseleq {tseh'-lek} from an unused root meaning to split;; n pr m AV - Zelek 2; 2 Zelek = "fissure" 1) an Ammonite and a warrior for David
相關經文
06776 tsemed {tseh'-med} 牛軛或一組(即 一雙); TWOT - 1927a; 陽性名詞 欽定本 - yoke 7, couple 4, two 2, together 1, acres 1; 15 1) 幾個, 對, 隊, 軛 1a) 幾個, 對, 指長短的距離(通常指動物) 1b) 英畝 1b1) 牛一天裡面所能夠犁的田地距離

06776 tsemed {tseh'-med} a yoke or team (ie pair); TWOT - 1927a; n m AV - yoke 7, couple 4, two 2, together 1, acres 1; 15 1) couple, pair, team, yoke 1a) couple, pair, span (usually of animals) 1b) acre 1b1) the amount of land a span of oxen could plow in one day
相關經文
06821 tsaphad {tsaw-fad'} 字根型; TWOT - 1949; 動詞 欽定本 - cleaveth 1; 1 1) 拉在一起, 收縮, 佈署軍隊備戰 1a) (Qal) 拉在一起, 收縮, 皺縮

06821 tsaphad {tsaw-fad'} a primitive root; TWOT - 1949; v AV - cleaveth 1; 1 1) to draw together, contract, draw up 1a) (Qal) to draw up, contract, shrivel
相關經文
06822 tsaphah {tsaw-faw'} 字根型; TWOT - 1950;動詞 欽定本 - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1, waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37 1)小心留意 ,監看, 守望, 觀察, 觀看 1a) (Qal) 看守, 監看 1b) (Piel) 嚴密監視

06822 tsaphah {tsaw-faw'} a primitive root; TWOT - 1950; v AV - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1, waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37 1) to look out or about, spy, keep watch, observe, watch 1a) (Qal) to keep watch, spy 1b) (Piel) to watch, watch closely
相關經文
06831 Ts@phowniy {tsef-o-nee'} 源自 06827 的種族名稱;; 專有形容詞 AV - Zephonites 1; 1 洗分族 = 見 洗分 "財富" 1) 迦得的兒子洗分的後裔(#民 26:15|)

06831 Ts@phowniy {tsef-o-nee'} patronymically from 06827;; adj pr AV - Zephonites 1; 1 Zephonites = see Zephon "treasure" 1) descendants of Zephon, the son of Gad
相關經文
06859 Ts@phathah {tsef-aw'-thaw} 與 06857 同;; 專有名詞 地名 AV - Zephathah 1; 1 洗法 = "水塔" 1) 猶大地西部的一個村落

06859 Ts@phathah {tsef-aw'-thaw} the same as 06857;; n pr loc AV - Zephathah 1; 1 Zephathah = "watch-tower" 1) a valley in western Judah
相關經文
06895 qabab {kaw-bab'} 字根型; TWOT - 1978; 動詞 AV - curse 7, at all 1; 8 1) 詛咒, 咒詛 1a) (Qal) 詛咒

06895 qabab {kaw-bab'} a primitive root; TWOT - 1978; v AV - curse 7, at all 1; 8 1) to curse, utter a curse against 1a) (Qal) to curse
相關經文
06896 qebah {kay-baw'} 源自 06895; TWOT - 1979a; 陰性名詞 AV - maw 1; 1 1) 胃, 腹, 動物的胃或禽類的嗉囊 1a) (祭獻用的動物的) 胃 1b) (女人的) 腹部

06896 qebah {kay-baw'} from 06895; TWOT - 1979a; n f AV - maw 1; 1 1) stomach, belly, maw 1a) stomach (of sacrificial victim) 1b) belly (of woman)
相關經文
07067 qanna' {kan-naw'} 源自 07065; TWOT - 2038b; 形容詞 AV - jealous 6; 6 1) 忌邪的 (只用於神, 指對拜偶像及犯姦淫的事) (#出 20:5,34:14; 申 4:24,5:9,6:15|)

07067 qanna' {kan-naw'} from 07065; TWOT - 2038b; adj AV - jealous 6; 6 1) jealous (only of God)
相關經文
07100 qetsach {keh'-tsakh} 字根已不使用 顯然意為切入; TWOT - 2055a; 陽性名詞 欽定本 - fitches 3; 3 1) 黑小茴香 1a) 一種植物, 有細小黑色且味道刺激的種子作為一種佐料

07100 qetsach {keh'-tsakh} from an unused root apparently meaning to incise; TWOT - 2055a; n m AV - fitches 3; 3 1) black cummin 1a) a plant with small black acrid seeds used as a condiment
相關經文
07104 Q@tsiyts {kets-eets'} 源自 07112;; 專有名詞 地名 AV - Keziz 1; 1 伊麥基悉 = "剪下" 1)在便雅憫族西方邊界上的一城填

07104 Q@tsiyts {kets-eets'} from 07112;; n pr loc AV - Keziz 1; 1 Keziz = "cut off" 1) a town on Benjamin and the eastern border of the tribe
相關經文
07105 qatsiyr {kaw-tseer'} 源自 07114; TWOT - 2062a,2062b; 陽性名詞 AV - harvest 47, boughs 3, branch 2, harvestman 1, harvest time 1; 54 1) 莊稼, 收穫 1a) 收割 1b) 收穫時或收割時的農作物 1c) 收割的時候 2) 枝條, 枝子

07105 qatsiyr {kaw-tseer'} from 07114; TWOT - 2062a,2062b; n m AV - harvest 47, boughs 3, branch 2, harvestman 1, harvest time 1; 54 1) harvest, harvesting 1a) process of harvesting 1b) crop, what is harvested or reaped 1c) time of harvest 2) boughs, branches
相關經文
07109 q@tsaph (亞蘭文) {kets-af'} 源自 07108; TWOT - 2975a; 陽性名詞 AV - wrath 1; 1 1) (神的)憤怒, 怒火

07109 q@tsaph (Aramaic) {kets-af'} from 07108; TWOT - 2975a; n m AV - wrath 1; 1 1) wrath (of God), anger
相關經文
07121 qara' {kaw-raw'} 字根型[與07122在召集人聚會的意義上相同]; TWOT - 2063; 動詞 AV - call 528, cried 98, read 38, proclaim 36, named 7, guests 4, invited 3, gave 3, renowned 3, bidden 2, preach 2, misc 11; 735 1) 召喚, 召集, 背誦, 朗讀, 喊出, 宣佈 1a) (Qal) 1a1) 呼喚, 哭泣, 大聲喊叫 1a2) 呼求, 懇求(幫助), 呼求(以上帝之名) 1a3) 宣佈 1a4) 大聲朗讀, 朗讀 (對自己), 念 1a5) 召集, 邀請, 要求, 召喚並委託, 任命, 召喚並授與 1a6) 稱呼, 說出, 命名, 以…稱呼 1b) (Niphal) 1b1) 自稱 1b2) 被呼喚, 被公佈, 被大聲朗讀, 被召集, 被稱為 1c) (Pual) 被呼喚, 被稱為, 被召集, 被揀選

07121 qara' {kaw-raw'} a primitive root [rather identical with 07122 through the idea of accosting a person met]; TWOT - 2063; v AV - call 528, cried 98, read 38, proclaim 36, named 7, guests 4, invited 3, gave 3, renowned 3, bidden 2, preach 2, misc 11; 735 1) to call, call out, recite, read, cry out, proclaim 1a) (Qal) 1a1) to call, cry, utter a loud sound 1a2) to call unto, cry (for help), call (with name of God) 1a3) to proclaim 1a4) to read aloud, read (to oneself), read 1a5) to summon, invite, call for, call and commission, appoint, call and endow 1a6) to call, name, give name to, call by 1b) (Niphal) 1b1) to call oneself 1b2) to be called, be proclaimed, be read aloud, be summoned, be named 1c) (Pual) to be called, be named, be called out, be chosen
相關經文
07198 qesheth {keh'-sheth} 源自 07185 原有06983之"折彎"的意思; TWOT - 2093; 陰性名詞 欽定本 - bow 68, archers + 03384 3, archers 2, archers + 01869 1, misc 3; 77 1) 弓 1a) 弓 (用於打獵或戰爭) 1b) 弓箭手, 射手 1c) 琴弓的一拉 (力量的比喻用法) 1d) 彩虹

07198 qesheth {keh'-sheth} from 07185 in the original sense of 06983 of bending; TWOT - 2093; n f AV - bow 68, archers + 03384 3, archers 2, archers + 01869 1, misc 3; 77 1) bow 1a) bow (for hunting, battle) 1b) bowmen, archers 1c) bow (fig. of might) 1d) rainbow
相關經文
07203 ro'eh {ro-eh'} 07200的主動分詞 ; TWOT - 2095b,2095c; 陽性名詞 欽定本 - vision 1; 1 1) 觀看者, 先知 2) (預言性的) 異象(#賽 28:7|)

07203 ro'eh {ro-eh'} act part of 07200; TWOT - 2095b,2095c; n m AV - vision 1; 1 1) seer, prophet 2) (prophetic) vision
相關經文
07216 Ra'mowth {raw-moth'} 或 Ramoth {raw-moth'} 07215 的複數;; 專有名詞 地名 AV - Ramoth 4; 4 拉末 = "高度" 1) 基列境內的某地; 地點不詳 2) 在以薩迦支派領地中屬利未人的城之一 (#代上 6:73|)

07216 Ra'mowth {raw-moth'} or Ramoth {raw-moth'} pl. of 07215;; n pr loc AV - Ramoth 4; 4 Ramoth = "heights" 1) a place in Gilead; site dubious 2) a Levitical city in Issachar
相關經文
07217 re'sh (亞蘭文) {raysh} 相當於 07218; TWOT - 2983; 陽性名詞 AV - head 12, sum 1, chief 1; 14 1) 領袖, 首領 1a) (人的) 首領 1b) 頭腦 (思想觀察的根源) 1c) 領袖 1d) (基本內容的) 總合

07217 re'sh (Aramaic) {raysh} corresponding to 07218; TWOT - 2983; n m AV - head 12, sum 1, chief 1; 14 1) chief, head 1a) head (of man) 1b) head (as seat of visions) 1c) chief 1d) sum (essential content)
相關經文
07226 ra'ashoth {rah-ash-oth'} 源自 07218; TWOT - 2097f; 陰性名詞 AV - bolster 1; 1 1) 頭部, 靠頭的地方

07226 ra'ashoth {rah-ash-oth'} from 07218; TWOT - 2097f; n f AV - bolster 1; 1 1) head place, place at the head
相關經文
07227 rab {rab} 沿用 07231; TWOT - 2099a,2099b AV - many 190, great 118, much 36, captain 24, more 12, long 10, enough 9, multitude 7, mighty 5, greater 4, greatly 3, misc 40; 458 形容詞 1) 許多, 很多, 大量 1a) 大量 1b) 很多 1c) 充滿 1d) 多於 1e) 充足, 足夠 1f) 大的 1g) 強盛 1h) 勝過 副詞 1i) 非常, 極度地 陽性名詞 2) 統帥, 首領

07227 rab {rab} contracted from 07231; TWOT - 2099a,2099b AV - many 190, great 118, much 36, captain 24, more 12, long 10, enough 9, multitude 7, mighty 5, greater 4, greatly 3, misc 40; 458 adj 1) much, many, great 1a) much 1b) many 1c) abounding in 1d) more numerous than 1e) abundant, enough 1f) great 1g) strong 1h) greater than adv 1i) much, exceedingly n m 2) captain, chief
相關經文
07229 rab (亞蘭文) {rab} 相當於 07227; TWOT - 2984a; AV - great 9, master 2, stout 1, chief 1, captain 1, lord 1; 15 形容詞 1) 大的 1a) 大的 1b) 強大的(比喻權勢能力用法) 名詞 2) 隊長, 首領

07229 rab (Aramaic) {rab} corresponding to 07227; TWOT - 2984a; AV - great 9, master 2, stout 1, chief 1, captain 1, lord 1; 15 adj 1) great 1a) great 1b) great (fig of power) n 2) captain, chief
相關經文
07230 rob {robe} 源自 07231; TWOT - 2099c; 陽性名詞 欽定本 - multitude 70, abundance 35, great 9, greatness 8, much 8, abundantly 4, plenty 3, many 3, long 2, excellent 1, misc 12; 155 1) 很多, 豐盛, 廣大 1a) 多 1a1) 富足, 豐富地 1a2) 極多的 1b) 廣大

07230 rob {robe} from 07231; TWOT - 2099c; n m AV - multitude 70, abundance 35, great 9, greatness 8, much 8, abundantly 4, plenty 3, many 3, long 2, excellent 1, misc 12; 155 1) multitude, abundance, greatness 1a) multitude 1a1) abundance, abundantly 1a2) numerous 1b) greatness
相關經文
07231 rabab {raw-bab'} 字根型; TWOT - 2099; 動詞 欽定本 - are many 6, are multiplied 3, increased 3, are more 2, manifold 1, ten thousands 1, multiply 1; 17 1) 很多或變成很多的, 多數的或變成多數的, 很大或變成很大的 1a) (Qal) 1a1) 很多或變成很多的 1a2) 很大或變成很大的 1a3) 長的(指旅程) 2) (Pual) 一萬

07231 rabab {raw-bab'} a primitive root; TWOT - 2099; v AV - are many 6, are multiplied 3, increased 3, are more 2, manifold 1, ten thousands 1, multiply 1; 17 1) to be or become many, be or become much, be or become great 1a) (Qal) 1a1) to be or become many 1a2) to be or become great 1a3) to be long (of journey) 2) (Pual) ten thousands
相關經文
07232 rabab {raw-bab'} 字根型 [與 07231 相同, 取其 '投射' 的意義]; TWOT - 2100; 動詞 AV - shot 1, shot out 1; 2 1) (Qal) 發射

07232 rabab {raw-bab'} a primitive root [rather identical with 07231 through the idea of projection]; TWOT - 2100; v AV - shot 1, shot out 1; 2 1) (Qal) to shoot
相關經文
07233 r@babah {reb-aw-baw'} 源自 07231; TWOT - 2099d; 陰性名詞 欽定本 - ten thousand 13, million 1, many 1, multiply; 16 1) 多數, 無數, 一萬

07233 r@babah {reb-aw-baw'} from 07231; TWOT - 2099d; n f AV - ten thousand 13, million 1, many 1, multiply; 16 1) multitude, myriad, ten thousand
相關經文
07234 rabad {raw-bad'} 字根型; TWOT - 2102; 動詞 欽定本 - deck 1; 1 1) (Qal) 展開, 鋪, 裝飾

07234 rabad {raw-bad'} a primitive root; TWOT - 2102; v AV - deck 1; 1 1) (Qal) to spread, bespread, deck
相關經文
07235 rabah {raw-baw'} 字根型; TWOT - 2103,2104; 動詞 欽定本 - multiply 74, increase 40, much 29, many 28, more 12, great 8, long 3, store 2, exceedingly 2, greater 2, abundance 2, misc 24; 226 1) 為大, 許多, 增多, 變多 1a) (Qal) 1a1) 數量變為許多 (指人,動物, 事物) 1a2) 為大 (人,事物), 增長 (人,榮耀,知識) 1b) (Piel) 變大,增加 1c) (Hiphil) 1c1) 變多, 許多 1c1a) 倍增, 增加 (人,物件,事情) 1c1b) 做很多, 於某方面做很多,大大犯罪,禱告很長,講話多 1c1c) 大大或極度增加 1c2) 使為大 2) (Qal) 射(箭) (#創 21:20|)

07235 rabah {raw-baw'} a primitive root; TWOT - 2103,2104; v AV - multiply 74, increase 40, much 29, many 28, more 12, great 8, long 3, store 2, exceedingly 2, greater 2, abundance 2, misc 24; 226 1) be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous 1a) (Qal) 1a1) to become many, become numerous, multiply (of people, animals, things) 1a2) to be or grow great 1b) (Piel) to make large, enlarge, increase, become many 1c) (Hiphil) 1c1) to make much, make many, have many 1c1a) to multiply, increase 1c1b) to make much to do, do much in respect of, transgress greatly 1c1c) to increase greatly or exceedingly 1c2) to make great, enlarge, do much 2) (Qal) to shoot
相關經文
07249 Rab-Cariyc {rab-saw-reece'} 源自 07227 和一表示"太監"外來語;; 陽性專有名詞 欽定本 - Rabsaris 3; 3 1) 太監長 1a) 拉伯撒利, 太監總管, 巴比侖的一個高階官員

07249 Rab-Cariyc {rab-saw-reece'} from 07227 and a foreign word for a eunuch;; n pr m AV - Rabsaris 3; 3 1) chief eunuch 1a) Rab-saris, chief eunuch, a high ranking Babylonian official
相關經文
07272 regel {reh'-gel} 源自 07270; TWOT - 2113a; 陰性名詞 欽定本 - feet 216, footstool + 01916 6, after 4, times 4, follow 4, piss + 04325 2, toes 2, journey 1, legs 1, misc 7; 247 1) 腳 1a) 腳 1b) 上帝的腳 (擬人化) 1c) 撒拉弗、基路伯、偶像、動物或桌子的腳 1d) 片語用法(與介繫詞連用) 1e) 三次 (三呎, 三步)

07272 regel {reh'-gel} from 07270; TWOT - 2113a; n f AV - feet 216, footstool + 01916 6, after 4, times 4, follow 4, piss + 04325 2, toes 2, journey 1, legs 1, misc 7; 247 1) foot 1a) foot, leg 1b) of God (anthropomorphic) 1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table 1d) according to the pace of (with prep) 1e) three times (feet, paces)
相關經文
07273 ragliy {rag-lee'} 源自 07272; TWOT - 2113b; 形容詞 欽定本 - footman 7, footman + 0376 4, foot 1; 12 1) 步行 1a) 步行者, 男僕, 步兵

07273 ragliy {rag-lee'} from 07272; TWOT - 2113b; adj AV - footman 7, footman + 0376 4, foot 1; 12 1) on foot 1a) man on foot, footman, foot soldier
相關經文
07277 rigmah {rig-maw'} 與 07276 同源; TWOT - 2114a; 陰性名詞 AV - council 1; 1 1) (石頭) 堆 1a) 人群 (比喻用法)

07277 rigmah {rig-maw'} from the same as 07276; TWOT - 2114a; n f AV - council 1; 1 1) heap (of stones) 1a) of crowd (fig)
相關經文
07306 ruwach {roo'-akh} 字根型; TWOT - 2131; 動詞 欽定本 - smell 8, touch 1, quick understanding 1, accept 1; 11 1) (Hiphil) 聞, 嗅覺, 嗅出, 接受 1a) 馬的 1b) 喜悅 (隱喻)

07306 ruwach {roo'-akh} a primitive root; TWOT - 2131; v AV - smell 8, touch 1, quick understanding 1, accept 1; 11 1) (Hiphil) to smell, scent, perceive odour, accept 1a) of horse 1b) of delight (metaph)
相關經文
07307 ruwach {roo'-akh} 源自 07306; TWOT - 2131a; 陰性名詞 欽定本 - Spirit or spirit 232, wind 92, breath 27, side 6, mind 5, blast 4, vain 2, air 1, anger 1, cool 1, courage 1, misc 6; 378 1) 風, 氣, 心, 靈 1a) 氣 1b) 風 1b1) 天的 1b2) 風向, 風側 1b3) 氣息 1b4) 空氣, 氣體 1b5) 空白, 空物 1c) 靈 (或因焦慮或因激動而急速喘氣) 1c1) 靈, 焦慮, 有生氣, 有活力 1c2) 勇氣 1c3) 脾氣, 怒氣 1c4) 急躁, 忍耐 1c5) 靈, 情緒 (如苦惱的, 苦毒的, 不滿意的) 1c6) (各樣的)性情, 無法估量與控制的衝動 1c7) 先知的靈 1d) 靈 (活物的, 人與動物的氣息) 1d1) 做為禮物, 為神所保存, 神的靈, 離開死者, 無形體存在 1e) 靈 (情緒之所在) 1e1) 欲望 1e2) 憂傷, 苦惱 1f) 靈 1f1) 心智行動的所在或器官 1f2) 絕少為意志上的 1f3) 道德特質的所在 1g) 神的靈, 三一神的第三位, 聖靈, 與聖父聖子同榮, 同尊 1g1) 激發先知預言狀態 1g2) 推動先知發言或教導或警告 1g3) 賦予似戰爭的力量包括執行並施展能力 1g4) 賜人各樣的恩賜 1g5) 是生命力 1g6) 彰顯在神居所(Shekinah)的榮耀 1g7) 從未指使人失喪人格的力量

07307 ruwach {roo'-akh} from 07306; TWOT - 2131a; n f AV - Spirit or spirit 232, wind 92, breath 27, side 6, mind 5, blast 4, vain 2, air 1, anger 1, cool 1, courage 1, misc 6; 378 1) wind, breath, mind, spirit 1a) breath 1b) wind 1b1) of heaven 1b2) quarter (of wind), side 1b3) breath of air 1b4) air, gas 1b5) vain, empty thing 1c) spirit (as that which breathes quickly in animation or agitation) 1c1) spirit, animation, vivacity, vigour 1c2) courage 1c3) temper, anger 1c4) impatience, patience 1c5) spirit, disposition (as troubled, bitter, discontented) 1c6) disposition (of various kinds), unaccountable or uncontrollable impulse 1c7) prophetic spirit 1d) spirit (of the living, breathing being in man and animals) 1d1) as gift, preserved by God, God's spirit, departing at death, disembodied being 1e) spirit (as seat of emotion) 1e1) desire 1e2) sorrow, trouble 1f) spirit 1f1) as seat or organ of mental acts 1f2) rarely of the will 1f3) as seat especially of moral character 1g) Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1g1) as inspiring ecstatic state of prophecy 1g2) as impelling prophet to utter instruction or warning 1g3) imparting warlike energy and executive and administrative power 1g4) as endowing men with various gifts 1g5) as energy of life 1g6) as manifest in the Shekinah glory 1g7) never referred to as a depersonalised force
相關經文
07319 rowm@mah {ro-mem-aw'} 主動分詞of 07426; TWOT - 2133f?; 陰性名詞 欽定本 - high 1; 1 1) 高舉, 升起(#賽 33:3|)

07319 rowm@mah {ro-mem-aw'} act part of 07426; TWOT - 2133f?; n f AV - high 1; 1 1) uplifting, arising
相關經文
07325 ruwr {roor} 字根型; TWOT - 2162; 動詞 AV - run 1; 1 1) (Qal) 流出

07325 ruwr {roor} a primitive root; TWOT - 2162; v AV - run 1; 1 1) (Qal) to flow
相關經文
07326 ruwsh {roosh} 字根型; TWOT - 2138; 動詞 欽定本 - poor 19, poor man 3, lack 1, needy 1; 24 1) 窮, 缺乏, 缺少 1a) (Qal) 1a1) 貧窮 1a2) 欲望 1a3) 窮人 (實名詞) 1b) (Hithpolel) 秏盡他自己的精力 (分詞)

07326 ruwsh {roosh} a primitive root; TWOT - 2138; v AV - poor 19, poor man 3, lack 1, needy 1; 24 1) to be poor, be in want, lack 1a) (Qal) 1a1) to be poor 1a2) to be in want or hunger 1a3) poor man (subst) 1b) (Hithpolel) one impoverishing himself (participle)
相關經文
07335 razam {raw-zam'} 字根型; TWOT - 2141; 動詞 AV - wink 1; 1 1) (Qal) 眨眼, 目光一閃 (使眼色)

07335 razam {raw-zam'} a primitive root; TWOT - 2141; v AV - wink 1; 1 1) (Qal) to wink, flash (of eyes)
相關經文
07347 recheh {ray-kheh'} 字根已不使用, 意為研磨; TWOT - 2144a; 陽性名詞 雙數型 欽定本 - mill 2, millstone 2, nether 1; 5 1) 磨石 1a) 二塊一套的磨石, 可將食物放於其間碾碎

07347 recheh {ray-kheh'} from an unused root meaning to pulverise; TWOT - 2144a; n m dual AV - mill 2, millstone 2, nether 1; 5 1) handmills 1a) a pair of millstones for grinding
相關經文
07354 Rachel {raw-khale'} 與07353同 ;; 陰性專有名詞 欽定本 - Rachel 46, Rahel 1; 47 拉結= "雌羊" 1) 拉班的女兒, 雅各的妻子, 約瑟和便雅憫的母親

07354 Rachel {raw-khale'} the same as 07353;; n pr f AV - Rachel 46, Rahel 1; 47 Rachel = "ewe" 1) daughter of Laban, wife of Jacob, and mother of Joseph and Benjamin
相關經文
07357 Racham {rakh'-am} 與07356同; 陽性專有名詞 AV - Raham 1; 1 拉含 = "(像)女孩子(?)" 1)迦勒的後裔, 示瑪的兒子 (#代上 2:44|)

07357 Racham {rakh'-am} the same as 07356;; n pr m AV - Raham 1; 1 Raham = "belly" 1) a Judaite, son of Shema, father of Jorkoam, and of the descendants of Caleb
相關經文
07361 rachamah {rakh-am-aw'} 源自 07356; TWOT - 2146a; n f AV - two 1; 1 1) 子宮 1a) 少女, 女孩子 (延伸出來的意義)

07361 rachamah {rakh-am-aw'} from 07356; TWOT - 2146a; n f AV - two 1; 1 1) womb 1a) maiden, girl (by extension)
相關經文
07362 rachmaniy {rakh-maw-nee'} 源自 07355; TWOT - 2146d; 形容詞 欽定本 - pitiful 1; 1 1) 富憐憫心的, 有同情心的婦人

07362 rachmaniy {rakh-maw-nee'} from 07355; TWOT - 2146d; adj AV - pitiful 1; 1 1) compassionate, compassionate women
相關經文
07390 rak {rak} 源自 07401; TWOT - 2164a; 形容詞 欽定本 - tender 9, soft 3, fainthearted + 03824 1, one 1, weak 1, tenderhearted + 03824 1; 16 1) 嬌嫩的, 柔軟, 柔和的, 弱 1a) 嬌嫩的, 柔弱的 (屬身體) 1b) 膽小, 怯懦 1c) 柔和 (屬言語) 1c1) 溫和言詞 (實名詞)

07390 rak {rak} from 07401; TWOT - 2164a; adj AV - tender 9, soft 3, fainthearted + 03824 1, one 1, weak 1, tenderhearted + 03824 1; 16 1) tender, soft, delicate, weak 1a) tender, delicate (of flesh) 1b) weak of heart, timid 1c) soft (of words) 1c1) gentle words (subst)
相關經文
07394 Rekab {ray-kawb'} 源自 07392; 欽定本 - Rechab 13; 13 利甲 = "騎師" 陽性專有名詞 1) 約拿達的父親, 約拿達是北國以色列耶戶王時的人 ( #王下 10:15| ) 2) 瑪基雅的父親, 瑪基雅在尼希米時代是伯哈基琳人的領袖, 他參與了 重建耶路撒冷城牆的工作 ( #尼 3:14| ) 3) 伊施波設帶領的兩位軍長之一, 他們背叛了伊施波設並謀刺了他 ( #撒下 4:2-6| ) 利甲人 = 見利甲 "騎師" [參見7397] 形容詞 4) 利甲的後裔 ( #代上2:55| )

07394 Rekab {ray-kawb'} from 07392; AV - Rechab 13; 13 Rechab = "rider" n pr m 1) father of Jehonadab in the time of king Jehu of the northern kingdom of Israel 2) father of Malchijah, a leader of the district of Beth Haccerem and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 3) one of the 2 captains whom Ishbosheth took into his service and who conspired to murder him Rechabites = see Rechab "rider" adj pr 4) descendants of Rechab
相關經文
07395 rakkab {rak-kawb'} 源自 07392; TWOT - 2163c; 陽性名詞 AV - driver of his chariot 1, horseman 1, chariot man 1; 3 1) 駕駛, 駕戰車的人, 騎師 1a) 駕戰車的人 1b) 騎師

07395 rakkab {rak-kawb'} from 07392; TWOT - 2163c; n m AV - driver of his chariot 1, horseman 1, chariot man 1; 3 1) driver, charioteer, horseman 1a) charioteer 1b) horseman
相關經文
07421 rammiy {ram-mee'} 0761 的另一型;; 形容詞 AV - Syrian 1; 1 亞蘭人(敘利亞人) = 見 敘利亞 "崇高的" 1) 敘利亞的居民

07421 rammiy {ram-mee'} for 0761;; adj AV - Syrian 1; 1 Syrian = see Syria "exalted" 1) an inhabitant of Syria
相關經文
07456 ra`eb {raw-abe'} 字根型; TWOT - 2183; 動詞 欽定本 - ..hunger 5, hungry 4, suffer famish 1, famished 1; 11 1) 饑餓, 難滿足的 1a) (Qal)饑餓 1b) (Hiphil) 讓人饑餓的, 讓人飢餓

07456 ra`eb {raw-abe'} a primitive root; TWOT - 2183; v AV - ..hunger 5, hungry 4, suffer famish 1, famished 1; 11 1) to be hungry, be voracious 1a) (Qal) to be hungry 1b) (Hiphil) to allow one to be hungry, allow to hunger
相關經文
07461 ra`ad {rah'-ad} 或 (陰性) r@adah {reh-aw-daw'} 源自 07460; TWOT - 2184a,2184b; 陽性/陰性名詞 欽定本 - trembling 4, fear 1, fearfulness 1; 6 1)戰慄, 害怕

07461 ra`ad {rah'-ad} or (fem.) r@adah {reh-aw-daw'} from 07460; TWOT - 2184a,2184b; n m/f AV - trembling 4, fear 1, fearfulness 1; 6 1) trembling, fear
相關經文
07467 R@`uw'el {reh-oo-ale'} 與 07466 和 0410 同源 ;; 陽性專有名詞 AV - Reuel 10, Raguel 1; 11 流珥 (Reuel 或 Raguel) = "上帝的朋友" 1) 以掃與其妻(以實瑪利的姊妹)巴實抹的兒子(#創 36:3-4|) 2) 摩西的岳父(#民 10:29|) 2a) 亦作 '葉忒羅' 3) 在西乃人口普查時代迦得支派首領以利雅薩的父親(丟珥)(#民 2:14|) 4) 便雅憫人, 以拉的祖先(#代上 9:7-8|)

07467 R@`uw'el {reh-oo-ale'} from the same as 07466 and 0410;; n pr m AV - Reuel 10, Raguel 1; 11 Reuel or Raguel = "friend of God" 1) a son of Esau by his wife Bashemath, the sister of Ishmael 2) the father-in-law of Moses 2a) also 'Jethro' 3) father of Eliasaph, the leader of the tribe of Gad at the time of the census at Sinai 4) a Benjamite, ancestor of Elah
相關經文
07482 ra`am {rah'am} 源自 07481; TWOT - 2189a; 陽性名詞 欽定本 - thunder 6; 6 1) 雷

07482 ra`am {rah'am} from 07481; TWOT - 2189a; n m AV - thunder 6; 6 1) thunder
相關經文
07483 ra`mah {rah-maw'} 源自 07482; TWOT - 2189b; 陰性名詞 AV - thunder 1; 1 1) 振動, 震顫, 波動, (馬的)鬃毛 1a) 意思不確定

07483 ra`mah {rah-maw'} from 07482; TWOT - 2189b; n f AV - thunder 1; 1 1) vibration, quivering, waving, mane (of horse) 1a) meaning uncertain
相關經文
07522 ratsown {raw-tsone'} 或 ratson {raw-tsone'} 源自 07521; TWOT - 2207a; 陽性名詞 欽定本 - favour 15, will 14, acceptable 8, delight 5, pleasure 5, accepted 4, desire 3, acceptance 1, selfwill 1; 56 1) 樂意, 使…高興, 好意, 善意, 接納, 想要 1a) 善意, 好意 1b) 接納 1c) 想要, 盼望, 樂意, 執著

07522 ratsown {raw-tsone'} or ratson {raw-tsone'} from 07521; TWOT - 2207a; n m AV - favour 15, will 14, acceptable 8, delight 5, pleasure 5, accepted 4, desire 3, acceptance 1, selfwill 1; 56 1) pleasure, delight, favour, goodwill, acceptance, will 1a) goodwill, favour 1b) acceptance 1c) will, desire, pleasure, self-will
相關經文
07523 ratsach {raw-tsakh'} 字根型; TWOT - 2208; 動詞 欽定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2, killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47 1) 謀殺, 殺死, 殺 1a) (Qal) 謀殺, 殺死 1a1) 有計劃的 1a2) 意外的 1a3) 以復仇者的身分 1a4) 殺人者(故意的) (分詞) 1b) (Niphal) 被殺死 1c) (Piel) 1c1) 謀殺, 暗殺 1c2) 兇手, 刺客(分詞)(實名詞) 1d) (Pual) 被殺

07523 ratsach {raw-tsakh'} a primitive root; TWOT - 2208; v AV - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2, killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47 1) to murder, slay, kill 1a) (Qal) to murder, slay 1a1) premeditated 1a2) accidental 1a3) as avenger 1a4) slayer (intentional) (participle) 1b) (Niphal) to be slain 1c) (Piel) 1c1) to murder, assassinate 1c2) murderer, assassin (participle)(subst) 1d) (Pual) to be killed
相關經文
07562 resha` {reh'-shah} 源自 07561; TWOT - 2222a; 陽性名詞 欽定本 - wickedness 25, wicked 4, iniquity 1; 30 1) 錯誤的, 邪惡, 犯罪 1a) 邪惡 (違反民法的犯罪暴力行為) 1b) 邪惡 (關於敵人) 1c) 邪惡 (在倫理關係上)

07562 resha` {reh'-shah} from 07561; TWOT - 2222a; n m AV - wickedness 25, wicked 4, iniquity 1; 30 1) wrong, wickedness, guilt 1a) wickedness (as violence and crime against civil law) 1b) wickedness (of enemies) 1c) wickedness (in ethical relations)
相關經文
07563 rasha` {raw-shaw'} 源自 07561; TWOT - 2222b; 形容詞 欽定本 - wicked 249, ungodly 8, wicked man 3, misc 3; 263 1) 邪惡的, 犯法的 1a) 有罪的人, 觸犯罪行的人 (實名詞作名詞用) 1b) 邪惡的 (與神為敵) 1c) 邪惡的, (向神或人) 犯了罪的

07563 rasha` {raw-shaw'} from 07561; TWOT - 2222b; adj AV - wicked 249, ungodly 8, wicked man 3, misc 3; 263 1) wicked, criminal 1a) guilty one, one guilty of crime (subst) 1b) wicked (hostile to God) 1c) wicked, guilty of sin (against God or man)
相關經文
07567 rashash {raw-shash'} 字根型; TWOT - 2224; 動詞 AV - impoverish 2; 2 1) 毀壞, 粉碎 1a) (Poel) 毀壞, 粉碎 1b) (Pual) 被毀壞

07567 rashash {raw-shash'} a primitive root; TWOT - 2224; v AV - impoverish 2; 2 1) to beat down, shatter 1a) (Poel) to beat down, shatter 1b) (Pual) to be beaten down
相關經文
07591 sh@'iyah {sheh-ee-yaw'} 源自 07582; TWOT - 2301b; 陰性名詞 欽定本 - destruction 1; 1 1) 毀壞

07591 sh@'iyah {sheh-ee-yaw'} from 07582; TWOT - 2301b; n f AV - destruction 1; 1 1) ruin
相關經文
07592 sha'al {shaw-al'} 或 sha'el {shaw-ale'} 字根形; TWOT - 2303; 動詞 AV - ask 94, enquire 22, desire 9, require 7, borrow 6, salute 4, demand 4, lent 4, request 3, earnestly 2, beg 2, misc 16; 173 1) 要求, 詢問, 借入, 懇求 1a) (Qal) 1a1) 詢問, 要求 1a2) 要求 (如幫助), 借入 1a3) 問, 詢問 1a4) 詢問, 求教於 (神的曉諭) 1a5) 尋求 1b) (Niphal) 要求自己, 要求離去 1c) (Piel) 1c1) 求問, 仔細的詢問 1c2) 懇求, 進行懇求 1d) (Hiphil) 1d1) 所求蒙允 1d2) 允許, 通過, 容許(某人)所求(成功地), 或被允許或通過

07592 sha'al {shaw-al'} or sha'el {shaw-ale'} a primitive root; TWOT - 2303; v AV - ask 94, enquire 22, desire 9, require 7, borrow 6, salute 4, demand 4, lent 4, request 3, earnestly 2, beg 2, misc 16; 173 1) to ask, enquire, borrow, beg 1a) (Qal) 1a1) to ask, ask for 1a2) to ask (as a favour), borrow 1a3) to enquire, enquire of 1a4) to enquire of, consult (of deity, oracle) 1a5) to seek 1b) (Niphal) to ask for oneself, ask leave of absence 1c) (Piel) 1c1) to enquire, enquire carefully 1c2) to beg, practise beggary 1d) (Hiphil) 1d1) to be given on request 1d2) to grant, make over to, let (one) ask (successfully) or give or lend on request (then) grant or make over to
相關經文
07593 sh@'el (亞蘭文) {sheh-ale'} 相當於 07592; TWOT - 3012; 動詞 AV - ask 3, require 2, demand 1; 6 1) 問 1a) (P'al) 1a1) 求問, 詢問 1a2) 探詢或查問

07593 sh@'el (Aramaic) {sheh-ale'} corresponding to 07592; TWOT - 3012; v AV - ask 3, require 2, demand 1; 6 1) to ask 1a) (P'al) 1a1) to ask for, request 1a2) to enquire for or about
相關經文
07594 Sh@'al {sheh-awl'} 源自 07592;; 陽性專有名詞 AV - Sheal 1; 1 示押 = "詢問, 要求" 1) 巴尼的眾子之一, 以斯拉時代的人, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:29|)

07594 Sh@'al {sheh-awl'} from 07592;; n pr m AV - Sheal 1; 1 Sheal = "asking" 1) one of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra
相關經文
07595 sh@'ela' (亞蘭文) {sheh-ay-law'} 源自 07593; TWOT - 3012a; 陰性名詞 AV - demand 1; 1 1) 事件, 要求

07595 sh@'ela' (Aramaic) {sheh-ay-law'} from 07593; TWOT - 3012a; n f AV - demand 1; 1 1) affair, request
相關經文
07606 sh@'ar (亞蘭文) {sheh-awr'} 相當於 07605; TWOT - 3013; 陽性名詞 AV - rest 9, residue 2, rest 1; 12 1) 其餘的, 剩下的

07606 sh@'ar (Aramaic) {sheh-awr'} corresponding to 07605; TWOT - 3013; n m AV - rest 9, residue 2, rest 1; 12 1) rest, remainder
相關經文
07607 sh@'er {sheh-ayr'} 源自 07604; TWOT - 2308a; 陽性名詞 欽定本 - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) 肉身, 食物, 身體, 近親, (女性之)近親 1a) 肉類 1a1) 當食物 1a2) 血氣 (比喻用法) 1b) 骨肉, 血緣 1c) 自身

07607 sh@'er {sheh-ayr'} from 07604; TWOT - 2308a; n m AV - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) flesh, food, body, near kin, near kinswoman 1a) flesh 1a1) as food 1a2) for physical power (fig) 1b) flesh relation, blood relation 1c) self
相關經文
07608 sha'arah {shah-ar-aw'} 源自 07607; TWOT - 2308a; 陰性名詞 AV - near kinswoman 1; 1 1) 女親戚

07608 sha'arah {shah-ar-aw'} from 07607; TWOT - 2308a; n f AV - near kinswoman 1; 1 1) kinswomen
相關經文
07618 sh@buw {sheb-oo'} 字根已不使用 (從水花或光束"分散"的意思來看, 可能與07617完全相同[與07632比較] 意為"火焰"; TWOT - 2311e; 陰性名詞 AV - agate 2; 2 1) 大祭司胸牌上的寶石 (#出 28:19, 39:12|) 1a) 可能是瑪瑙

07618 sh@buw {sheb-oo'} from an unused root (probably identical with that of 07617 through the idea of subdivision into flashes or streamers [compare 07632] meaning to flame; TWOT - 2311e; n f AV - agate 2; 2 1) a precious stone (in the high priest's breastplate) 1a) probably an agate
相關經文
07635 shabiyl {shaw-beel'} 與 07640 同源; TWOT - 2316d; 陽性名詞 欽定本 - path 2, variant 1; 3 1) 路, 途徑

07635 shabiyl {shaw-beel'} from the same as 07640; TWOT - 2316d; n m AV - path 2, variant 1; 3 1) way, path
相關經文
07689 saggiy' {sag-ghee'} 源自 07679; TWOT - 2233a; 形容詞 AV - great 1, excellent 1; 2 1) (神) 偉大的

07689 saggiy' {sag-ghee'} from 07679; TWOT - 2233a; adj AV - great 1, excellent 1; 2 1) great (of God)
相關經文
07690 saggiy' (亞蘭文) {sag-ghee'} 相當於 07689; TWOT - 3004a; AV - much 4, great 3, many 2, greatly 1, very 1, exceeding 1, sore 1; 13 形容詞 1) 非常的, 許多的 1a) 非常的 1b) 許多, 很多個 副詞 2) 極為地

07690 saggiy' (Aramaic) {sag-ghee'} corresponding to 07689; TWOT - 3004a; AV - much 4, great 3, many 2, greatly 1, very 1, exceeding 1, sore 1; 13 adj 1) great, much 1a) great 1b) much, many adv 2) exceedingly
相關經文
07695 shegal (亞蘭文) {shay-gawl'} 相當於 07694; TWOT - 3020; 陰性名詞 AV - wife 3; 3 1) 國王的妻子(王后, 皇后), 王的嬪妃, (王室的)配偶

07695 shegal (Aramaic) {shay-gawl'} corresponding to 07694; TWOT - 3020; n f AV - wife 3; 3 1) king's wife, king's concubine, (royal) consort
相關經文
07696 shaga` {shaw-gah'} 字根型; TWOT - 2328; 動詞 欽定本 - mad 5, mad man 2; 7 1) 發狂的 1a) (Pual) 1a1) 發瘋的 1a2) 使發狂(分詞) 1b) (Hithpael) 表現出瘋狂

07696 shaga` {shaw-gah'} a primitive root; TWOT - 2328; v AV - mad 5, mad man 2; 7 1) to be mad 1a) (Pual) 1a1) to be mad 1a2) to be maddened (participle) 1b) (Hithpael) to show madness
相關經文
07698 sheger {sheh'-ger} 字根已不使用, 其意可能為 噴出; TWOT - 2329a; 陰性名詞 AV - increase 4, come 1; 5 1) 幼獸, 幼小的野獸

07698 sheger {sheh'-ger} from an unused root probably meaning to eject; TWOT - 2329a; n f AV - increase 4, come 1; 5 1) offspring, young or offspring of beasts
相關經文
07724 Sh@va' {shev-aw'} 與 07723 同源;; 陽性專有名詞 AV - Sheva 1, variant 1; 2 示法 = "耶和華競爭" 1) 一位猶大人, 迦勒和其妾瑪迦所生, 希斯崙的孫子 (#代上 2:49|)

07724 Sh@va' {shev-aw'} from the same as 07723;; n pr m AV - Sheva 1, variant 1; 2 Sheva = "Jehovah contends" 1) Judaite, son of Caleb by his concubine Maachah and grandson of Hezron
相關經文
07756 Suwkathiy {soo-kaw-thee'} 可能源於一相當於 07754 (陰性)的名字, 表民族或國家之名;; 形容詞 AV - Suchathites 1; 1 蘇甲人 = "叢林居民" 1) 住在雅比斯的一個文士家族, 是猶大人迦勒的後裔

07756 Suwkathiy {soo-kaw-thee'} probably patronymic from a name corresponding to 07754 (fem.);; adj AV - Suchathites 1; 1 Suchathites = "bush-men" 1) a family of scribes at Jabez and descendants of Judah through Caleb
相關經文
07760 suwm {soom} 或是 siym {seem} 字根型; TWOT - 2243; 動詞 AV - put 155, make 123, set 119, lay 64, appoint 19, give 11, set up 10, consider 8, turn 5, brought 4, ordain 3, place 3, take 3, shew 2, regard 2, mark 2, disposed 2, care 2, misc 48; 585 1) 放, 放置, 設立, 指, 使 1a) (Qal) 1a1) 放, 設立, 安置, 安排或安放, 加以(毒)手 1a2) 設立, 指示, 指向 1a2a) 廣施 (憐憫) (比喻用法) 1a3) 設立, 按立, 建立, 奠定, 指, 成立, 使, 決定, 固定 1a4) 設立, 架設, 放, 安放, 栽種, 固定 1a5) 使, 走向, 轉變成, 成立, 形成, 做, 完成, 指, 給 1b) (Hiphil) 立下記號 1c) (Hophal) 被安放

07760 suwm {soom} or siym {seem} a primitive root; TWOT - 2243; v AV - put 155, make 123, set 119, lay 64, appoint 19, give 11, set up 10, consider 8, turn 5, brought 4, ordain 3, place 3, take 3, shew 2, regard 2, mark 2, disposed 2, care 2, misc 48; 585 1) to put, place, set, appoint, make 1a) (Qal) 1a1) to put, set, lay, put or lay upon, lay (violent) hands on 1a2) to set, direct, direct toward 1a2a) to extend (compassion) (fig) 1a3) to set, ordain, establish, found, appoint, constitute, make, determine, fix 1a4) to set, station, put, set in place, plant, fix 1a5) to make, make for, transform into, constitute, fashion, work, bring to pass, appoint, give 1b) (Hiphil) to set or make for a sign 1c) (Hophal) to be set
相關經文
07761 suwm (亞蘭文){soom} 相當於 07760; TWOT - 3006; 動詞 AV - made 15, commanded 3, give 2, laid 2, have 1, named 1, misc 2; 26 1) 安置, 指使, 指派 1a) (P'al) 1a1) 作, 降旨, 公佈(旨令) 1a2) 指使, 指派 1a3) 安置, 固定 1b) (Ithp'al) 被造成, 被變成, 被安置

07761 suwm (Aramaic){soom} corresponding to 07760; TWOT - 3006; v AV - made 15, commanded 3, give 2, laid 2, have 1, named 1, misc 2; 26 1) to set, make, appoint 1a) (P'al) 1a1) to make, make decree, set out (decree) 1a2) to make, appoint 1a3) to set, fix 1b) (Ithp'al) to be made, be set, be laid
相關經文
07784 shuwq {shook} 源自 07783; TWOT - 2350b; 陽性名詞 欽定本 - street 4; 4 1) 街道

07784 shuwq {shook} from 07783; TWOT - 2350b; n m AV - street 4; 4 1) street
相關經文
07818 sachat {saw-khat'} 字根型; TWOT - 2248; 動詞 AV - press 1; 1 1) (Qal) 擠, 壓 {#創 40:11|}

07818 sachat {saw-khat'} a primitive root; TWOT - 2248; v AV - press 1; 1 1) (Qal) to squeeze, press out
相關經文
07821 sh@chiytah {shekh-ee-taw'} 源自 07819; TWOT - 2362a; 陰性名詞 AV - killing 1; 1 1) 屠殺, 宰殺, 殺戳 (的行為)

07821 sh@chiytah {shekh-ee-taw'} from 07819; TWOT - 2362a; n f AV - killing 1; 1 1) slaughtering, killing, slaying (of act)
相關經文
07853 satan {saw-tan'} 字根型; TWOT - 2252; 動詞 欽定本 - adversary 5, resist 1; 6 1) (Qal) 成為或是行為像是一個對手, 抵抗, 反對

07853 satan {saw-tan'} a primitive root; TWOT - 2252; v AV - adversary 5, resist 1; 6 1) (Qal) to be or act as an adversary, resist, oppose
相關經文
07909 shakkuwl {shak-kool'} 或 shakkul {shak-kool'} 源自 07921; TWOT - 2385b,2385c; 形容詞 欽定本 - barren 2, robbed of whelps 2, bereaved of children 1, bereaved of whelps 1; 6 1) 喪子,孤苦

07909 shakkuwl {shak-kool'} or shakkul {shak-kool'} from 07921; TWOT - 2385b,2385c; adj AV - barren 2, robbed of whelps 2, bereaved of children 1, bereaved of whelps 1; 6 1) childless (through bereavement) 2) bereaved, robbed of offspring
相關經文
07910 shikkowr {shik-kore'} 或 shikkor {shik-kore'} 源自 07937; TWOT - 2388b; 形容詞 AV - drunken 5, drunkard 5, drunk 2, drunken man 1; 13 1) 酒醉的 1a) 酒醉的 1b) 酒徒, 酒醉者 (實名詞)

07910 shikkowr {shik-kore'} or shikkor {shik-kore'} from 07937; TWOT - 2388b; adj AV - drunken 5, drunkard 5, drunk 2, drunken man 1; 13 1) drunken 1a) drunken 1b) drunkard, drunken one (subst)
相關經文
07915 sakkiyn {sak-keen'} 加強語氣或許來自與 07906 相同, 取 07753 之意; TWOT - 2258; 陽性名詞 欽定本 - knife 1; 1 1) 刀

07915 sakkiyn {sak-keen'} intensive perhaps from the same as 07906 in the sense of 07753; TWOT - 2258; n m AV - knife 1; 1 1) knife
相關經文
07916 sakiyr {saw-keer'} 源自 07936; TWOT - 2264.1c; 形容詞 欽定本 - hired servant 8, hireling 6, hired 2, hired man 1, ; 17 1) 受顧的 1a) 受顧的(動物的) 1b) 受僱者, 受僱勞工(實名詞) 1b1) 為金錢的

07916 sakiyr {saw-keer'} from 07936; TWOT - 2264.1c; adj AV - hired servant 8, hireling 6, hired 2, hired man 1, ; 17 1) hired 1a) hired (of animal) 1b) hireling, hired labourer (subst) 1b1) mercenary
相關經文
07964 shilluwach {shil-loo'-akh} 或 shilluach {shil-loo'-akh} 源自 07971; TWOT - 2394b; 陽性名詞 欽定本 - present 2, send back 1; 3 1) 派人送到遠方, 臨別贈品 1a) 派人送到遠方 1b) 臨別贈品

07964 shilluwach {shil-loo'-akh} or shilluach {shil-loo'-akh} from 07971; TWOT - 2394b; n m AV - present 2, send back 1; 3 1) sending away, parting gift 1a) sending away 1b) parting gift
相關經文
08007 Salma' {sal-maw'} 可能是 08008 的別稱;; 陽性專有名詞 AV - Salma 4; 4 撒門 = "服飾" 1) 波阿斯之父, 路得的岳父, 大衛的祖父(#代上 2:11) 1a) 亦作 薩瑪 (#代上 2:51,54|)

08007 Salma' {sal-maw'} probably for 08008;; n pr m AV - Salma 4; 4 Salma = "garment" 1) father of Boaz, father-in-law of Ruth, and grandfather of David 1a) also 'Salmon', 'Salmah'
相關經文
08017 Sh@lumiy'el {shel-oo-mee-ale'} 源自 07965 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Shelumiel 5; 5 示路蔑 = "上帝的朋友" 1) 蘇利沙代的兒子, 出埃及時代西緬支派的首領

08017 Sh@lumiy'el {shel-oo-mee-ale'} from 07965 and 0410;; n pr m AV - Shelumiel 5; 5 Shelumiel = "friend of God" 1) son of Zurishaddai and prince of the tribe of Simeon at the time of the exodus
相關經文
08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} 或 Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} 源自 08002 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shelemiah 10; 10 示利米雅 = "被耶和華所償還的" 1) 巴尼的兒子, 以斯拉時代的人, 他休了娶為妻的外邦女子 (#拉 10:39|) 2) 另一位巴尼的兒子, 同樣地娶了一位外邦女子為妻, 在以斯拉時他將這 外邦女子妻子休了 (#拉 10:41|) 3) 哈拿尼雅的父親, 哈拿尼雅在尼希米時曾參與重建耶路撒冷城牆的工作 (#尼 3:30|) 4) 尼希米時負責管理庫房的一位祭司 (#尼 13:13|) 5) 西底家王時一位稱為耶戶卡或猶甲的人的父親 (#耶 36:26|) 6) 大衛王時抽籤抽到負責守聖殿東門的一位利未人 (#代上 26:14|) 6a) 亦作 '米施利米雅' 和 '沙龍' (?) 7) 尼探亞的父親, 猶底的祖父, 猶底是被派去傳信給耶利米的文士巴錄的人 (#耶 36:14|) 8) 亞伯疊的兒子, 他是被猶大王約雅敬派去逮捕先知耶利米和他的文士巴錄的 人之一 (#耶 37:3|) 9) 伊利雅的父親, 伊利雅是逮住耶利米的守門官 (#耶 37:13|)

08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} or Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} from 08002 and 03050;; n pr m AV - Shelemiah 10; 10 Shelemiah = "repaid by Jehovah" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 2) another son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 3) father of Hananiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) a priest in the time of Nehemiah in charge of the treasury 5) father of Jehucal or Jucal in the time of Zedekiah 6) Levite upon whom the lot for the East Gate fell; in the time of David 6a) also 'Meshelemiah' and 'Shallum' 7) father of Nethaniah and grandfather of Jehudi, who was the messenger sent to Baruch the scribe of Jeremiah 8) son of Abdeel and one the men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize the prophet Jeremiah and his scribe Baruch 9) father of Irijah, the captain of the guard who arrested Jeremiah
相關經文
08019 Sh@lomiyth {shel-o-meeth'} 或 Sh@lowmiyth (#拉 8:10|) {shel-o-meeth'} 源自 07965;; 陽性專有名詞 AV - Shelomith 8; 8 示羅密 = "和平的" 陽性專有名詞 1) 大衛王時一位革舜支派的利未人, 細基利的兒子 1a) 亦作 'Shelomoth'; 和 08013 同 (#代上 26:25|) 2) 猶大王羅波安和押沙龍的孫女(合和本#代下 11:20|譯作女兒)瑪迦 所生的兒子之一 3) 隨以斯拉歸回的一位族長(#拉 8:10|) 陰性專有名詞 4) 摩西時代的一位但支派的婦女, 底伯利的女兒, 她的兒子褻瀆了神 而受石刑而死 (#利 24:11|) 5) 所羅巴伯的女兒 (#代上 3:19|)

08019 Sh@lomiyth {shel-o-meeth'} or Sh@lowmiyth (Ezra 8:10) {shel-o-meeth'} from 07965;; n pr m AV - Shelomith 8; 8 Shelomith = "peaceful" n pr m 1) a Gershonite Levite, son of Zichri in the time of David 1a) also 'Shelomoth'; same as 08013 2) son of king Rehoboam of Judah by Maacah the granddaughter of Absalom 3) head of a family of exiles who returned with Ezra n pr f 4) a woman of Dan, daughter of Dibri, and mother of a son who blasphemed God and was stoned to death in the time of Moses 5) daughter of Zerubbabel
相關經文
08020 Shalman {shal-man'} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shalman 1; 1 沙勒幔 = "火熱的敬拜" 1) 亞述王撒縵以色的簡稱 1a) 可能是一位不為人知的亞述國王, 普勒的前一任國王

08020 Shalman {shal-man'} of foreign derivation;; n pr m AV - Shalman 1; 1 Shalman = "fire-worshipper" 1) a contraction for Shalmaneser king of Assyria 1a) maybe an obscure Assyrian king, predecessor of Pul
相關經文
08021 shalmon {shal-mone'} 源自 07999; TWOT - 2401f; 陽性名詞 欽定本 - reward 1; 1 1) 報償, 賄賂

08021 shalmon {shal-mone'} from 07999; TWOT - 2401f; n m AV - reward 1; 1 1) reward, bribe
相關經文
08022 Shalman'ecer {shal-man-eh'-ser} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 AV - Shalmaneser 2; 2 撒縵以色 = "火之崇拜者" 1) 一位亞述王, 可能在提革拉-毗列色([8407])至撒珥根([5623])之間在位; 於北國以色列的末代國王何細亞在位時侵入以色列; 強迫何細亞入貢, 而在何細亞 毀約之後再次揮兵入侵; 是撒縵以色或撒珥根終於奪下撒瑪利亞而終結北國王朝未 有定論 (#王下 17:3;18:9|) 1a) 可能是西元前八世紀時亞述王所常用的一個名字

08022 Shalman'ecer {shal-man-eh'-ser} of foreign derivation;; n pr m AV - Shalmaneser 2; 2 Shalmaneser = "fire-worshipper" 1) Assyrian king who probably reigned between Tiglath-pileser and Sargon; invaded the northern kingdom of Israel when the last king Hoshea was on the throne; forced Hoshea to pay tribute but had to reinvade when Hoshea reneged; it is uncertain whether Shalmaneser or Sargon concluded the siege which finally ended the northern kingdom 1a) maybe a common name for Assyrian kings in the 8th century BC
相關經文
08062 Sh@miyda`iy {shem-ee-daw-ee'} 源自 08061 的種族名稱;; 陽性專有名詞 AV - Shemidaites 1; 1 示米大族 = 見 示米大 "英明的" 1) 瑪拿西的孫子基列的兒子示米大的後裔(#民 26:32|)

08062 Sh@miyda`iy {shem-ee-daw-ee'} patronymically from 08061;; n pr m AV - Shemidaites 1; 1 Shemidaites = see Shemida "wise" 1) descendants of Shemida, the son of Gilead and grandson of Manasseh
相關經文
08063 s@miykah {sem-ee-kaw'} 源自 05564; TWOT - 2269a; n f AV - mantle 1; 1 1) 毯子, 覆蓋物, 厚的床罩

08063 s@miykah {sem-ee-kaw'} from 05564; TWOT - 2269a; n f AV - mantle 1; 1 1) rug, coverlet, thick coverlet
相關經文
08067 sh@miyniyth {shem-ee-neeth'} 源自 08066; TWOT - 2411c; 陰性名詞 AV - Sheminith 3; 3 1) 第八的?(Sheminith) 1a) 可能指一種八弦的樂器 1b) 或指一種音樂上的術語, 如'八度音階'

08067 sh@miyniyth {shem-ee-neeth'} from 08066; TWOT - 2411c; n f AV - Sheminith 3; 3 1) Sheminith 1a) perhaps an eight-stringed musical instrument 1b) perhaps a musical notation, ie an octave
相關經文
08068 shamiyr {shaw-meer'} 源自 08104, 取其原意'刺'; TWOT - 2416a; 陽性名詞 欽定本 - brier 8, adamant 1, adamant stone 1, diamond 1; 11 1) 荊棘, 堅固物質, 非常堅硬 1a) 荊棘, 荊棘灌木 1b) 堅固物質(如尖銳的) 1c) 尖銳的石頭, 非常堅硬 1c1) 可能是鑽石

08068 shamiyr {shaw-meer'} from 08104 in the original sense of pricking; TWOT - 2416a; n m AV - brier 8, adamant 1, adamant stone 1, diamond 1; 11 1) thorn(s), adamant, flint 1a) thorns, thorn-bushes 1b) adamant (as sharp) 1c) a sharp stone, flint 1c1) perhaps a diamond
相關經文
08070 Sh@miyramowth {shem-ee-raw-moth'} 或 Sh@mariymowth {shem-aw-ree-moth'} 可能源自 08034 和 07413的複數;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shemiramoth 4; 4 示米拉末 = "高處之名" 1) 一位在大衛詩班第二排的米拉利族利未人 2) 猶大王約沙法時代的一位利未人

08070 Sh@miyramowth {shem-ee-raw-moth'} or Sh@mariymowth {shem-aw-ree-moth'} probably from 08034 and plural of 07413;; n pr m AV - Shemiramoth 4; 4 Shemiramoth = "name of heights" 1) a Merarite Levite in the second rank in the choir of David 2) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah
相關經文
08079 s@mamiyth {sem-aw-meeth'} 可能源自 08074 (取其有毒害之意); TWOT - 2271; 陰性名詞 欽定本 - spider 1; 1 1) 蜥蜴類的一種

08079 s@mamiyth {sem-aw-meeth'} probably from 08074 (in the sense of poisoning); TWOT - 2271; n f AV - spider 1; 1 1) a kind of lizard
相關經文
08080 shaman {shaw-man'} 字根型; TWOT - 2410; 動詞 欽定本 - wax fat 3, make fat 1, became fat 1; 5 1) 使之或變的遲鈍, 變肥 1a) (Qal) 臃腫的(實名詞) 1b) (Hiphil) 使之變臃腫, 顯出臃腫

08080 shaman {shaw-man'} a primitive root; TWOT - 2410; v AV - wax fat 3, make fat 1, became fat 1; 5 1) to be or become fat, grow fat 1a) (Qal) fat (subst) 1b) (Hiphil) to make fat, show fatness
相關經文
08081 shemen {sheh'-men} 源自 08080; TWOT - 2410c; 陽性名詞 欽定本 - oil 165, ointment 14, olive 4, oiled 2, fat 2, things 2, misc 4; 193 1) 油脂, 油 1a) 油脂, 肥胖 1b) 油, 橄欖油 1b1) 當作主要食物, 藥物或軟膏 1b2) 膏抹用 1c) 油脂 (指肥沃的土地, 山谷) (隱喻)

08081 shemen {sheh'-men} from 08080; TWOT - 2410c; n m AV - oil 165, ointment 14, olive 4, oiled 2, fat 2, things 2, misc 4; 193 1) fat, oil 1a) fat, fatness 1b) oil, olive oil 1b1) as staple, medicament or unguent 1b2) for anointing 1c) fat (of fruitful land, valleys) (metaph)
相關經文
08082 shamen {shaw-mane'} 源自 08080; TWOT - 2410a; 形容詞 欽定本 - fat 8, plenteous 1, lusty 1; 10 1) 肥胖的, 富有的, 強健的 1a) 肥胖的, 富有的(食物) 1b) 矮胖的, 強健的(人)

08082 shamen {shaw-mane'} from 08080; TWOT - 2410a; adj AV - fat 8, plenteous 1, lusty 1; 10 1) fat, rich, robust 1a) fat, rich (of food) 1b) stout, robust (of men)
相關經文
08095 Shim`own {shim-one'} 源自 08085;; 陽性專有名詞 欽定本 - Simeon 43, Shimeon 1; 44 西緬 = "聽見" 1) 雅各和妻子利亞所生的第二個兒子, 西緬支派的祖先 2) 一位在以斯拉時代娶外邦女子為妻的以色列人, 是哈琳的子孫(#拉 10:31|)

08095 Shim`own {shim-one'} from 08085;; n pr m AV - Simeon 43, Shimeon 1; 44 Simeon or Shimeon = "heard" 1) the 2nd son of Jacob by his wife Leah and progenitor of the tribe of Simeon 2) an Israelite of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra
相關經文
08103 shimtsah {shim-tsaw'} 源自 08102; TWOT - 2413b; 陰性名詞 AV - shame 1; 1 1) 七嘴八舌的話, 嘲弄, 竊竊私語議論

08103 shimtsah {shim-tsaw'} from 08102; TWOT - 2413b; n f AV - shame 1; 1 1) whisper, derision, whispering
相關經文
08104 shamar {shaw-mar'} 字根型; TWOT - 2414; 動詞 欽定本 - keep 283, observe 46, heed 35, keeper 28, preserve 21, beware 9, mark 8, watchman 8, wait 7, watch 7, regard 5, save 2, misc 9; 468 1) 保守, 看守, 遵守, 注意 1a) (Qal) 1a1) 管理, 負責 1a2) 保守, 守護, 看守和防禦, 保衛, 救命 1a2a) 看守, 守望者 (分詞) 1a3) 伺機, 等待 1a4) 觀看, 觀察 1a5) 保留, 保持, 珍藏 (在記憶中) 1a6) 制止 (在範疇內), 限制 1a7) 遵守, 慶賀, 持守 (安息日或聖約或誡命), 履行 (承諾) 1a8) 保留, 保存, 保護 1a9) 保留, 收藏 1b) (Niphal) 1b1) 防備, 留心注意, 小心, 當心 1b2) 禁止, 節制, 禁戒 (#撒上 21:5|) 1b3) 被保守, 被保護 1c) (Piel) 信奉 (#拿 2:9|) 1d) (Hithpael) 保守自己免於....

08104 shamar {shaw-mar'} a primitive root; TWOT - 2414; v AV - keep 283, observe 46, heed 35, keeper 28, preserve 21, beware 9, mark 8, watchman 8, wait 7, watch 7, regard 5, save 2, misc 9; 468 1) to keep, guard, observe, give heed 1a) (Qal) 1a1) to keep, have charge of 1a2) to keep, guard, keep watch and ward, protect, save life 1a2a) watch, watchman (participle) 1a3) to watch for, wait for 1a4) to watch, observe 1a5) to keep, retain, treasure up (in memory) 1a6) to keep (within bounds), restrain 1a7) to observe, celebrate, keep (sabbath or covenant or commands), perform (vow) 1a8) to keep, preserve, protect 1a9) to keep, reserve 1b) (Niphal) 1b1) to be on one's guard, take heed, take care, beware 1b2) to keep oneself, refrain, abstain 1b3) to be kept, be guarded 1c) (Piel) to keep, pay heed 1d) (Hithpael) to keep oneself from
相關經文
08126 Shumathiy {shoo-maw-thee'} 源於一已不使用的名字(源於 7762, 其意為 大蒜味), 表種族名;; 陽性專有名詞, 表種族名的形容詞 AV - Shumathites 1; 1 舒瑪人 = "得意揚揚的" 1) 指舒瑪地的居民或舒瑪的後裔

08126 Shumathiy {shoo-maw-thee'} patronymically from an unused name from 07762 probably meaning garlic-smell;; n pr m/adj gent AV - Shumathites 1; 1 Shumathites = "the exalted" 1) a descendant or inhabitant of Shumah
相關經文
08129 Shen {shane} 與 08127 同;; 專有名詞 地名 AV - Shen 1; 1 善 = "峭壁 1) 在巴勒斯坦的某個地方 1a) 顯然是指在米斯巴周遭的一個地方

08129 Shen {shane} the same as 08127;; n pr loc AV - Shen 1; 1 Shen = "crag" 1) a place in Palestine 1a) evidently somewhere in the neighbourhood of Mizpah
相關經文
08134 Shin'ab {shin-awb'} 可能源自 08132 和 01;; 陽性專有名詞 AV - Shinab 1; 1 示納 = "父親的光輝" 1) 亞伯拉罕時代的押瑪王 {#創 14:2|}

08134 Shin'ab {shin-awb'} probably from 08132 and 01;; n pr m AV - Shinab 1; 1 Shinab = "splendour of the father" 1) the king of Admah in the time of Abraham
相關經文
08173 sha`a` {shaw-ah'} 字根型; TWOT - 2435,2436; 動詞 欽定本 - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) 打擊, 使之遮蓋, 使之無法辨別 1a) (Qal) 1a1) 使之遮蓋, 使之無法辨別 1a2) 使眼睛閉上 1b) (Hiphil) 被抹髒(眼睛), 眼睛被遮住 1c) (Hithpalpel) 使某人眼瞎, 眼睛看不見 2) 變成笑柄, 在某事上高興 2a) (Pilpel) 變成笑柄, 歡喜, 使之愉悅, 使某人欣喜 2b) (Palpal) 使之溺愛 2c) (Hithpalpel) 使某人高興

08173 sha`a` {shaw-ah'} a primitive root; TWOT - 2435,2436; v AV - delight 4, cry 1, cry out 1, play 1, dandle 1, shut 1; 9 1) to stroke, be smeared over, be blinded 1a) (Qal) 1a1) to be smeared over, be blinded 1a2) to smear eyes shut 1b) (Hiphil) to besmear (of eyes), smear over eyes 1c) (Hithpalpel) to blind oneself, be blinded 2) to sport, take delight in 2a) (Pilpel) to sport, delight in, take delight in, delight oneself 2b) (Palpal) to be fondled 2c) (Hithpalpel) to delight oneself
相關經文
08180 sha`ar {shah'-ar} 源自 08176; TWOT - 2438a; 陽性名詞 AV - hundredfold + 03967 1; 1 1) 量測的單位 1a) 100 測量單位 = 以 100 代替 1 = 100 倍 (#創 26:12|)

08180 sha`ar {shah'-ar} from 08176; TWOT - 2438a; n m AV - hundredfold + 03967 1; 1 1) a unit of measure 1a) 100 measures = 100 for 1 = 100 fold
相關經文
08198 shiphchah {shif-khaw'} 字根已不使用, 原意為伸展出 (像家庭; 見 04940); TWOT - 2442a; 陰性名詞 AV - handmaid 29, maid 12, maidservant 8, bondwomen 3, maiden 3, womenservants 3, handmaidens 2, bondmaid 1, servant 1, wench 1; 63 1) 使女, 女僕, 婢女 1a) 使女, 女僕 (屬於女主人) 1b) 稱謂, 發言人, 謙稱 (比喻用法)

08198 shiphchah {shif-khaw'} from an unused root meaning to spread out (as a family; see 04940); TWOT - 2442a; n f AV - handmaid 29, maid 12, maidservant 8, bondwomen 3, maiden 3, womenservants 3, handmaidens 2, bondmaid 1, servant 1, wench 1; 63 1) maid, maid-servant, slavegirl 1a) maid, maid-servant (as belonging to a mistress) 1b) of address, speaker, humility (fig)
相關經文
08201 shephet {sheh'-fet} 源自 08199; TWOT - 2443a; 陽性名詞 欽定本 - judgement 16; 16 1) 審判, 審判之舉

08201 shephet {sheh'-fet} from 08199; TWOT - 2443a; n m AV - judgement 16; 16 1) judgment, act of judgment
相關經文
08268 shoqeth {sho'-keth} 源自 08248; TWOT - 2452b; 陰性名詞 AV - trough 2; 2 1) 水槽(#創 24:20|)(#創 30:38|)

08268 shoqeth {sho'-keth} from 08248; TWOT - 2452b; n f AV - trough 2; 2 1) watering trough
相關經文
08281 sharah {shaw-raw'} 字根型; TWOT - 2463; 動詞 欽定本 - remnant 1, it 1; 2 1) to let loose, 解放 1a) (Qal) to let loose 1b) (Piel) 使自由

08281 sharah {shaw-raw'} a primitive root; TWOT - 2463; v AV - remnant 1, it 1; 2 1) to let loose, free 1a) (Qal) to let loose 1b) (Piel) to set free
相關經文
08282 sarah {saw-raw'} 源自 08269; TWOT - 2295b; 陰性名詞 欽定本 - lady 2, princess 2, queen 1; 5 1) 公主, 貴婦人 , 貴族的婦女

08282 sarah {saw-raw'} from 08269; TWOT - 2295b; n f AV - lady 2, princess 2, queen 1; 5 1) princess, noblewoman, noble lady
相關經文
08303 Shiryown {shir-yone'} 和 Siryon {sir-yone'} 與 08302 同 (亦即 被雪覆蓋的);; 專有名詞, 山名 AV - Sirion 2; 2 西連 = "護胸甲" 1) 西頓人對黑門山的稱呼

08303 Shiryown {shir-yone'} and Siryon {sir-yone'} the same as 08302 (ie sheeted with snow);; n pr mont AV - Sirion 2; 2 Sirion = "breastplate" 1) one of the names of Mount Hermon this one used by the Sidonians
相關經文
08313 saraph {saw-raf'} 字根型; TWOT - 2292; 動詞 欽定本 - burn 112, burn up 2, kindled 1, made 1, utterly 1; 117 1) 燃燒 1a) (Qal) 燃燒 1b) (Niphal) 被燒 1c) (Piel) 燃燒器, 燃燒(分詞) 1d) (Pual) 被燒光, 被燒

08313 saraph {saw-raf'} a primitive root; TWOT - 2292; v AV - burn 112, burn up 2, kindled 1, made 1, utterly 1; 117 1) to burn 1a) (Qal) to burn 1b) (Niphal) to be burned 1c) (Piel) burner, burning (participle) 1d) (Pual) to be burnt up, be burned
相關經文
08327 sharash {shaw-rash'} 字根型; TWOT - 2471; 動詞 欽定本 - ...root 7, root out 1; 8 1) 連根拔除, 拿走根, 處理根部 1a) (Piel) 根除, 徹底根除 1b) (Pual) 被根除或徹底根除(農產品) 1c) (Poel) 拿走根 1d) (Poal) 拿走根 1e) (Hiphil) 拿走根, 引起拿走根

08327 sharash {shaw-rash'} a primitive root; TWOT - 2471; v AV - ...root 7, root out 1; 8 1) to uproot, take root, deal with the roots 1a) (Piel) to root up, root out 1b) (Pual) to be rooted up or out (of produce) 1c) (Poel) to take root 1d) (Poal) to take root 1e) (Hiphil) to take root, cause to take root
相關經文
08359 sh@thiy {sheth-ee'} 源自 07896; TWOT - 2479a; 陽性名詞 欽定本 - warp 9; 9 1) 經線

08359 sh@thiy {sheth-ee'} from 07896; TWOT - 2479a; n m AV - warp 9; 9 1) warp, woven material
相關經文
08415 t@howm {teh-home'} 或 t@hom {teh-home'} 源自01949; TWOT - 2495a; 陰性/陽性名詞 欽定本 - deep 20, depth 15, deep places 1; 36 1) 深, 深淵, 深處, 無底坑, 大洋, 海 1a) 深處 (地下水的) 1b) 深處, 海, 無底坑 (海的) 1c) 原始的海洋, 深處 1d) 深處, 深度 (河川的) 1e)無底坑, 墳墓

08415 t@howm {teh-home'} or t@hom {teh-home'} from 01949; TWOT - 2495a; n f/m AV - deep 20, depth 15, deep places 1; 36 1) deep, depths, deep places, abyss, the deep, sea 1a) deep (of subterranean waters) 1b) deep, sea, abysses (of sea) 1c) primeval ocean, deep 1d) deep, depth (of river) 1e) abyss, the grave
相關經文
08429 t@vahh (亞蘭文) {tev-ah'} 相當於 08539 或者 07582, 取其 '掃蕩毀壞' 之意 [與 08428 比較]; TWOT - 3054; 動詞 AV - astonied 1; 1 1) (P'al) 吃了一驚, 被驚嚇到

08429 t@vahh (Aramaic) {tev-ah'} corresponding to 08539 or perhaps to 07582 through the idea of sweeping to ruin [compare 08428]; TWOT - 3054; v AV - astonied 1; 1 1) (P'al) to be startled, be alarmed
相關經文
08438 towla` {to-law'} 與 (陰性) towle`ah {to-lay-aw'} 或 towla`ath {to-lah'-ath}; 或 tola`ath {to-lah'-ath} 源自 03216; TWOT - 2516b; 陽性名詞 AV - scarlet 34, worm 8, crimson 1; 43 1) 蟲子, 丹顏, 鮮紅色 1a) 蟲 - 雌 'coccus ilicis' 1b) 丹顏, 鮮紅色 , 朱紅色 1b1) 由雌 'coccus ilicis'乾燥後所製的染料 2) 蟲, 蛆 2a) 蟲, 蠐螬 2b) "coccus ilicis"虫

08438 towla` {to-law'} and (fem) towle`ah {to-lay-aw'} or towla`ath {to-lah'-ath}; or tola`ath {to-lah'-ath} from 03216; TWOT - 2516b; n m AV - scarlet 34, worm 8, crimson 1; 43 1) worm, scarlet stuff, crimson 1a) worm - the female 'coccus ilicis' 1b) scarlet stuff, crimson, scarlet 1b1) the dye made from the dried body of the female of the worm "coccus ilicis" 2) worm, maggot 2a) worm, grub 2b) the worm "coccus ilicis"
相關經文
08447 towr {tore} 或 tor {tore} 源自 08446; TWOT - 2500a; 陽性名詞 欽定本 - turn 2, row 1, border 1; 4 1) 飾環, 辮子(用於指頭髮或金條) 2) 輪次, (CLBL) 連續, 順序

08447 towr {tore} or tor {tore} from 08446; TWOT - 2500a; n m AV - turn 2, row 1, border 1; 4 1) circlet, plait, turn (of hair or gold) 2) (CLBL) succession, order
相關經文
08450 towr (亞蘭文) {tore} 相當於 (但拼法改變) 07794; TWOT - 3055; 陽性名詞 AV - oxen 4, bullock 3; 7 1) 公牛, 公牛犢, 牛 (作獻祭用)

08450 towr (Aramaic) {tore} corresponding (by permutation) to 07794; TWOT - 3055; n m AV - oxen 4, bullock 3; 7 1) bull, young bull, ox (for sacrifice)
相關經文
08451 towrah {to-raw'} 或 torah {to-raw'} 源自 03384; TWOT - 910d; 陰性名詞 欽定本 - law 219; 219 1) 律法, 指引, 教誨 1a) (人或神的) 指引, 指示 1a1) 先知性教導之主體 1a2) 彌賽亞時代的教誨 1a3) 祭司指引或教誨之主體 1a4) 法律指令之主體 1b) 法律 1b1) 燔祭之律法 1b2) 特別之法律, 法律規章 1c) 慣例, 規矩 1d) 申命記或摩西律法

08451 towrah {to-raw'} or torah {to-raw'} from 03384; TWOT - 910d; n f AV - law 219; 219 1) law, direction, instruction 1a) instruction, direction (human or divine) 1a1) body of prophetic teaching 1a2) instruction in Messianic age 1a3) body of priestly direction or instruction 1a4) body of legal directives 1b) law 1b1) law of the burnt offering 1b2) of special law, codes of law 1c) custom, manner 1d) the Deuteronomic or Mosaic Law
相關經文
08452 towrah {to-raw'} 可能源自 08448; TWOT - 910d; 陰性名詞 AV - manner 1; 1 1) (人的) 風俗, 行為習俗, 時尚, 常規

08452 towrah {to-raw'} probably from 08448; TWOT - 910d; n f AV - manner 1; 1 1) custom, manner, mode, law (of man)
相關經文
08468 T@chinnah {tekh-in-naw'} 與 08467 同;; 陽性專有名詞 AV - Tehinnah 1; 1 提欣拿 = "懇求" 1) 猶大人伊施屯之子, 珥拿轄人之祖

08468 T@chinnah {tekh-in-naw'} the same as 08467;; n pr m AV - Tehinnah 1; 1 Tehinnah = "supplication" 1) a Judaite, son of Eshton and father of Ir-Nahash
相關經文
08477 Tachash {takh'-ash} 與 08476 同 ;; 陽性專有名詞 AV - Thahash 1; 1 他轄 = "懦艮" 1) "拿鶴"和他的妾"流瑪"所生的兒子, "亞伯拉罕"的侄子 (#創 22:24|)

08477 Tachash {takh'-ash} the same as 08476;; n pr m AV - Thahash 1; 1 Thahash = "dugong" 1) son of Nahor by his concubine Reumah and nephew of Abraham
相關經文
08485 Teyma' {tay-maw'} 或 Tema' {tay-maw'} 可能為外來衍生字; 欽定本 - Tema 5; 5 堤瑪 = "沙漠" 陽性專有名詞 1) 以實瑪利的第九個兒子 地名專有名詞 2) 以實馬利的兒子堤瑪所定居的地方

08485 Teyma' {tay-maw'} or Tema' {tay-maw'} probably of foreign derivation; AV - Tema 5; 5 Tema = "desert" n pr m 1) the 9th son of Ishmael n pr loc 2) the land settled by Tema the son of Ishmael
相關經文
08486 teyman {tay-mawn'} 或 teman {tay-mawn'} 源自名詞03225; TWOT - 872e; 陰性名詞 欽定本 - south 11, southward 8, south side 2, south coast 1, south wind 1; 23 1) 南方, 南風 1a) 南方 (領土,星宿) 1b) 南方區域 (天空) 1c) 朝向南邊, 往南 (特別是地形的描述) 1d) 南風

08486 teyman {tay-mawn'} or teman {tay-mawn'} denominative from 03225; TWOT - 872e; n f AV - south 11, southward 8, south side 2, south coast 1, south wind 1; 23 1) south, southward, whatever is on the right (so the southern quarter), south wind 1a) south (of territory) 1b) southern quarter (of the sky) 1c) toward the south, southward (of direction) 1d) south wind
相關經文
08487 Teyman {tay-mawn'} 或 Teman {tay-mawn'} 與 08486 相同; AV - Teman 11; 11 提幔 = "南方" 陽性專有名詞 1) 以利法之子, 以掃之孫, 以東的君王之一 2) 從1 而來的後族; 以其人民的才智而聞名 地名專有名詞 3) 1 的後裔所佔據的地區, 位於以土買東方

08487 Teyman {tay-mawn'} or Teman {tay-mawn'} the same as 08486; AV - Teman 11; 11 Teman = "south" n pr m 1) son of Eliphaz, grandson of Esau, and one of the dukes of Edom 2) the tribe descended from 1 noted for the wisdom of its people n pr loc 3) the region occupied by the descendants of 1, located east of Idumea
相關經文
08488 Teym@niy {tay-men-ee'} 可能是 08489 的別稱;; 陽性專有名詞 AV - Temeni 1; 1 提米尼 = "南方的" 1) 猶大人亞施戶和其雙妻之一的拿拉所生的兒子

08488 Teym@niy {tay-men-ee'} probably for 08489;; n pr m AV - Temeni 1; 1 Temeni = "southern" 1) a Judaite, son of Ashur by one of his two wives Naarah
相關經文
08489 Teymaniy {tay-maw-nee'} 源自 08487 的種族名稱;; 陽性專有名詞 AV - Temanite 7, Temani 1; 8 提幔人 = 見 提幔(Teman [8487]) "向南的" 1) 一位提幔地的居民, 其地在以土買東方 2) 一位提幔的後裔, 以掃之孫, 以東的君王之一 (#創 36:34; 代上 1:45|)

08489 Teymaniy {tay-maw-nee'} patronymically from 08487;; n pr m AV - Temanite 7, Temani 1; 8 Temanite or Temani = see Teman "southward" 1) an inhabitant of Teman located east of Idumea 2) a descendant of Teman, the grandson of Esau and a duke of Edom
相關經文
08533 t@lathiyn (亞蘭文) {tel-aw-theen'} 08532 的倍數; TWOT - 3058d; 名詞 無詞性變化 AV - thirty 2; 2 1) 卅

08533 t@lathiyn (Aramaic) {tel-aw-theen'} mult of 08532; TWOT - 3058d; n indecl AV - thirty 2; 2 1) thirty
相關經文
08660 Tirshatha' {teer-shaw-thaw'} 外來衍生字; TWOT - 2548; 陽性名詞 欽定本 - Tirshatha 5; 5 1) 省長- 地方長官 1a) 在猶大波斯的地方長官的名銜 1a1) 尼希米使用過這個頭銜

08660 Tirshatha' {teer-shaw-thaw'} of foreign derivation; TWOT - 2548; n m AV - Tirshatha 5; 5 1) Tirshatha - governor 1a) a title used by the Persian governor in Judea 1a1) Nehemiah used this title
相關經文
08667 t@suwmeth {tes-oo-meth'} 源自 07760; TWOT - 2243a; 陰性名詞 AV - fellowship 1; 1 1) 抵押品, 擔保, 押金

08667 t@suwmeth {tes-oo-meth'} from 07760; TWOT - 2243a; n f AV - fellowship 1; 1 1) pledge, security, deposit
相關經文
08668 t@shuw`ah {tesh-oo-aw'} 或 t@shu`ah {tesh-oo-aw'} 源自 07768, 取 03467 之意; TWOT - 929e; 陰性名詞 欽定本 - salvation 17, deliverance 5, help 5, safety 4, victory 3; 34 1) 拯救, 釋放 1a) 釋放 (通常是神透過人類代理) 1b) 拯救 (屬靈方面的意義)

08668 t@shuw`ah {tesh-oo-aw'} or t@shu`ah {tesh-oo-aw'} from 07768 in the sense of 03467; TWOT - 929e; n f AV - salvation 17, deliverance 5, help 5, safety 4, victory 3; 34 1) salvation, deliverance 1a) deliverance (usually by God through human agency) 1b) salvation (spiritual in sense)
相關經文
08809 字幹 - Tiphel 見 08853 語氣 - 完成式 見 08816 次數 - 1

08809 Stem - Tiphel See 08853 Mood - Perfect See 08816 Count - 1
相關經文
08810 祈使式 表達命令的動詞 例子: 上城裡去 你自己洗

08810 Imperative This verb class indicates an order or a command. Go up to the city. Wash yourself.
相關經文
08815 被動分詞 分詞的被動型. 參 08813 有關分詞的解說.

08815 Participle Passive Passive form of the participle. See 08813 for description of participle.
相關經文
31 aggelia {ang-el-ee'-ah} from 32; TDNT - 1:56,10; 陰性名詞 欽定本 - message 1; 1 1)信息,通告, 消息 2)公佈, 指令,命令

31 aggelia {ang-el-ee'-ah} from 32; TDNT - 1:56,10; n f AV - message 1; 1 1) message, announcement, news 2) a proclamation, command, order
相關經文
72 agoge {ag-o-gay'} 重覆 71 的拼字而來; TDNT - 1:128,20; 陰性名詞 AV - manner of life 1; 1 1) 率領, 領先 2) 隱喻. 品行 2a) 帶領, 訓練, 教育, 教養 2b) 生活的引導, 生活的方向或安排

72 agoge {ag-o-gay'} reduplicated from 71; TDNT - 1:128,20; n f AV - manner of life 1; 1 1) a leading 2) metaph.: conduct 2a) a conducting, training, education, discipline 2b) the life led, way or course of life
相關經文
76 Adam {ad-am'} 源於希伯來文的[0121]; TDNT - 1:141,21; 陽性專有名詞 AV - Adam 9; 9 亞當 = "紅土" 1) 亞當, 第一個被造之人, 全人類的始祖

76 Adam {ad-am'} of Hebrew origin 0121; TDNT - 1:141,21; n pr m AV - Adam 9; 9 Adam = "the red earth" 1) Adam, the first man, the parent of the whole human family
相關經文
80 adelphos {ad-el-fos'} 源自 1 (當作是連接的質詞/語助詞) 和 delphus (孕育處; 發源地;子宮); TDNT - 1:144,22; 陽性名詞 AV - brethren 226, brother 113, brother's 6, brother's way 1; 346 1) 一位兄弟﹐無論是源於同父同母﹐或同父異母或異父同母 2) 擁有相同的國家先祖﹐屬於相同民族或指同鄉 3) 任何為伴者 4) 因為宗教情感而聯結的教友 5) 在職場上或辦公室的同事 6) 在基督裡的弟兄 6a) 基督肉體的弟兄 6b) 世人 6c) 使徒們 6d) 基督徒們, 正如那些已經高升到同一個天國者

80 adelphos {ad-el-fos'} from 1 (as a connective particle) and delphus (the womb); TDNT - 1:144,22; n m AV - brethren 226, brother 113, brother's 6, brother's way 1; 346 1) a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother 2) having the same national ancestor, belonging to the same people, or countryman 3) any fellow or man 4) a fellow believer, united to another by the bond of affection 5) an associate in employment or office 6) brethren in Christ 6a) his brothers by blood 6b) all men 6c) apostles 6d) Christians, as those who are exalted to the same heavenly place
相關經文
82 adelos {ad'-ay-los} 源自 1 (as a 否定詞 質詞/語助詞) and 1212;; 形容詞 AV - appear not 1, uncertain 1; 2 1) 不顯明的, 模糊的, 不確切的, 隱晦的, (#路 11:44; 林前 14:8|)

82 adelos {ad'-ay-los} from 1 (as a negative particle) and 1212;; adj AV - appear not 1, uncertain 1; 2 1) not manifest, indistinct, uncertain, obscure
相關經文
105 aetos {ah-et-os'} 源自與...同 109;; 陽性名詞 欽定本 - eagle 4; 4 1) an eagle: since eagles do not usually go in quest of carrion, this may to a vulture that resembles an eagle 2) an eagle as a standard (Roman Military)

105 aetos {ah-et-os'} from the same as 109;; n m AV - eagle 4; 4 1) an eagle: since eagles do not usually go in quest of carrion, this may to a vulture that resembles an eagle 2) an eagle as a standard (Roman Military)
相關經文
129 haima {hah'-ee-mah} 來源不明的衍生字; TDNT - 1:172,26; 陽性名詞 AV - blood 99; 99 1) 血 1a) 指人或動物的血 1b) 表示生命之所在 1c) 指那些看起來像血的東西, 如葡萄汁 2) 流血, 因受暴力, 殺戳, 謀害而流血

129 haima {hah'-ee-mah} of uncertain derivation; TDNT - 1:172,26; n m AV - blood 99; 99 1) blood 1a) of man or animals 1b) refers to the seat of life 1c) of those things that resemble blood, grape juice 2) blood shed, to be shed by violence, slay, murder
相關經文
188 akmen {ak-mane'} 直接受格格of a名詞("acme") 近似 to ake (a point) and 意義相同;; 副詞 AV - yet 1; 1 1) 尖端 2) 極點, 頂點, 最高點, 最高度 3) 現今 (#太 15:16|)

188 akmen {ak-mane'} accusative case of a noun ("acme") akin to ake (a point) and meaning the same;; adv AV - yet 1; 1 1) a point 2) extremity, climax, acme, highest degree 3) the present time
相關經文
195 akribeia {ak-ree'-bi-ah} 與 196 同源;; 陰性名詞 AV - 現在完成式 manner 1; 1 1) 絕對正確, 一絲不句: 嚴格依據摩西的律法

195 akribeia {ak-ree'-bi-ah} from the same as 196;; n f AV - perfect manner 1; 1 1) exactness, exactest care: in accordance with the strictness of the Mosaic law
相關經文
209 akolutos {ak-o-loo'-toce} 源自 a compound of 1 (as a 否定詞 質詞/語助詞) and a derivative of 2967;; 副詞 AV - no man forbidding him 1; 1 1) 毫無妨礙, 自由的 (#徒 28:31|)

209 akolutos {ak-o-loo'-toce} from a compound of 1 (as a negative particle) and a derivative of 2967;; adv AV - no man forbidding him 1; 1 1) without hindrances, freely
相關經文
212 alazoneia {al-ad-zon-i'-a} 源於 213; TDNT - 1:226,36; 陰性名詞 AV - boasting 1, pride 1; 2 1) 空洞, 誇大吹噓的言詞 2) 傲慢無實質內容的信念, 憑藉於靠其自己的力量和資源, 無恥蔑視和違反神聖的律法和人的基本權利 3) 一種不信神且空乏的假定或推測, 奠基於相信屬世的東西可以長長久久

212 alazoneia {al-ad-zon-i'-a} from 213; TDNT - 1:226,36; n f AV - boasting 1, pride 1; 2 1) empty, braggart talk 2) an insolent and empty assurance, which trusts in its own power and resources and shamefully despises and violates divine laws and human rights 3) an impious and empty presumption which trusts in the stability of earthy things
相關經文
223 Alexandros {al-ex'-an-dros} (首部)與220與435同源; 陽性專有名詞 AV - Alexander 6; 6 亞力山大 = "捍衛人的" 1) 幫耶穌背十字架的古力奈人西門, 有個兒子取此名 (#可 15:21|) 2) 一個大祭司的名字 (#徒 4:6|) 3) 一個猶太人 (#徒 19:33|) 4) 一名反對保羅的銅匠 (#提前 1:20|)

223 Alexandros {al-ex'-an-dros} from the same as (the first part of) 220 and 435;; n pr m AV - Alexander 6; 6 Alexander = "man defender" 1) son of Simon of Cyrene who carried Jesus's cross, Mk 15:21 2) a certain man of the kindred of the high priest, Acts 4:6 3) a certain Jew, Acts 19:33 4) a certain coppersmith who opposed the Apostle Paul, 1 Ti. 1:20
相關經文
225 aletheia {al-ay'-thi-a} 源自227; TDNT - 1:232,37; 陰性名詞 AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) 真理 (客觀的) 1a) 任何事情的真相 1a1) 真實地, 真實, 按照真理 1a2) 屬於真理的, 事實, 真相, 確實地 1b) 有關神與人類責任的真理 1c) 基督教所教導的真理,有別於外邦人與猶太人的空穴來風, 或是基督徒當中的假教師或謬論. 2) 真實 (主觀的) 2a) 指一個人的純正心態,沒有假冒,虛偽,欺瞞.

225 aletheia {al-ay'-thi-a} from 227; TDNT - 1:232,37; n f AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) objectively 1a) what is true in any matter under consideration 1a1) truly, in truth, according to truth 1a2) of a truth, in reality, in fact, certainly 1b) what is true in things appertaining to God and the duties of man, moral and religious truth 1b1) in the greatest latitude 1b2) the true notions of God which are open to human reason without his supernatural intervention 1c) the truth as taught in the Christian religion, respecting God and the execution of his purposes through Christ, and respecting the duties of man, opposing alike to the superstitions of the Gentiles and the inventions of the Jews, and the corrupt opinions and precepts of false teachers even among Christians 2) subjectively 2a) truth as a personal excellence 2a1) that candour of mind which is free from affection, pretence, simulation, falsehood, deceit
相關經文
231 halieus {hal-ee-yoos'} 源於 251;;陽性名詞 AV - fishers 4, fishermen 1; 5 1) 捕魚人, 漁夫

231 halieus {hal-ee-yoos'} from 251;; n m AV - fishers 4, fishermen 1; 5 1) a fisherman, fisher
相關經文
245 allotrios {al-lot'-ree-os} 源於 243; TDNT - 1:265,43; 形容詞 AV - stranger 4, another man's 4, strange 2, other men's 2, other 1, alien 1; 14 1) 屬於另外的人的 2) 外來的, 陌生的, 不是本家本族的, 外國的, 敵人

245 allotrios {al-lot'-ree-os} from 243; TDNT - 1:265,43; adj AV - stranger 4, another man's 4, strange 2, other men's 2, other 1, alien 1; 14 1) belonging to another 2) foreign, strange, not of one's own family, alien, an enemy
相關經文
258 alopex {al-o'-pakes} 來源不明;; 陰性名詞 AV - fox 3; 3 1) 狐狸 2) 隱喻. 狡猾詭詐之人

258 alopex {al-o'-pakes} of uncertain derivation;; n f AV - fox 3; 3 1) a fox 2) metaph. a sly or crafty man
相關經文
266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} 源於 264; TDNT - 1:267,44; 陰性名詞 AV - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) 相當於 264 1a) 無分了 1b) 未中目標 1c) 犯錯, 錯誤 1d) 偏離正義榮耀之途徑, 作出錯事或行到錯路上去了 1e) 偏離神的道, 違背神的律法, 罪 2) 錯誤的行為, 罪, 違紀犯行, 在思想或行為違反了宗教上的條律 3) 綜合而言, 指凡由個人或多人所違背的各樣性或集體性的罪行

266 hamartia {ham-ar-tee'-ah} from 264; TDNT - 1:267,44; n f AV - sin 172, sinful 1, offense 1; 174 1) equivalent to 264 1a) to be without a share in 1b) to miss the mark 1c) to err, be mistaken 1d) to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong 1e) to wander from the law of God, violate God's law, sin 2) that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act 3) collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many
相關經文
302 an {an} ;; 虛詞 AV - whosoever 35, whatsoever 7, whomsoever 5, whereinsoever 1, what things soever 1, whatsoever + 3745 7, an many as + 3745 4, whosoever + 3745 2, what things so ever + 3745 1, wherewith soever + 3745 1, whithersoever + 3699 4, wheresoever + 3699 2, whatsoever + 3748 5, whosoever + 3748 3, whose soever + 5100 2, not tr 111; 191 此字本身沒有意思, 只用來表示條件子句

302 an {an} a primary particle;; particle AV - whosoever 35, whatsoever 7, whomsoever 5, whereinsoever 1, what things soever 1, whatsoever + 3745 7, an many as + 3745 4, whosoever + 3745 2, what things so ever + 3745 1, wherewith soever + 3745 1, whithersoever + 3699 4, wheresoever + 3699 2, whatsoever + 3748 5, whosoever + 3748 3, whose soever + 5100 2, not tr 111; 191 1) has no exact English equivalent, see definitions under AV
相關經文
303 ana {an-ah'} 介繫詞 AV - by 3, apiece 2, every man 2, each 1, several 1, two and two + 1417 1, among 1, through 1, between 1, by 1, in 1; 15 1) 在...之間 2) 輪流 (#林前 14:27|) 3) 各自

303 ana {an-ah'} a primary prep and adv;; prep AV - by 3, apiece 2, every man 2, each 1, several 1, two and two + 1417 1, among 1, through 1, between 1, by 1, in 1; 15 1) into the midst, in the midst, amidst, among, between
相關經文
331 anathema {an-ath'-em-ah} 源自 394; TDNT - 1:354,57; 中性名詞 AV - accursed 4, anathema 1, bind under a great curse + 332 1; 6 1) 受咒詛的 2) 咒詛

331 anathema {an-ath'-em-ah} from 394; TDNT - 1:354,57; n n AV - accursed 4, anathema 1, bind under a great curse + 332 1; 6 1) a thing set up or laid by in order to be kept 1a) specifically, an offering resulting from a vow, which after being consecrated to a god was hung upon the walls or columns of the temple, or put in some other conspicuous place 2) a thing devoted to God without hope of being redeemed, and if an animal, to be slain; therefore a person or thing doomed to destruction 2a) a curse 2b) a man accursed, devoted to the direst of woes
相關經文
337 anaireo {an-ahee-reh'-o} 源於 303 和 138 的主動態;; 動詞 AV - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23 1) 由地上拿起來, 提起來 1a) 撿起來成為自己的 1b) 擁有(無掩蔽的嬰兒) 2) 取走, 廢除 2a) 除去或廢止風俗習慣或法律例令 2b) 除去擋在路上的, 把一個人殺了

337 anaireo {an-ahee-reh'-o} from 303 and (the active of) 138;; v AV - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23 1) to take up, to lift up (from the ground) 1a) to take up for myself as mine 1b) to own (an exposed infant) 2) to take away, abolish 2a) to do away with or abrogate customs or ordinances 2b) to put out of the way, kill slay a man
相關經文
371 anaxios {an-ax-ee'-oce} 源自 370;; 副詞 AV - unworthily 2; 2 1) 不相稱地, 不合宜地 #林前 11:27; 11:29|

371 anaxios {an-ax-ee'-oce} from 370;; adv AV - unworthily 2; 2 1) in an unworthy manner
相關經文
384 anaskeuazo {an-ask-yoo-ad'-zo} 源自 303 (取其"顛倒"之意)與4632的衍生字; 動詞 AV - subvert 1; 1 1) 字意:拆除 2) 顛覆,騷亂 (#徒 15:24|)

384 anaskeuazo {an-ask-yoo-ad'-zo} from 303 (in the sense of reversal) and a derivative of 4632;; v AV - subvert 1; 1 1) to pack up baggage in order to carry it away to another place 1a) to move one's furniture (when setting out for some other place) 2) of an enemy 2a) dismantling, plundering 3) of a place 3a) to overthrow, ravage destroy towns lands etc. 4) to turn away violently from a right state, to unsettle, subvert
相關經文
391 anastrophe {an-as-trof-ay'} 源於 390; TDNT - 7:715,1093; 陰性名詞 AV - conversation 13; 13 1) 生活方式, 行事為人, 行為表現, 態度舉止

391 anastrophe {an-as-trof-ay'} from 390; TDNT - 7:715,1093; n f AV - conversation 13; 13 1) manner of life, conduct, behaviour, deportment
相關經文
405 andrapodistes {an-drap-od-is-tace'} 陽性名詞 AV - manstealer 1; 1 1) 奴隸販子 (#提前 1:10|)

405 andrapodistes {an-drap-od-is-tace'} from a derivative of a compound of 435 and 4228;; n m AV - manstealer 1; 1 1) a slave-dealer, kidnapper, man-stealer 1a) of one who unjustly reduces free men to slavery 1b) of one who steals the slaves of others and sells them
相關經文
406 Andreas {an-dreh'-as} 源自 435;;陽性專有名詞 AV - Andrew 13; 13 安得烈 = "有男子氣概的" 1) 加利利的伯賽大人,是西門彼得的兄弟, 原為施洗約翰的門徒, 後來成為基督的門徒,據說後來也被釘死.

406 Andreas {an-dreh'-as} from 435;; n pr m AV - Andrew 13; 13 Andrew = "manly" 1) A native of Bethsaida in Galilee, brother of Simon Peter, a disciple of John the Baptist, and afterwards an apostle of Christ. He is said to have been crucified at Patrae in Archaia.
相關經文
407 andrizomai {an-drid'-zom-ahee} 435的關身語態; TDNT - 1:360,59; 動詞 AV - quit you like men 1; 1 1) 使一個人勇敢 2) 證明自己是個大丈夫, 勇敢起來

407 andrizomai {an-drid'-zom-ahee} middle voice from 435; TDNT - 1:360,59; v AV - quit you like men 1; 1 1) to make a man of or make brave 2) to show one's self a man, be brave
相關經文
408 Andronikos {an-dron'-ee-kos} 源自 435 和 3534;;陽性專有名詞 AV - Andronicus 1; 1 安多尼古 = "勝利的男人" 1) 一個猶太基督徒,是保羅的親屬 #羅 16:7|

408 Andronikos {an-dron'-ee-kos} from 435 and 3534;; n pr m AV - Andronicus 1; 1 Andronicus = "man of victory" 1) a Jewish Christian and a kinsman of Paul
相關經文
409 androphonos {an-drof-on'-os} 源自 435 and 5408;;陽性名詞 AV - manslayer 1; 1 1) 謀殺者

409 androphonos {an-drof-on'-os} from 435 and 5408;; n m AV - manslayer 1; 1 1) a murderer
相關經文
435 aner {an'-ayr} TDNT - 1:360,59;陽性名詞 AV - man 156, husband 50, sir 6, fellow 1, not tr 2; 215 1) 人, 丈夫 1a) 相對於女人 1b) 相對於男孩 1c) 與其他字並用,表示國籍或出身 1d) 重點置於一個人的特點 2) 某人 2) with reference to age, and to distinguish an adult man from a boy 3) any male 4) used generically of a group of both men and women

435 aner {an'-ayr} a primary word cf 444; TDNT - 1:360,59; n m AV - man 156, husband 50, sir 6, fellow 1, not tr 2; 215 1) with reference to sex 1a) of a male 1b) of a husband 1c) of a betrothed or future husband 2) with reference to age, and to distinguish an adult man from a boy 3) any male 4) used generically of a group of both men and women
相關經文
441 anthropareskos {anth-ro-par'-es-kos} 源自 444 and 700; TDNT - 1:465,77; 形容詞 AV - menpleasers 2; 2 1) 專研討人歡心的, 向人獻殷勤的 (#弗 6:6; 西 3:22|)

441 anthropareskos {anth-ro-par'-es-kos} from 444 and 700; TDNT - 1:465,77; adj AV - menpleasers 2; 2 1) studying to please man, courting the favour of men
相關經文
442 anthropinos {anth-ro'-pee-nos} 源自 444; TDNT - 1:366,59; 形容詞 AV - man's 3, after the manner of man 1, of man 1, common to man 1, mankind + 5449 1; 7 1) 人類的 1a) 一般用法 (#羅 6:19; 林前 10:13; 提前 3:1|) 1b) 相對於動物 (#雅 3:7|) 1c) 相對於神 (#林前 2:4; 彼前 2:13|)

442 anthropinos {anth-ro'-pee-nos} from 444; TDNT - 1:366,59; adj AV - man's 3, after the manner of man 1, of man 1, common to man 1, mankind + 5449 1; 7 1) human 1a) applied to things belonging to men
相關經文
443 anthropoktonos {anth-ro-pok-ton'-os} 源於 444 和 kteine (殺);; 陽性名詞 AV - murderer 3; 3 1) 殺人者, 兇手, #約壹 3:15| 其同義詞, 見 5811

443 anthropoktonos {anth-ro-pok-ton'-os} from 444 and kteine (to kill);; adj AV - murderer 3; 3 1) a manslayer, murderer For Synonyms see entry 5811
相關經文
444 anthropos {anth'-ro-pos} 源自435 and ops (the countenance, from 3700); man-faced, 亦即 a human being; TDNT - 1:364,59; 陽性命詞 欽定本- man 552, not tr 4, misc 3; 559 1) 一個人類, 無論男女 1a) 類別上﹐ 包括所有人類個體 1b) 將人類與不相同等級的生命本質區分出來 1b1) 人不同於動物和植物 1b2) 人不同於上帝和基督 1b3) 人不同於天使 1c) 附帶著一種軟弱的意思, 故此人會被引入犯錯或被驅使犯罪 1d) 帶有一種輕視性或藐視性的憐憫的意思 1e) 與人兩方面的本質有關, 身體和魂 1f) 與人兩方面的本質有關, 敗壞的和真正的﹐與上帝的本質一致的基督徒 1g) 與性別有關, 男人 2) 不限定的, 某人, 一個人, 任何一人 3) 複數型﹐民族 4) 與其他字組合, 商人

444 anthropos {anth'-ro-pos} from 435 and ops (the countenance, from 3700); man-faced, i.e. a human being; TDNT - 1:364,59; n m AV - man 552, not tr 4, misc 3; 559 1) a human being, whether male or female 1a) generically, to include all human individuals 1b) to distinguish man from beings of a different order 1b1) of animals and plants 1b2) of from God and Christ 1b3) of the angels 1c) with the added notion of weakness, by which man is led into a mistake or prompted to sin 1d) with the adjunct notion of contempt or disdainful pity 1e) with reference to two fold nature of man, body and soul 1f) with reference to the two fold nature of man, the corrupt and the truly Christian man, conformed to the nature of God 1g) with reference to sex, a male 2) indefinitely, someone, a man, one 3) in the plural, people 4) joined with other words, merchantman
相關經文
0446 anthupatos {anth-oo'-pat-os} 源自473與5228的最高級; 陽性名詞 AV - deputy 4; 4 1) 總督

0446 anthupatos {anth-oo'-pat-os} from 473 and a superlative of 5228;; n m AV - deputy 4; 4 1) a proconsul 1a) the emperor Augustus divided the Roman provinces into senatorial and imperial. The former were governed by proconsuls; the later by legates of the emperor, sometimes called propraetors
相關經文
490 Antiocheia {an-tee-okh'-i-ah} 源自 Antiochus (一名敘利亞王); 專有地名 AV - Antioch 18; 18 安提阿 = '與之抗衡" 1) 敘利亞最大城,亦為西流基帝國的首都,位於Orontes河,為Seleucus Nicanor所 建,為紀念其父Antiochus而取名為安提阿.很多希臘化的猶太人住在那裡.是該城 信徒首先被稱為"基督徒". 2) 彼西底的一座城,隸屬加拉太省,是南加拉太的行政中心,保羅曾數次拜訪該城.

490 Antiocheia {an-tee-okh'-i-ah} from Antiochus (a Syrian king);; n pr loc AV - Antioch 18; 18 Antioch = 'driven against" 1) Capital of Syria, situated on the river Orontes, founded by Seleucus Nicanor in 300 B.C. and named in honour of his father, Antiochus. Many Greek-Jews lived there and it was here that the followers of Christ were first called Christians. 2) A city in Pisidia on the borders Phrygia, founded by Seleucus Nicanor. Under the Romans it became a "colonia" and was also called Caesarea
相關經文
516 axios {ax-ee'-oce} 源自 514;; 副詞 欽定本- worthy 3, as becometh 2, after a godly sort + 2316 1; 6 1) 適合地, 相稱地

516 axios {ax-ee'-oce} from 514;; adv AV - worthy 3, as becometh 2, after a godly sort + 2316 1; 6 1) suitably, worthily, in a manner worthy of
相關經文
523 apaiteo {ap-ah'-ee-teh-o} 源自575 與154; TDNT - 1:193,30 欽定本 - ask again 1, requite 1, 2 1) 要回, 強求到期的某物

523 apaiteo {ap-ah'-ee-teh-o} from 575 and 154; TDNT - 1:193,30 AV - ask again 1, requite 1, 2 1) to ask back, demand back, exact something due
相關經文
558 apeleutheros {ap-el-yoo'-ther-os} 源自 575 與1658; TDNT - 2:487,224; 陽性名詞 欽定本 - freeman 1; 1 1)一個奴隸從奴隸的身分被釋放 ,被釋放的人

558 apeleutheros {ap-el-yoo'-ther-os} from 575 and 1658; TDNT - 2:487,224; n m AV - freeman 1; 1 1) a slave that has been released from servitude, a freeman
相關經文
572 haplotes {hap-lot'-ace} TDNT - 1:386,65; 陰性名詞 AV - simplicity 3, singleness 2, liberality 1, bountifulness 1, liberty 1; 8 1) 單純, 真摯, 正直, 坦率 2) 慷慨, 大方

572 haplotes {hap-lot'-ace} from 573; TDNT - 1:386,65; n f AV - simplicity 3, singleness 2, liberality 1, bountifulness 1, liberty 1; 8 1) singleness, simplicity, sincerity, mental honesty 1a) the virtue of one who is free from pretence and hypocrisy 2) not self seeking, openness of heart manifesting itself by generousity
相關經文
585 apodeixis {ap-od'-ike-sis} 源自 584;; 陰性名詞 AV - demonstration 1; 1 1) 證明, 顯出 2) 證明; 證實

585 apodeixis {ap-od'-ike-sis} from 584;; n f AV - demonstration 1; 1 1) a making manifest, showing forth 2) a demonstration, proof
相關經文
599 apothnesko {ap-oth-nace'-ko} from 575 and 2348; TDNT - 3:7,312; 動詞 AV - die 98, be dead 29, be at the point of death + 3195 1, perish 1, lie a dying 1, be slain + 5408 1, vr dead 1; 112 1) 死 1a) 人自然的死亡 1b) 人激烈的死亡 1c) 用某種東西的方法來消逝 1d) 乾死的樹, 栽種時就已腐爛的種子 1e) 永死, 有導致永遠在地獄的悲慘

599 apothnesko {ap-oth-nace'-ko} from 575 and 2348; TDNT - 3:7,312; v AV - die 98, be dead 29, be at the point of death + 3195 1, perish 1, lie a dying 1, be slain + 5408 1, vr dead 1; 112 1) to die 1a) of the natural death of man 1b) of the violent death of man or animals 1c) to perish by means of something 1d) of trees which dry up, of seeds which rot when planted 1e) of eternal death, to be subject to eternal misery in hell
相關經文
601 apokalupto {ap-ok-al-oop'-to} 源自 575 與 2572; TDNT - 3:563,405; 動詞 AV - reveal 26; 26 1) 啟示, 顯露, 揭示 1a) 一般用法 2a) 指屬天啟示的奧秘 2c) 末世的一些人物或情境 同義詞 見 5812

601 apokalupto {ap-ok-al-oop'-to} from 575 and 2572; TDNT - 3:563,405; v AV - reveal 26; 26 1) to uncover, lay open what has been veiled or covered up 1a) disclose, make bare 2) to make known, make manifest, disclose what before was unknown For Synonyms see entry 5812
相關經文
602 apokalupsis {ap-ok-al'-oop-sis} 源自 601; TDNT - 3:563,405; 陰性名詞 AV - revelation 12, be revealed 2, to lighten + 1519 1, manifestation 1, coming 1, appearing 1; 18 1) (全部顯出) 啟示, 揭示 2) 指聖經最後一卷書"啟示錄"

602 apokalupsis {ap-ok-al'-oop-sis} from 601; TDNT - 3:563,405; n f AV - revelation 12, be revealed 2, to lighten + 1519 1, manifestation 1, coming 1, appearing 1; 18 1) laying bear, making naked 2) a disclosure of truth, instruction 2a) concerning things before unknown 2b) used of events by which things or states or persons hitherto withdrawn from view are made visible to all 3) manifestation, appearance
相關經文
630 apoluo {ap-ol-oo'-o} 源於 575 和 3089;; 動詞 AV - release 17, put away 14, send away 13, let go 13, set at liberty 2, let depart 2, dismiss 2, misc 6; 69 1) 使自由 2) 讓其離去, 解散, (不再扣留) 2a) 申訴人被給予確定的答覆可以自由地離去 2b) 令其離開, 遣走 3) 還其自由, 釋放 3a) 指被俘之人, 亦即 鬆綁且准允離開, 被給予離去的自由 3b) 宣判被告之人無罪且還其自由 3c) 任由犯人由牢中離去 3d) 豁免一個人的債務, 亦即 免去其所欠人的, 免了他了債 4) 用以指離婚, 被由家中遣走, 離婚. 希臘或羅馬的婦女是可以訴請和其丈夫離婚的. 5) 離開...地方, 離去

630 apoluo {ap-ol-oo'-o} from 575 and 3089;; v AV - release 17, put away 14, send away 13, let go 13, set at liberty 2, let depart 2, dismiss 2, misc 6; 69 1) to set free 2) to let go, dismiss, (to detain no longer) 2a) a petitioner to whom liberty to depart is given by a decisive answer 2b) to bid depart, send away 3) to let go free, release 3a) a captive i.e. to loose his bonds and bid him depart, to give him liberty to depart 3b) to acquit one accused of a crime and set him at liberty 3c) indulgently to grant a prisoner leave to depart 3d) to release a debtor, i.e. not to press one's claim against him, to remit his debt 4) used of divorce, to dismiss from the house, to repudiate. The wife of a Greek or Roman may divorce her husband. 5) to send one's self away, to depart
相關經文
676 aprositos {ap-ros'-ee-tos} 源自 1 (as a 否定詞 質詞/語助詞) and a derivative of a comparative of 4314 and eimi (to go);; 形容詞 AV - which no man can approach unto 1; 1 1) 孤傲冷漠的, 難以親近的 (#提前 6:16|)

676 aprositos {ap-ros'-ee-tos} from 1 (as a negative particle) and a derivative of a comparative of 4314 and eimi (to go);; adj AV - which no man can approach unto 1; 1 1) unapproachable, inaccessible
相關經文
716 harma {har'-mah} 可能源自 142 [perhaps with 1 (as a 質詞/語助詞 of union) prefixed];; 中性名詞 AV - chariot 4; 4 1) 戰車, 馬車 2) 以長刀武裝的戰車 3) 由多匹馬所拖曳的戰車 (#徒 8:28, 8:38; 啟 9:9|)

716 harma {har'-mah} probably from 142 [perhaps with 1 (as a particle of union) prefixed];; n n AV - chariot 4; 4 1) a chariot 2) of war chariots (i.e. armed with scythes) 3) chariots (drawn with many horses)
相關經文
730 arrhen {ar'-hrane} or arsen {ar'-sane} 可能源自 142;; 形容詞 AV - male 4, man 3, man child 1, man child + 5207 1; 9 1) 男的

730 arrhen {ar'-hrane} or arsen {ar'-sane} probably from 142;; adj AV - male 4, man 3, man child 1, man child + 5207 1; 9 1) a male
相關經文
733 arsenokoites {ar-sen-ok-oy'-tace} 源自 730 與 2845; 陽性名詞 AV - abuser of (one's) self with mankind 1, defile (one's) self with mankind 1; 2 1) 好男色者 (#林前 6:9; 提前 1:10|)

733 arsenokoites {ar-sen-ok-oy'-tace} from 730 and 2845;; n m AV - abuser of (one's) self with mankind 1, defile (one's) self with mankind 1; 2 1) one who lies with a male as with a female, sodomite, homosexual
相關經文
735 Artemis {ar'-tem-is} 可能與736同源; 陰性專有名詞 AV - Diana 5; 5 亞底米 = "完全的光: 受限的水流" 1) 廣受信奉的神祇(羅馬名稱為Diana),其小亞細亞崇祀中心在以弗所

735 Artemis {ar'-tem-is} probably from the same as 736;; n pr f AV - Diana 5; 5 Diana = "complete light: flow restrained" 1) Artemis, that is to say the so called Tauric or Persian or Ephesian Artemis, the goddess of many Asiatic people, to be distinguished from the Artemis of the Greeks, the sister of Apollo. A very splendid temple was built to her at Ephesus, which was set on fire by Herostratus and reduced to ashes; but afterwards in the times of Alexander the Great, it was rebuilt in a style of greater magnificence.
相關經文
745 Archelaos {ar-khel'-ah-os} 源自 757 與 2994; 陽性專有名詞 AV - Archelaus 1; 1 亞基老 = "人民的王子" 1) 希律大帝之子,為猶大,撒瑪利亞,以土買的分封王,生性兇殘, 後被奧古思都皇帝所貶謫 (#太 2:22|)

745 Archelaos {ar-khel'-ah-os} from 757 and 2994;; n pr m AV - Archelaus 1; 1 Archelaus = "prince of the people" 1) A son of Herod the Great by Malthace, the Samaritan woman. He and his brother Antipas were brought up with a certain private man in Rome. After the death of his father, he ruled as ethnarch over Judaea, Samaria and Idumaea, (with the exception of the cities of Gaza, Gadara and Hipo). The Jews and the Samaritans having accused him at Rome of tyranny, he was banished by the emperor Augustus to Vienna of the Allobroges and died there.
相關經文
749 archiereus {ar-khee-er-yuce'} 源於 746 和 2409; TDNT - 3:265,349; 陽性名詞 AV - chief priest 64, high priest 58, chief of the priest 1; 123 1) 祭司長, 大祭司 在祭司中最大的一, 即祭司長. 他也有權行一般祭司的職分, 但其最主要的任務是在每年一度的贖罪日 時, 進入至聖所(這是其他祭司所不能進入的地方)為他自己和其他所有人的罪獻祭, 並在商議宗教上的 審判事件時主持猶太人的最高評議會(即公會). 根據摩西的律法, 只有亞倫的子孫中曾任大祭司的人的 後裔才可以擔任大祭司的職分, 而且其大祭司的身分是終身的. 但自從Antiochus Epiphanes之時 起, Seleucideae諸王和其後希律家族的統治者及羅馬人開始干涉大祭司的任命權, 這職分即不保證 授與宗教領袖的家族, 也不再是終身的; 它變成是可以用損錢購買的, 而且是隨民政或軍事長官的喜好 而可任意任命的. 在大希律統治到聖城被毀的一百零七年間, 共有廿八個人曾擁有此宗教領袖的身分. 2) 大祭司們(或公會中的領袖), 除了任祭司長職分的那位外, 也包括所有曾任祭司長的人和雖然已經 去職, 但在這職分上仍具有相當權力的人, 甚至包括那些大祭司家族中對公眾有相當影響力的人. 3) 用以指基督, 因其獻上自己, 流血作了對神的贖罪祭, 而且已經進入天上的聖所作我們的中保

749 archiereus {ar-khee-er-yuce'} from 746 and 2409; TDNT - 3:265,349; n m AV - chief priest 64, high priest 58, chief of the priest 1; 123 1) chief priest, high priest He above all others was honoured with the title of priest, the chief of priests. It was lawful for him to perform the common duties of the priesthood; but his chief duty was, once a year on the day of atonement, to enter into the Holy of Holies (from which the other priests were excluded) and offer sacrifices for his own sins and the sins of the people, and to preside over the Sanhedrin, or Supreme Council, when convened for judicial deliberations. According to Mosaic law, no one could aspire to the high priesthood unless he were of the tribe of Aaron and descended from a high priestly family; and he on whom the office was conferred held it till death. But from the time of Antiochus Epiphanes, when the kings of Seleucideae and afterwards the Herodian princes and the Romans arrogated to themselves the power of appointing the high priests, the office neither remained vested in the pontifical family nor was conferred on any for life; but it became venal, and could be transferred from one to another according to the will of civic or military rulers. Hence it came to pass, that during the one hundred and seven years intervening between Herod the Great and the destruction of the holy city, twenty eight persons held the pontifical dignity. 2) the high priests, these comprise in addition to one holding the high priestly office, both those who had previously discharged it and although disposed, continued to have great power in the State, as well as the members of the families from which high priest were created, provided that they had much influence in public affairs. 3) Used of Christ because by undergoing a bloody death he offered himself as an expiatory sacrifice to God, and has entered into the heavenly sanctuary where he continually intercedes on our behalf.
相關經文
750 archipoimen {ar-khee-poy'-mane} 源自 746 與 4166; TDNT - 6:485,901;陽性名詞 AV - chief shepherd 1; 1 1) 牧羊人首領 (#彼前 5:4|)

750 archipoimen {ar-khee-poy'-mane} from 746 and 4166; TDNT - 6:485,901; n m AV - chief shepherd 1; 1 1) chief shepherd 1a) of Christ the head of the church
相關經文
758 archon {ar'-khone} 現在式分詞 of 757; TDNT - 1:488,81;陽性名詞 AV - ruler 22, prince 11, chief 2, magistrate 1, chief ruler 1; 37 1) 支配者, 指揮官, 為首的, 領袖

758 archon {ar'-khone} present participle of 757; TDNT - 1:488,81; n m AV - ruler 22, prince 11, chief 2, magistrate 1, chief ruler 1; 37 1) a ruler, commander, chief, leader
相關經文
770 astheneo {as-then-eh'-o} 源自 772; TDNT - 1:490,83; 動詞 AV - be weak 12, be sick 10, sick 7, weak 3, impotent man 1, be diseased 1, be made weak 1; 36 1) 軟弱的, 衰弱的, 沒有力量, 沒有能力的 2) 無財富的, 缺乏的, 貧窮的 3) 衰弱的, 患病的

770 astheneo {as-then-eh'-o} from 772; TDNT - 1:490,83; v AV - be weak 12, be sick 10, sick 7, weak 3, impotent man 1, be diseased 1, be made weak 1; 36 1) to be weak, feeble, to be without strength, powerless 2) to be weak in means, needy, poor 3) to be feeble, sick
相關經文
775 Asiarches {as-ee-ar'-khace} 源自 773 and 746;;陽性名詞 AV - chief of Asia 1; 1 1) 亞細亞 (亞洲) 行省的長官, 或領袖. (# 徒19;31|)

775 Asiarches {as-ee-ar'-khace} from 773 and 746;; n m AV - chief of Asia 1; 1 1) an Asiarch, President of Asia. Each of the cities of proconsular Asia, at the autumnal equinox, assembled its most honourable and opulent citizens, in order to select one to preside over the games to be exhibited that year, at his expense, in the honour of the gods and the Roman Emperor. Thereupon each city reported the name of the person selected to a general assembly held by some leading city, as Ephesus, Smyrna, Sardis. The general council selected ten out of the number of candidates, and sent them to the proconsul; and the proconsul chose one of these ten to preside over the rest.
相關經文
789 Assos {as'-sos} 專有地名 AV - Assos 2; 2 亞朔 = "臨近" 1) 亞洲羅馬省份的一個海港城 (#徒 20:13,14|)

789 Assos {as'-sos} probably of foreign origin;; n pr loc AV - Assos 2; 2 Assos = "approaching" 1) a seaport of the Roman province of Asia in the district anciently called Mysia, on the north shore of the Gulf of Adramyttium, and about 7 miles (11 km) from Lesbos
相關經文
791 asteios {as-ti'-os} 源自astu (a city);; 形容詞 欽定本 - fair 1, proper 1; 2 1)指城市 2)完美的狀況 3)優美的, 優雅的, 高雅的 (指身體), comely, fair

791 asteios {as-ti'-os} from astu (a city);; adj AV - fair 1, proper 1; 2 1) of the city 2) of polished manners 3) elegant (of body), comely, fair
相關經文
794 astorgos {as'-tor-gos} 源自 1 (as a 否定詞 質詞/語助詞) and a presumed derivative of stergo (to cherish affectionately);; 形容詞 AV - without natural affection 2; 2 1) 沒有親情, 不和氣的 (#羅1:31|;提後3:3|), 不人道 (2Ti. 3:3 RSV), 沒有愛心 (2Ti. 3:3 NKJV)

794 astorgos {as'-tor-gos} from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of stergo (to cherish affectionately);; adj AV - without natural affection 2; 2 1) without natural affection, unsociable (Rom 1:31 marg.), inhuman (2Ti. 3:3 RSV), unloving (2Ti. 3:3 NKJV)
相關經文
808 aschemosune {as-kay-mos-oo'-nay} 陰性名詞 AV - that which is unseemly 1, shame 1; 2 1) 無恥的行徑 (#羅 1:27|) 2) 暴露, 赤裸 (#啟 16:15|)

808 aschemosune {as-kay-mos-oo'-nay} from 809;; n f AV - that which is unseemly 1, shame 1; 2 1) unseemliness, an unseemly deed 1a) of a woman's genitals 1b) of one's nakedness, shame
相關經文
828 Augoustos {ow'-goos-tos} 源自 Latin ["august"];;陽性專有名詞 AV - Augustus 1; 1 亞古士督= "可敬的" 1) 羅馬帝國第一代皇帝 2) 授與羅馬皇帝的頭銜 (#路 2:1|)

828 Augoustos {ow'-goos-tos} from Latin ["august"];; n pr m AV - Augustus 1; 1 Augustus = "venerable" 1) the first Roman emperor 2) title conferred upon Roman emperors
相關經文
840 austeros {ow-stay-ros'} 形容詞 AV - austere 2; 2 1) 嚴厲, 嚴格的 (#路 19:20,21|)

840 austeros {ow-stay-ros'} from a (presumed) derivative of the same as 109 (meaning blown);; adj AV - austere 2; 2 1) of mind and manners: harsh, rough, rigid
相關經文
852 aphanes {af-an-ace'} 源於 1 (作否定的 質詞/語助詞) 和 5316;; 形容詞 AV - that is not manifest 1; 1 1) 未顯明的, 穩藏的

852 aphanes {af-an-ace'} from 1 (as a negative particle) and 5316;; adj AV - that is not manifest 1; 1 1) not manifest, hidden
相關經文
856 aphedron {af-ed-rone'} 源自 a compound of 575 and the base of 1476;;陽性名詞 AV - draught 2; 2 1) 人類排洩物傾倒之處 1a) 廁所, 洗條槽, 盥洗室 (#太 15:17; 可 7:19|)

856 aphedron {af-ed-rone'} from a compound of 575 and the base of 1476;; n m AV - draught 2; 2 1) a place where the human waste discharges are dumped 1a) a privy, sink, toilet
相關經文
882 亞該亞 {ach-ah-ee'-ah} 字源不確定; 專有地名 欽定本 - 亞該亞11; 11 亞該亞 = "trouble" 1) 狹義來看,指在伯羅奔尼撒半島北方的一個地區. 2) 廣義來看,指羅馬地國的一個省,包括全希臘,除了帖撒羅尼迦.

882 Achaia {ach-ah-ee'-ah} of uncertain derivation;; n pr loc AV - Achaia 11; 11 Achaia = "trouble" 1) in a restricted sense, the maritime region of northern Peloponnesus 2) in a broader sense, a Roman province embracing all Greece except Thessaly
相關經文
900 bathuno {bath-oo'-no} 動詞 AV - dig deep + 4626 1; 1 1) 深入 (#路 6:48|)

900 bathuno {bath-oo'-no} from 901;; v AV - dig deep + 4626 1; 1 1) 'the deep' sea (the 'high seas') 2) deep, extreme poverty, the deep things of God, things hidden and above man's scrutiny, especially divine counsels 3) to make deep
相關經文
908 baptisma {bap'-tis-mah} TDNT - 1:545,92; 中性名詞 AV - baptism 22; 22 1) 洗, 沒入, 水禮, 洗禮 1a) 殉道的隱喻 (#可 10:39; 路 12:50; 太 20:22,23|)

908 baptisma {bap'-tis-mah} from 907; TDNT - 1:545,92; n n AV - baptism 22; 22 1) immersion, submersion 1a) of calamities and afflictions with which one is quite overwhelmed 1b) of John's baptism, that purification rite by which men on confessing their sins were bound to spiritual reformation, obtained the pardon of their past sins and became qualified for the benefits of the Messiah's kingdom soon to be set up. This was valid Christian baptism, as this was the only baptism the apostles received and it is not recorded anywhere that they were ever rebaptised after Pentecost. 1c) of Christian baptism; a rite of immersion in water as commanded by Christ, by which one after confessing his sins and professing his faith in Christ, having been born again by the Holy Spirit unto a new life, identifies publicly with the fellowship of Christ and the church.
相關經文
913 Barak {bar-ak'} 起源於希伯來文 01301;; 陽性專有名詞 AV - Barak 1; 1 巴拉 = "閃電" 1)以色列人的領袖

913 Barak {bar-ak'} of Hebrew origin 01301;; n pr m AV - Barak 1; 1 Barak = "lightning" 1) a commander of the Israelites
相關經文
924 Bartimaios {bar-tim-ah'-yos} of Aramaic origin 01247 and 02931;; 陽性專有名詞 欽定本 - Bartimaeus 1; 1 巴底買 = "底買的兒子" 1)一個特定的瞎子

924 Bartimaios {bar-tim-ah'-yos} of Aramaic origin 01247 and 02931;; n pr m AV - Bartimaeus 1; 1 Bartimaeus = "son of Timaeus" 1) a certain blind man
相關經文
935 basileus {bas-il-yooce'} 可能源自 939 (由於政權建立的概念); TDNT - 1:576,97;陽性名詞 AV - king 82, King (of Jews) 21, King (God or Christ) 11, King (of Israel) 4; 118 1) 人民的領導者, 王子, 指揮官r, 地方的貴族, 君王

935 basileus {bas-il-yooce'} probably from 939 (through the notion of a foundation of power); TDNT - 1:576,97; n m AV - king 82, King (of Jews) 21, King (God or Christ) 11, King (of Israel) 4; 118 1) leader of the people, prince, commander, lord of the land, king
相關經文
937 basilikos {bas-il-ee-kos'} TDNT - 1:591,97; 形容詞 AV - nobleman 2, royal 2, king's country + 3588 1; 5 1) 皇家的

937 basilikos {bas-il-ee-kos'} from 935; TDNT - 1:591,97; adj AV - nobleman 2, royal 2, king's country + 3588 1; 5 1) of or belong to a king, kingly, royal, regal 1a) of a man, the officer or minister of a prince, a courtier 2) subject to a king 2a) of a country 3) befitting or worthy of a king, royal 4) metaph. principal, chief
相關經文
945 battologeo {bat-tol-og-eh'-o} 源自 Battos (口吃的人) 與 3056; TDNT - 1:597,103; 動詞 AV - use vain repetitions 1; 1 1) 像口吃的人一樣,再三重覆同樣的字眼 (#太 6:7|)

945 battologeo {bat-tol-og-eh'-o} from Battos (a proverbial stammerer) and 3056; TDNT - 1:597,103; v AV - use vain repetitions 1; 1 1) to stammer 2) to repeat the same things over and over, to use many idle words, to babble, prate. Some suppose the word derived from Battus, a king of Cyrene, who is said to have stuttered; others from Battus, an author of tedious and wordy poems.
相關經文
978 Bithunia {bee-thoo-nee'-ah} of uncertain derivation;; 專有地名 AV - Bithynia 2; 2 每西亞= "猛烈的突擊" 1) 小亞細亞處的羅馬省, 以黑海(Euxine Sea), the Propontis, 每西亞(Mysia), 弗呂家(Phrygia), 加拉太(Galatia), 和 Paphlagonia為界 (#徒 16:7; 彼前 1:1|)

978 Bithunia {bee-thoo-nee'-ah} of uncertain derivation;; n pr loc AV - Bithynia 2; 2 Bithynia = "a violent rushing" 1) a Roman province in Asia Minor, bounded by the Euxine Sea, the Propontis, Mysia, Phrygia, Galatia, Paphlagonia
相關經文
981 biosis {bee'-o-sis} 陰性名詞 AV - manner of life 1; 1 1) 生活態度 (#徒 26:4|)

981 biosis {bee'-o-sis} from 980;; n f AV - manner of life 1; 1 1) manner of living and acting, way of life
相關經文
1003 Booz {bo-oz'} 源自 01162的希伯來語;;陽性專有名詞 AV - Booz 3; 3 波阿斯 = "在他裡面是力量" 1)路得的親戚, 之後為她第二任的丈夫

1003 Booz {bo-oz'} of Hebrew origin 01162;; n pr m AV - Booz 3; 3 Boaz = "in him is strength" 1) a kinsman of Ruth, afterwards her second husband
相關經文
1029 brochos {brokh'-os} 陽性名詞 AV - snare 1; 1 1) 套索 (#林前 7:35|)

1029 brochos {brokh'-os} of uncertain derivation;; n m AV - snare 1; 1 1) a noose, slip-knot, by which any person or thing is caught, or fastened, or suspended 2) to throw a noose upon one, a figure borrowed from war or the chase so that by craft or by force one is bound to some necessity, to constrain him to obey some command
相關經文
1043 Gabriel {gab-ree-ale'} 源自希伯來文01403;陽性專有名詞 AV - Gabriel 2; 2 加百列 = "神人" 1) 天使長的名字 (#路 1:19,26|)

1043 Gabriel {gab-ree-ale'} of Hebrew origin 01403;; n pr m AV - Gabriel 2; 2 Gabriel = "man of God" 1) one of the angel princes or chiefs of the angels
相關經文
1050 Gaios {gah'-ee-os} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Gaius (of Corinth) 2, Gaius (of Macedonia) 1, Gaius (of Derbe) 1, Gaius (a Christian) 1; 5 該猶 = "主人" 1) 陪伴保羅周遊的馬其頓人 2) 特庇來的人,與保羅從哥林多一起踏上最後的耶路撒冷之旅 3) 哥林多人,在保羅第二次去該城接待他 4) 約翰參書的收信人

1050 Gaios {gah'-ee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Gaius (of Corinth) 2, Gaius (of Macedonia) 1, Gaius (of Derbe) 1, Gaius (a Christian) 1; 5 Gaius = "lord" 1) a Macedonian who accompanied Paul in his travels 2) a man from Derbe who went with Paul from Corinth in his last journey to Jerusalem 3) a man of Corinth who was his host in his second sojourn in that city 4) an unknown Christian to whom John's third epistle is addressed
相關經文
1053 Galatia {gal-at-ee'-ah} 源自外來語; 專有地名 AV - Galatia 4; 4 加拉太 = "Galli或Gauls之地" 1) 大約是小亞細亞半島中部地區的一個羅馬省份

1053 Galatia {gal-at-ee'-ah} of foreign origin;; n pr loc AV - Galatia 4; 4 Galatia = "land of the Galli, Gauls" 1) the Roman province of Galatia my be roughly described as the central region of the peninsula of Asia Minor, bounded on the north by Bithynia and Paphlagonia; on the east by Pontus; on the south by Cappadocia and Lycaonia; on the west by Phrygia
相關經文
1058 Gallion {gal-lee'-own} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Gallio 3; 3 迦流 = "以牛奶為生的" 1)主後五十三年,保羅在哥林多之際,迦流是亞該亞的總督, 此時正值克勞狄歐皇地執政.

1058 Gallion {gal-lee'-own} of Latin origin;; n pr m AV - Gallio 3; 3 Gallio = "One who lives on milk" 1) Junius Annaeus Gallio, the Roman proconsul of Achaia when Paul was at Corinth, 53 A.D., under the emperor Claudius. Acts 18:12. He was brother to Jucius Annaeus Seneca, the philosopher. Jerome in the Chronicle of Eusebius says that he committed suicide in 65 A.D. Winer thinks he was put to death by Nero.
相關經文
1064 gaster {gas-tare'} 來源不明的衍生字;; 陰性名詞 AV - be with child + 1722 + 2192 5, with child + 1722 + 2192 2, womb 1, belly 1; 9 1) 腹部 2) 子宮 3) 胃部 3a) 貪吃的人, 縱情美食者, 大胃王, 大食客

1064 gaster {gas-tare'} of uncertain derivation;; n f AV - be with child + 1722 + 2192 5, with child + 1722 + 2192 2, womb 1, belly 1; 9 1) the belly 2) the womb 3) the stomach 3a) a glutton, gormandiser, a man who is as it were all stomach
相關經文
1068 Gethsemane {gheth-say-man-ay'} 源自亞蘭文, cf 01660 and 08081;; 專有地名 AV - Gethsemane 2; 2 客西馬尼= "榨油坊", 即榨橄欖成油的地方 1) 橄欖山腳下的一個花園或果園, 是耶常喜歡去的一個地方. 在汲淪溪附近 (#太 26:36; 可 14:32; 路22:39; 約18:1|)

1068 Gethsemane {gheth-say-man-ay'} of Aramaic origin, cf 01660 and 08081;; n pr loc AV - Gethsemane 2; 2 Gethsemane = "an oil press" 1) the name of a place at the foot of the Mount of Olives, beyond the torrent Kidron
相關經文
1078 genesis {ghen'-es-is} 與1074同源; TDNT - 1:682,117; 陰性名詞 AV - generation 1, natural 1, nature 1; 3 1) 歷史, 生平 (#太 1:1) 2) 存有的狀態 2a)存在 (#雅 1:23|) 2b)人生經歷 (#雅 3:6|)

1078 genesis {ghen'-es-is} from the same as 1074; TDNT - 1:682,117; n f AV - generation 1, natural 1, nature 1; 3 1) source, origin 1a) a book of one's lineage, i.e. in which his ancestry or progeny are enumerated 2) used of birth, nativity 3) of that which follows origin, viz. existence, life 3a) the wheel of life (Jas 3:6), other explain it, the wheel of human origin which as soon as men are born begins to run, i.e. its course of life
相關經文
1085 genos {ghen'-os} 源自1096; TDNT - 1:684,117; 中性名詞 欽定本- kind 5, kindred 3, offspring 3, nation 2, stock 2, born 2, diversity 1, misc. 3; 21 1) 親族關係 1a) 後代 1b) 家族 1c) 家系,族群,國家 1c1) 亦即國籍或某一民族的後裔 1d) 屬於同一種天性,本質,類型的許多個人的集合

1085 genos {ghen'-os} from 1096; TDNT - 1:684,117; n n AV - kind 5, kindred 3, offspring 3, nation 2, stock 2, born 2, diversity 1, misc. 3; 21 1) kindred 1a) offspring 1b) family 1c) stock, tribe, nation 1c1) i.e. nationality or descent from a particular people 1d) the aggregate of many individuals of the same nature, kind, sort
相關經文
1088 geron {gher'-own} of uncertain affinity, cf 1094;;陽性名詞 AV - old 1; 1 1) 老人

1088 geron {gher'-own} of uncertain affinity, cf 1094;; n m AV - old 1; 1 1) an old man
相關經文
1092 georgos {gheh-ore-gos'} 源自 1093 與 the base of 2041;;陽性名詞 AV - husbandman 19; 19 1)農夫, 莊稼人,耕種者,製酒者

1092 georgos {gheh-ore-gos'} from 1093 and the base of 2041;; n m AV - husbandman 19; 19 1) a husbandman, tiller of the soil, a vine dresser
相關經文
1097 ginosko {ghin-oce'-ko} 一個基本動詞的擴張型; TDNT - 1:689,119; 動詞 AV - know 196, perceive 9, understand 8, misc 10; 223 1) 認知, 知道, 察覺到, 感到 1a) 被認識 2) 知道, 了解, 察覺, 曉得 2a) 了解; 知悉 2b) 知曉 3) 在猶太俚語中, 指男女之間發生性行為 4) 被認識, 認識 其同義字, 見 5825

1097 ginosko {ghin-oce'-ko} a prolonged form of a primary verb; TDNT - 1:689,119; v AV - know 196, perceive 9, understand 8, misc 10; 223 1) to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel 1a) to become known 2) to know, understand, perceive, have knowledge of 2a) to understand 2b) to know 3) Jewish idiom for sexual intercourse between a man and a woman 4) to become acquainted with, to know For Synonyms see entry 5825
相關經文
1122 grammateus {gram-mat-yooce'} 源自 1121; TDNT - 1:740,127; 陽性名詞 AV - scribe 66, townclerk 1; 67 1) 書記 (#徒 19:35|) 2) (對神的啟示專精的人) 律法專家或學者, 文士

1122 grammateus {gram-mat-yooce'} from 1121; TDNT - 1:740,127; n m AV - scribe 66, townclerk 1; 67 1) a clerk, scribe, esp.a public servant, secretary, recorder, whose office and influence differed in different states 2) in the Bible, a man learned in the Mosaic law and in the sacred writings, an interpreter, teacher. Scribes examined the more difficult and subtle questions of the law; added to the Mosaic law decisions of various kinds thought to elucidate its meaning and scope, and did this to the detriment of religion. Since the advice of men skilled in the law was needed in the examination in the causes and the solution of the difficult questions, they were enrolled in the Sanhedrin; and are mentioned in connection with the priests and elders of the people. See a Bible Dictionary for more information on the scribes. 3) a religious teacher: so instructed that from his learning and ability to teach advantage may redound to the kingdom of heaven
相關經文
1126 graodes {grah-o'-dace} 源自 graus (an old woman) and 1491;; 形容詞 AV - old wife 1; 1 1) 上了年紀的女性, 老妻, 老婦 (#提前 4:7|)

1126 graodes {grah-o'-dace} from graus (an old woman) and 1491;; adj AV - old wife 1; 1 1) old womanish, old wives, an old woman
相關經文
1133 gunaikarion {goo-nahee-kar'-ee-on} a diminutive from 1135;; 中性名詞 AV - silly woman 1; 1 1) 小女人: 輕蔑用法(#提後 3:6|)

1133 gunaikarion {goo-nahee-kar'-ee-on} a diminutive from 1135;; n n AV - silly woman 1; 1 1) a little woman: used contemptuously
相關經文
1134 gunaikeios {goo-nahee-ki'-os} 形容詞 AV - wife 1; 1 1) 女性的 (#彼前 3:7|)

1134 gunaikeios {goo-nahee-ki'-os} from 1135;; adj AV - wife 1; 1 1) of or belonging to a woman, feminine, female
相關經文
1135 gune {goo-nay'} 可能源自 the base of 1096; TDNT - 1:776,134; 陰性名詞 AV - women 129, wife 92; 221 1) 任何年紀的女性, 不管未婚已婚或是寡居 2) 妻子 2a) 訂過婚的婦女

1135 gune {goo-nay'} probably from the base of 1096; TDNT - 1:776,134; n f AV - women 129, wife 92; 221 1) a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow 2) a wife 2a) of a betrothed woman
相關經文
1148 Dalmanoutha {dal-man-oo-thah'} probably of Aramaic origin;; 專有名詞 地名 欽定本 - Dalmanutha 1; 1 大馬努他 = "慢慢燃燒的木柴" 1)加利利海西岸的一個都市, 靠近馬加丹

1148 Dalmanoutha {dal-man-oo-thah'} probably of Aramaic origin;; n pr loc AV - Dalmanutha 1; 1 Dalmanutha = "slow firebrand" 1) is a town on the west side of the Sea of Galilee, near Magdala
相關經文
1152 Damaris {dam'-ar-is} 可能源自 the base of 1150;; 陰性專有名詞 欽定本 - Damaris 1; 1 大馬哩 = "小母牛 " 1) 雅典城內一個婦女因保羅佈道而改信基督教

1152 Damaris {dam'-ar-is} probably from the base of 1150;; n pr f AV - Damaris 1; 1 Damaris = "a heifer" 1) an Athenian woman converted to Christianity by Paul's preaching
相關經文
1162 deesis {deh'-ay-sis} 源於 1189; TDNT - 2:40,144; 陰性名詞 AV - prayer 12, supplication 6, request 1; 19 1) 需求, 貧困, 需要, 匱乏, 貧窮 2) 尋求, 請求, 懇求, 向神或人乞求 其同義字, 見 5828

1162 deesis {deh'-ay-sis} from 1189; TDNT - 2:40,144; n f AV - prayer 12, supplication 6, request 1; 19 1) need, indigence, want, privation, penury 2) a seeking, asking, entreating, entreaty to God or to man For Synonyms see entry 5828
相關經文
1163 dei {die} 1210 的第三人稱現在式主動態; TDNT - 2:21,140; 動詞 AV - must 58, ought 31, must needs 5, should 4, misc 7, vr ought 1 ; 106 1) 應當, 必須, 責無旁貸, 正確而合宜 1a) 自然情況就必然會發生的, 天經地義的 1b) 因環境狀況或受外來指揮下所必須要去做的 1c) 達到終點或完成某事所必定需要做的 1d) 在律法, 命令, 職責, 公平性所必然的 1e) 在神的帶領與教導下所應然要去做的, 尤其指在對基督的拯救和舊約預言的彰顯上 1e1) 指有關於基督所被交付的使命, 他所遭受的苦難, 死亡, 復活, 和升天 其同義字, 見 5829

1163 dei {die} third person singular active present of 1210; TDNT - 2:21,140; v AV - must 58, ought 31, must needs 5, should 4, misc 7, vr ought 1 ; 106 1) it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper 1a) necessity lying in the nature of the case 1b) necessity brought on by circumstances or by the conduct of others toward us. 1c) necessity in reference to what is required to attain some end 1d) a necessity of law and command, of duty, equity 1e) necessity established by the counsel and decree of God, especially by that purpose of his which relates to the salvation of men by the intervention of Christ and which is disclosed in the Old Testament prophecies 1e1) concerning what Christ was destined finally to undergo, his sufferings, death, resurrection, ascension For Synonyms see entry 5829
相關經文
1170 deina {di'-nah} probably 與...同源 1171 (through the idea of forgetting the name as fearful, 亦即 strange);; n m/f/n AV - such a man 1; 1 1) 此人, 某人, 亦即我無法當下叫出名字的人物或是某人的名號不值得被提及(#太 26:18|)

1170 deina {di'-nah} probably from the same as 1171 (through the idea of forgetting the name as fearful, i.e. strange);; n m/f/n AV - such a man 1; 1 1) such a one, a certain one, i.e. one whose name I cannot call on the instant, or whose name it is of no importance to mention
相關經文
1210 deo {deh'-o} 字根; TDNT - 2:60,148; 動詞 AV - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44 1) 捆綁 2) 綁在....上 3) (法律與職責的) 約束 (#羅 7:2; 林前 7:27|)

1210 deo {deh'-o} a root; TDNT - 2:60,148; v AV - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44 1) to bind tie, fasten 1a) to bind, fasten with chains, to throw into chains 1b) metaph. 1b1) Satan is said to bind a woman bent together by means of a demon, as his messenger, taking possession of the woman and preventing her from standing upright 1b2) to bind, put under obligation, of the law, duty etc. 1b2a) to be bound to one, a wife, a husband 1b3) to forbid, prohibit, declare to be illicit
相關經文
1212 delos {day'-los} of uncertain derivation;; 形容詞 AV - bewray + 4160 1, manifest 1, evident 1, certain 1; 4 1) 清楚的, 明顯的, 顯露的 同義詞 見 5812

1212 delos {day'-los} of uncertain derivation;; adj AV - bewray + 4160 1, manifest 1, evident 1, certain 1; 4 1) clear, evident, manifest For Synonyms see entry 5812
相關經文
1213 deloo {day-lo'-o} 源於 1212; TDNT - 2:61,148; 動詞 AV - declare 3, signify 3, show 1; 7 1) 證明出來 2) 宣告以使人知道, 宣稱 3) 使人明白了解, 指示, 意味著 其同義詞, 見 5831

1213 deloo {day-lo'-o} from 1212; TDNT - 2:61,148; v AV - declare 3, signify 3, show 1; 7 1) to make manifest 2) to make known by relating, to declare 3) to give one to understand, to indicate, signify For Synonyms see entry 5831
相關經文
1217 demiourgos {day-me-oor-gos'} 源於 1218 和 2041; TDNT - 2:62,149;陽性名詞 AV - maker 1; 1 1) 為大眾工作的人 2) 任何成品的製造者, 工藝家, 工匠, 創作者, 建築師

1217 demiourgos {day-me-oor-gos'} from 1218 and 2041; TDNT - 2:62,149; n m AV - maker 1; 1 1) a workman for the public 2) the author of any work, an artisan, framer, builder
相關經文
1220 denarion {day-nar'-ee-on} 源自拉丁文; 中性名詞 AV - penny 9, pence 5, pennyworth 2; 16 得拿利(含有十個)=和合本譯為"銀子","銀錢"等 1) 是新約時代羅馬的一種錢幣,從葡萄園工人的比喻來看(#太 20:2-13|), 一個得拿利是普通人的一天工資.

1220 denarion {day-nar'-ee-on} of Latin origin;; n n AV - penny 9, pence 5, pennyworth 2; 16 denarius = "containing ten" 1) A Roman silver coin in NT time. It took its name from it being equal to ten "asses", a number after 217 B.C. increased to sixteen (about 3.898 grams or .1375 oz.). It was the principal silver coin of the Roman empire. From the parable of the labourers in the vineyard, it would seem that a denarius was then the ordinary pay for a day's wages. (Mt. 20:2-13)
相關經文
1222 depou {day'-poo} 源於 1211 和 4225;; 副詞 AV - verily 1; 1 1) 使用於當對某事有點肯定的情況下, 又彷彿是有點的不確定 1a) 也許 1b) 無疑地 1c) 確信地 1d) 真正地

1222 depou {day'-poo} from 1211 and 4225;; adv AV - verily 1; 1 1) it is used when something is affirmed in a slightly ironical manner, as if with an pretence of uncertainty 1a) perhaps 1b) doubtless 1c) verily 1d) truly
相關經文
1228 diabolos {dee-ab'-ol-os} 源自 1225; TDNT - 2:72,150; 形容詞 AV - devil 35, false accuser 2, slanderer 1; 38 1) 傾向於中傷人的, 好誹謗的, 錯誤的譴責 1a) 中傷者, 錯誤的控訴者, 誹謗者, 2) 隱喻. 應用於反對上帝的人, 指參與惡魔的行動或說支持惡魔 撒但,魔鬼之首, 是邪惡之創造者, 專門迫害好人, 使人類與神疏遠並引誘他們犯罪, 撒但更憑著佔據他們的身體使他們受疾病折磨.

1228 diabolos {dee-ab'-ol-os} from 1225; TDNT - 2:72,150; adj AV - devil 35, false accuser 2, slanderer 1; 38 1) prone to slander, slanderous, accusing falsely 1a) a calumniator, false accuser, slanderer, 2) metaph. applied to a man who, by opposing the cause of God, may be said to act the part of the devil or to side with him Satan the prince of the demons, the author of evil, persecuting good men, estranging mankind from God and enticing them to sin, afflicting them with diseases by means of demons who take possession of their bodies at his bidding.
相關經文
1234 diagogguzo {dee-ag-ong-good'-zo} 源自 1223 及 1111; TDNT - 1:735,125; 動詞 AV - murmur 2; 2 1) 低語、低聲的怨言 1a) 一群人的或彼此間的。 1b) 通常用在許多憤怒的抱怨。

1234 diagogguzo {dee-ag-ong-good'-zo} from 1223 and 1111; TDNT - 1:735,125; v AV - murmur 2; 2 1) to murmur 1a) either of a whole crowd, or among one another 1b) always used of many indignantly complaining
相關經文
1248 diakonia {dee-ak-on-ee'-ah} 源於 1249; TDNT - 2:87,152; 陰性名詞 AV - ministry 16, ministration 6, ministering 3, misc 9; 34 1) 服事, 代理, 尤其指那些執行他人命令的人 2) 指因著神的命令而在人中宣告及傳揚宗教的人 2a) 摩西的職事 2b) 使徒的職事與其權柄 2c) 先知, 傳道, 長老等的職事 3) 指擔任服務照顧他人(如支持基督教等的愛心活動)的人, 尤指那些以收集和分配慈善捐助的人 4) 教會中執事的職分 5) 為人準備食物的服事

1248 diakonia {dee-ak-on-ee'-ah} from 1249; TDNT - 2:87,152; n f AV - ministry 16, ministration 6, ministering 3, misc 9; 34 1) service, ministering, esp. of those who execute the commands of others 2) of those who by the command of God proclaim and promote religion among men 2a) of the office of Moses 2b) of the office of the apostles and its administration 2c) of the office of prophets, evangelists, elders etc. 3) the ministration of those who render to others the offices of Christian affection esp. those who help meet need by either collecting or distributing of charities 4) the office of the deacon in the church 5) the service of those who prepare and present food
相關經文
1249 diakonos {dee-ak'-on-os} 可能源自一已不使用的 diako (跑腿辦事的意思, 參見 1377); TDNT - 2:88,152; 陽/陰性名詞 AV - minister 20, servant 8, deacon 3; 31 1) 執行他人的命令的人, 尤其指其主人的命令; 僕役, 隨從, 代理人, 使節 1a) 國王的僕人 1b) 執事, 因教會所附予的職分, 負責照顧貧窮人及分配所收得為救助他們的金錢 1c) 服務人員, 侍奉食物及飲料的人 其同義詞, 見 5834

1249 diakonos {dee-ak'-on-os} probably from an obsolete diako (to run on errands, cf 1377); TDNT - 2:88,152; n m/f AV - minister 20, servant 8, deacon 3; 31 1) one who executes the commands of another, esp. of a master, a servant, attendant, minister 1a) the servant of a king 1b) a deacon, one who, by virtue of the office assigned to him by the church, cares for the poor and has charge of and distributes the money collected for their use 1c) a waiter, one who serves food and drink For Synonyms see entry 5834
相關經文
1261 dialogismos {dee-al-og-is-mos'} 源自 1260; TDNT - 2:96,155;陽性名詞 AV - thought 9, reasoning 1, imagination 1, doubtful 1, disputing 1, doubting 1; 14 1) 一個跟自己慎重考慮意念 1a) 一個向內檢視的意念 1b) 有目的和計劃的 2) 一個慎重對真相的提問 2a) 猶豫, 疑惑 2b) 爭論, 討論

1261 dialogismos {dee-al-og-is-mos'} from 1260; TDNT - 2:96,155; n m AV - thought 9, reasoning 1, imagination 1, doubtful 1, disputing 1, doubting 1; 14 1) the thinking of a man deliberating with himself 1a) a thought, inward reasoning 1b) purpose, design 2) a deliberating, questioning about what is true 2a) hesitation, doubting 2b) disputing, arguing
相關經文
1265 diameno {dee-am-en'-o} 源於 1223 和 3306;; 動詞 AV - continue 3, remain 2; 5 1) 永久長存, 持續不斷

1265 diameno {dee-am-en'-o} from 1223 and 3306;; v AV - continue 3, remain 2; 5 1) to stay permanently, remain permanently, continue
相關經文
1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} 源自 1223 and a derivative of 4192;; 動詞 AV - grieve 2; 2 1) 辛勞地工作, 用勞力來完成 1a) 盡力, 奮鬥 1b) 在痛苦中經營, 付出極多的勞力來完成 1c) 苦惱, 不高興, 被侵害, 被加上痛苦, 被刺激 (#徒4:2;徒16:18|)

1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} from 1223 and a derivative of 4192;; v AV - grieve 2; 2 1) to work out laboriously, make complete by labour 1a) to exert one's self, strive 1b) to manage with pains, accomplish with great labour 1c) to be troubled, displeased, offended, pained, to be worked up
相關經文
1288 diaspao {dee-as-pah'-o} 源自 1223 and 4685;; 動詞 AV - pluck asunder 1, pull in pieces 1; 2 1) 裂開, 扯斷成碎片 1a) 指人被撕裂成碎片 (#可 5:4; 徒 23:10|)

1288 diaspao {dee-as-pah'-o} from 1223 and 4685;; v AV - pluck asunder 1, pull in pieces 1; 2 1) to rend asunder, break asunder 1a) of a man, to tear in pieces
相關經文
1291 diastellomai {dee-as-tel'-lom-ahee} 源於 1223 和 4724 的關身語態; TDNT - 7:591,*; 動詞 AV - charge 6, give commandment 1, be commanded 1; 8 1) 使分離, 分開, 分別開來, 處置, 整頓 2) 打開某人的心思, 使其清楚明白 3) 告誡, 命令, 負予責任

1291 diastellomai {dee-as-tel'-lom-ahee} middle voice from 1223 and 4724; TDNT - 7:591,*; v AV - charge 6, give commandment 1, be commanded 1; 8 1) to draw asunder, divide, distinguish, dispose, order 2) to open one's self i.e. one's mind, to set forth distinctly 3) to admonish, order, charge
相關經文
1297 diatagma {dee-at'-ag-mah} 源於 1299;; 中性名詞 AV - commandment 1; 1 1) 訓諭, 命令, 訓令

1297 diatagma {dee-at'-ag-mah} from 1299;; n n AV - commandment 1; 1 1) an injunction, mandate
相關經文
1299 diatasso {dee-at-as'-so} TDNT - 8:34,1156; 動詞 AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16 1) 安排就緒 (#徒 20:13|) 2) 下令 (發出詳細的行事指南)

1299 diatasso {dee-at-as'-so} from 1223 and 5021; TDNT - 8:34,1156; v AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16 1) to arrange, appoint, ordain, prescribe, give order
相關經文
1315 diacheirizomai {dee-akh-i-rid'-zom-ahee} 動詞 AV - slay 1, kill 1; 2 1) 施暴, 謀殺, 殺害 (#徒 5:30, 26:21|)

1315 diacheirizomai {dee-akh-i-rid'-zom-ahee} from 1223 and a derivative of 5495;; v AV - slay 1, kill 1; 2 1) to move by the use of the hands, take in hand, manage, administer, govern 2) to lay hands on, slay, kill [with one's own hand]
相關經文
1320 didaskalos {did-as'-kal-os} 源於 1321; TDNT - 2:148,161;陽性名詞 AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) 教師 2) 在新約中指教導有關神的事及人的責任的人 1a) 適任於(或自認適於)教導的事的人 1b) 教導猶太宗教的人 1c) 指大有教導能力而使人願聚來聽道的人, 亦即如 施洗約翰, 耶穌等 1d) 耶穌特別用來指其自己, 是向人顯明救恩之路的那一位 1e) 指眾使徒及保羅 1f) 指信奉基督群體中, 藉著聖靈的幫勵而擔負教導工作的人 1g) 指在基督徒中的假教師

1320 didaskalos {did-as'-kal-os} from 1321; TDNT - 2:148,161; n m AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) a teacher 2) in the NT one who teaches concerning the things of God, and the duties of man 1a) one who is fitted to teach, or thinks himself so 1b) the teachers of the Jewish religion 1c) of those who by their great power as teachers draw crowds around them i.e. John the Baptist, Jesus 1d) by preeminence used of Jesus by himself, as one who showed men the way of salvation 1e) of the apostles, and of Paul 1f) of those who in the religious assemblies of the Christians, undertook the work of teaching, with the special assistance of the Holy Spirit 1g) of false teachers among Christians
相關經文
1331 dierotao {dee-er-o-tah'-o} 源自 1223 and 2065;; 動詞 AV - make enquiry for 1; 1 1) 經由打聽, 1a) 詢問多次, 一次又一次 1b) 詢訪而找到, 查詢 (#徒 10:17|)

1331 dierotao {dee-er-o-tah'-o} from 1223 and 2065;; v AV - make enquiry for 1; 1 1) to ask through 1a) ask many, one after another 1b) to find out by asking, enquire out
相關經文
1342 dikaios {dik'-ah-yos} 源於 1349; TDNT - 2:182,168; 形容詞 AV - righteous 41, just 33, right 5, meet 2; 81 1) 公義的, 遵行神的律法的 1a) 在廣義上而言, 指正直的, 公義的, 有品德的, 尊守神的命令的 1a1) 指以自己為公義的, 對自己的公義和道德引以為傲的, 不論其是名符其實的或只是自以為是的 1a2) 清白的, 無過犯的, 沒有罪的 1a3) 用以指那在思想, 感情, 和行為上都完全順從神的旨意的人, 因而在他的心思和生命 上都是已經完全的 1a3a) 適當地說, 只指基督而言 1a4) 被神所喜悅或接納的 1b) 在狹義上而言, 指達到自己的每個義務責任, 而且在審判的地位上, 也對他人施行審判者, 不論是以言詞表達出來或以行動對付他人

1342 dikaios {dik'-ah-yos} from 1349; TDNT - 2:182,168; adj AV - righteous 41, just 33, right 5, meet 2; 81 1) righteous, observing divine laws 1a) in a wide sense, upright, righteous, virtuous, keeping the commands of God 1a1) of those who seem to themselves to be righteous, who pride themselves to be righteous, who pride themselves in their virtues, whether real or imagined 1a2) innocent, faultless, guiltless 1a3) used of him whose way of thinking, feeling, and acting is wholly conformed to the will of God, and who therefore needs no rectification in the heart or life 1a3a) only Christ truly 1a4) approved of or acceptable of God 1b) in a narrower sense, rendering to each his due and that in a judicial sense, passing just judgment on others, whether expressed in words or shown by the manner of dealing with them
相關經文
1343 dikaiosune {dik-ah-yos-oo'-nay} 源於 1342; TDNT - 2:192,168; 陰性名詞 AV - righteousness 92; 92 1) 廣義上, 指一個人行其當行之事, 公義, 合神的標準 1a) 人所作所為在教義上合乎神的心意 1b) 正直, 美德, 聖潔, 正確, 正確的思惟及行為 2) 狹義上, 公義或應行的道德

1343 dikaiosune {dik-ah-yos-oo'-nay} from 1342; TDNT - 2:192,168; n f AV - righteousness 92; 92 1) in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God 1a) the doctrine concerning the way in which man may attain a state approved of God 1b) integrity, virtue, purity of life, rightness, correctness of thinking feeling, and acting 2) in a narrower sense, justice or the virtue which gives each his due
相關經文
1345 dikaioma {dik-ah'-yo-mah} 源於 1344; TDNT - 2:219,168; 中性名詞 AV - righteousness 4, ordinance 3, judgment 2, justification 1; 10 1) 指那些被認為是對的而具有類似法律效力的事 1a) 依法律而制定建立起的事, 訓令, 條例, 法規, 儀式 1b) 法官的判決, 刑罰 1b1) 指神的判定 1b1a) 有利的判決, 被神所宣告無罪且接受的人 1b1b) 不利的判決: 定罪的判決 2) 公義的行動或行為

1345 dikaioma {dik-ah'-yo-mah} from 1344; TDNT - 2:219,168; n n AV - righteousness 4, ordinance 3, judgment 2, justification 1; 10 1) that which has been deemed right so as to have force of law 1a) what has been established, and ordained by law, an ordinance 1b) a judicial decision, sentence 1b1) of God 1b1a) either the favourable judgment by which he acquits man and declares them acceptable to Him 1b1b) unfavourable: sentence of condemnation 2) a righteous act or deed
相關經文
1377 dioko {dee-o'-ko} 字根型動詞 dio (逃跑; 參見 1169 的字源和 1249) 的擴張型(表示原因); TDNT - 2:229,177; 動詞 AV - persecute 28, follow after 6, follow 4, suffer persecution 3, misc 3; 44 1) 使逃跑躲避, 使遷徒, 驅離 2) 迅捷的行動, 以追捕某人或物, 追逐 2a) 摧促, 推進: 象徵人在競賽中迅速行動以求達到目標 2b) 追捕 (懷有敵意的) 3) 任何形式的折磨, 苦待, 壓迫某人 3a) 迫害 3b) 被虐待, 因某原因而受迫害 4) 不懷敵意的, 追隨, 跟隨某人 5) 隱喻., 致力於, 追求 5a) 極積尋求, 認真地要得到

1377 dioko {dee-o'-ko} a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; cf the base of 1169 and 1249); TDNT - 2:229,177; v AV - persecute 28, follow after 6, follow 4, suffer persecution 3, misc 3; 44 1) to make to run or flee, put to flight, drive away 2) to run swiftly in order to catch a person or thing, to run after 2a) to press on: figuratively of one who in a race runs swiftly to reach the goal 2b) to pursue (in a hostile manner) 3) in any way whatever to harass, trouble, molest one 3a) to persecute 3b) to be mistreated, suffer persecution on account of something 4) without the idea of hostility, to run after, follow after: someone 5) metaph., to pursue 5a) to seek after eagerly, earnestly endeavour to acquire
相關經文
1378 dogma {dog'-mah} 源自1380的基礎型; TDNT - 2:230,178; 中性名詞 AV - decree 3, ordinance 2; 5 1) 宣述需要遵守的規條 1a) 諭令, 決定, 命令 1b) (重要的宣告) 旨令 (#路 2:1; 徒 17:7|)

1378 dogma {dog'-mah} from the base of 1380; TDNT - 2:230,178; n n AV - decree 3, ordinance 2; 5 1) doctrine, decree, ordinance 1a) of public decrees 1b) of the Roman Senate 1c) of rulers 2) the rules and requirements of the law of Moses; carrying a suggestion of severity and of threatened judgment 3) of certain decrees of the apostles relative to right living
相關經文
1379 dogmatizo {dog-mat-id'-zo} 源自 1378; TDNT - 2:230,178; 動詞 AV - be subject to ordinances 1; 1 1) 守義務 (#西 2:20|)

1379 dogmatizo {dog-mat-id'-zo} from 1378; TDNT - 2:230,178; v AV - be subject to ordinances 1; 1 1) to decree, command, enjoin, lay down an ordinance
相關經文
1392 doxazo {dox-ad'-zo} 源於 1391; TDNT - 2:253,178; 動詞 AV - glorify 54, honour 3, have glory 2, magnify 1, make glorious 1, full of glory 1; 62 1) 認為, 假定, 認定 2) 頌讚, 頌揚, 歌頌, 讚美 3) 使...有榮耀, 歸榮耀給..., 有光榮 4) 使榮耀, 使增光彩, 披上榮光 4a) 使某事有光彩, 給與極高的評價 4b) 使有名聲, 使顯赫 4b1) 使某人或某事的尊嚴和價值被顯明出來和獲得承認

1392 doxazo {dox-ad'-zo} from 1391; TDNT - 2:253,178; v AV - glorify 54, honour 3, have glory 2, magnify 1, make glorious 1, full of glory 1; 62 1) to think, suppose, be of opinion 2) to praise, extol, magnify, celebrate 3) to honour, do honour to, hold in honour 4) to make glorious, adorn with lustre, clothe with splendour 4a) to impart glory to something, render it excellent 4b) to make renowned, render illustrious 4b1) to cause the dignity and worth of some person or thing to become manifest and acknowledged
相關經文
1393 Dorkas {dor-kas'} 字根型;;陰性專有名詞 AV - Dorcas 2; 2 多加 = "瞪羚" 1) 彼得將之從死裡喚起的婦女的名字(#徒 9:36; 徒 9:39|)

1393 Dorkas {dor-kas'} a primitive root;; n pr f AV - Dorcas 2; 2 Dorcas = "gazelle" 1) the name of a woman Peter raised from the dead
相關經文
1400 doulon {doo'-lon} 源自 1401; 中性名詞 AV - servant 2; 2 1) 奴隸,僕人,從屬 (#羅 6:19)

1400 doulon {doo'-lon} from 1401;; n n AV - servant 2; 2 1) a slave, bondman, man of servile condition 1a) a slave 1b) metaph., one who gives himself up to another's will those whose service is used by Christ in extending and advancing His cause among men 1c) devoted to another to the disregard of one's own interests 2) a servant, attendant
相關經文
1401 doulos {doo'-los} 源自 1210; TDNT - 2:261,182; 形容詞 欽定本 - servant 118, bond 6, bondman 1; 125 1) 苦工, 奴隸, 奴顏卑膝的人 1a) 奴隸 1b) 隱喻, 服從別人意願的人 上帝使用他們的服事來拓展並進深上帝在人當中的理想 1c) 深愛別人, 不顧自己的利益 2) 僕人, 侍者

1401 doulos {doo'-los} from 1210; TDNT - 2:261,182; adj AV - servant 118, bond 6, bondman 1; 125 1) a slave, bondman, man of servile condition 1a) a slave 1b) metaph., one who gives himself up to another's will those whose service is used by Christ in extending and advancing His cause among men 1c) devoted to another to the disregard of one's own interests 2) a servant, attendant
相關經文
1402 douloo {doo-lo'-o} 源於 1401; TDNT - 2:279,182;陽性名詞 AV - become servant 2, bring into bondage 2, be under bondage 1, given 1, make servant 1, in bondage 1; 8 1) 使成為奴僕, 奴役 2) 隱喻. 將自己完全獻於某人之需要和服事, 使自己成為他的奴隸 其同義詞, 見 5834

1402 douloo {doo-lo'-o} from 1401; TDNT - 2:279,182; n m AV - become servant 2, bring into bondage 2, be under bondage 1, given 1, make servant 1, in bondage 1; 8 1) to make a slave of, reduce to bondage 2) metaph. give myself wholly to one's needs and service, make myself a bondman to him For Synonyms see entry 5834
相關經文
1406 drachme {drakh-may'} 源自 1405; 陰性名詞 AV - piece 2, piece of silver 1; 3 1) 一種希臘銀幣

1406 drachme {drakh-may'} from 1405;; n f AV - piece 2, piece of silver 1; 3 1) a drachma, a Greek silver coin about the same weight as a Roman denarius
相關經文
1409 Drousilla {droo'-sil-lah} a diminutive of Drusus (a Roman name);; 陰性專有名詞 欽定本 - Drusilla 1; 1 土西拉 = "露水濕潤" 1)亞基帕王的女兒, 猶太巡撫腓力斯的妻子,一個很放肆的婦女

1409 Drousilla {droo'-sil-lah} a diminutive of Drusus (a Roman name);; n pr f AV - Drusilla 1; 1 Drusilla = "watered by the dew" 1) the daughter of Agrippa the elder, wife of Felix, the governor of Judaea, a most licentious woman
相關經文
1415 dunatos {doo-nat-os'} 源於 1410; TDNT - 2:284,186; 形容詞 AV - possible 13, able 10, mighty 6, strong 3, could 1, power 1, mighty man 1; 35 1) 能夠的, 有能力的, 有大能, 強壯的 1a) 大有財富權勢的 1b) 指在靈命上強健的 1b1) 能堅忍地承受苦難災禍和試煉 1b2) 在基督的德行上堅貞的人 2) 有能力(做某事) 2a) 有能力的, 在某方面很優越的 2b) 有能力做某事的, 在某事上有權勢的

1415 dunatos {doo-nat-os'} from 1410; TDNT - 2:284,186; adj AV - possible 13, able 10, mighty 6, strong 3, could 1, power 1, mighty man 1; 35 1) able, powerful, mighty, strong 1a) mighty in wealth and influence 1b) strong in soul 1b1) to bear calamities and trials with fortitude and patience 1b2) strong in Christian virtue 2) to be able (to do something) 2a) mighty, excelling in something 2b) having power for something
相關經文
1421 dusermeneutos {doos-er-mane'-yoo-tos} 源於 1418 和一被認定是衍生於 2059 的;; 形容詞 AV - hard to be uttered 1; 1 1) 難以闡述, 很難解釋

1421 dusermeneutos {doos-er-mane'-yoo-tos} from 1418 and a presumed derivative of 2059;; adj AV - hard to be uttered 1; 1 1) hard to interpret, difficult to explain
相關經文
1455 egkathetos {eng-kath'-et-os} 源自 1722 and a derivative of 2524;; 形容詞 AV - spy 1; 1 1) 埋伏等候, 間牒 2) 被他人收買用詭詐的話語網羅人 (#路 20:20|)

1455 egkathetos {eng-kath'-et-os} from 1722 and a derivative of 2524;; adj AV - spy 1; 1 1) secretly to lie in wait, a spy 2) one who is bribed by others to entrap a man by crafty words
相關經文
1482 ethnikos {eth-nee-kos'} 源自 1484; TDNT - 2:372,201;陽性名詞 AV - heathen 1, heathen man 1; 2 1) 不信的,屬世的,多神教的外族人 (#太 6:7,18:17)

1482 ethnikos {eth-nee-kos'} from 1484; TDNT - 2:372,201; n m AV - heathen 1, heathen man 1; 2 1) adapted to the genius or customs of a people, peculiar to a people, national 2) suited to the manners or language of foreigners, strange, foreign 3) in the NT savouring of the nature of pagans, alien to the worship of the true God, heathenish 3a) of the pagan, the Gentile
相關經文
1483 ethnikos {eth-nee-koce'} 源自 1482;; 副詞 AV - after the manner of Gentiles 1; 1 1) 如同外邦人(指非猶太人) (#加 2:14|)

1483 ethnikos {eth-nee-koce'} from 1482;; adv AV - after the manner of Gentiles 1; 1 1) like the Gentiles
相關經文
1484 ethnos {eth'-nos} 可能源自 1486; TDNT - 2:364,201; 中性名詞 AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164 1) 一群彼此有關係或住在一起的人或獸類 1a) 團體, 隊伍, 蜂擁的群眾 2) 由相同本質或種類的個體所組成的團體 2a) 人類的家庭 3) 部族, 種族, 民族 4) 在舊約中, 用以指不敬拜真神的外邦人, 異教徒, 外邦人 5) 保羅用此字信基督的外邦人

1484 ethnos {eth'-nos} probably from 1486; TDNT - 2:364,201; n n AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164 1) a multitude (whether of men or of beasts) associated or living together 1a) a company, troop, swarm 2) a multitude of individuals of the same nature or genus 2a) the human family 3) a tribe, nation, people group 4) in the OT, foreign nations not worshipping the true God, pagans, Gentiles 5) Paul uses the term for Gentile Christians
相關經文
1485 ethos {eth'-os} 源自 1486; TDNT - 2:372,202; 中性名詞 AV - custom 7, manner 4, be wont 1; 12 1) 習俗 2) 律法規定的辦法, 規則, 法規, 慣例

1485 ethos {eth'-os} from 1486; TDNT - 2:372,202; n n AV - custom 7, manner 4, be wont 1; 12 1) custom 2) usage prescribed by law, institute, prescription, rite
相關經文
1486 etho {eth'-o} 一個基礎字;; 動詞 AV - be wont 2, - as his custom was + 2596 + 3588 1, as his manner was + 2596 + 3588 1; 4 1) 習慣了, 慣於 2) 慣例, 風俗

1486 etho {eth'-o} a root word;; v AV - be wont 2, - as his custom was + 2596 + 3588 1, as his manner was + 2596 + 3588 1; 4 1) to be accustomed, used, wont 2) that which is wont 3) usage, custom
相關經文
1496 eidololatres {i-do-lol-at'-race} TDNT - 2:379,202;陽性名詞 AV - idolater 7; 7 1) 敬拜偶像的人

1496 eidololatres {i-do-lol-at'-race} from 1497 and the base of 3000; TDNT - 2:379,202; n m AV - idolater 7; 7 1) a worshipper of false gods, a idolater 1a) used of any one even Christian, participant in any way in the worship of the heathen, esp. one who attends their sacrificial feasts and eats of the remains of offered victims 2) a covetous man as a worshipper of Mammon
相關經文
1504 eikon {i-kone'} 源於 1503; TDNT - 2:381,203; 陰性名詞 AV - image 23; 23 1) 像, 外形, 外表 1a) 事物的形像(指天國中的事物) 1a1) 用以指新造的人在德行上和神的相似 1a2) 神子的形象, 指真基督徒所被改造成的樣子, 不只是和天國中的靈物相似, 共且是達到一種心智上的絕對聖潔, 就像是基督的樣子 1b) 一個人的外貌, 形象 1b1) 指和所見過的某人很像 1b2) 用於指有指揮權柄, 有地位的人 1b3) 用以指基督基潔的本質和至高的德行

1504 eikon {i-kone'} from 1503; TDNT - 2:381,203; n f AV - image 23; 23 1) an image, figure, likeness 1a) an image of the things (the heavenly things) 1a1) used of the moral likeness of renewed men to God 1a2) the image of the Son of God, into which true Christians are transformed, is likeness not only to the heavenly body, but also to the most holy and blessed state of mind, which Christ possesses 1b) the image of one 1b1) one in whom the likeness of any one is seen 1b2) applied to man on account of his power of command 1b3) to Christ on account of his divine nature and absolute moral excellence
相關經文
1536 ei tis {i tis} 源於 1487 和 5100;; 代名詞 AV - if any man 35, if any 19, if a man 8, if any thing 6, if ought 3, whosoever 2, misc 6; 79 1) 任何一位, 不論什麼

1536 ei tis {i tis} from 1487 and 5100;; pron AV - if any man 35, if any 19, if a man 8, if any thing 6, if ought 3, whosoever 2, misc 6; 79 1) whoever, whatever
相關經文
1538 hekastos {hek'-as-tos} 可能是 hekas (afar) 的最高級;; 形容詞 AV - every man 39, every one 20, every 17, misc 7; 83 1) 各個, 每一個

1538 hekastos {hek'-as-tos} as if a superlative of hekas (afar);; adj AV - every man 39, every one 20, every 17, misc 7; 83 1) each, every
相關經文
1543 hekatontarches {hek-at-on-tar'-khace} or hekatontarchos {hek-at-on'-tar-khos} 源自 1540 and 757;;陽性名詞 AV - centurion 21; 21 1) 羅馬軍隊的長官(百夫長)

1543 hekatontarches {hek-at-on-tar'-khace} or hekatontarchos {hek-at-on'-tar-khos} from 1540 and 757;; n m AV - centurion 21; 21 1) an officer in the Roman army
相關經文
1544 ekballo {ek-bal'-lo} 源於 1537 和 906; TDNT - 1:527,91; 動詞 AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) 擲出, 逐出, 送出, 趕出 1a) 以採取暴力的意義上 1a1) 逐出, 輦出 (趕出去) 1a2) 排出, 趕出, 踢出去 1a2a) 被趕出這世界, 亦即 剝奪了其在這世上所有的權力和影響力 1a2b) 指物: 如腹中之物排泄到糞池中 1a3) 將某人逐出所在的社群中, 放逐: 趕出家門 1a4) 迫使某人離去; 以嚴肅冷酷(雖然不見得很火暴恐嚇)的言語命令某人離開 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth (?) 1a51) 以命令或其它方式使某人匆匆離開 1a6) 施力取出, 剝除外皮而得到, 挖出來 1a7) 含有以武力壓制敵對一方的意思 1a7a) 促使事情直接達到所意欲的狀況 1a8) 鄙視拒斥之, 離棄或丟棄 1b) 非暴力的意義上 1b1) 將含在另一物中的某東西取出, 拉出, 拔出來 1b2) 帶出來, 使發生, 使產生 1b3) 排除, 除外, 省略, 亦即 不接受, 不採納, 不列入考慮 1b4) 以某人不可抗拒之力使其去到或離開某地

1544 ekballo {ek-bal'-lo} from 1537 and 906; TDNT - 1:527,91; v AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) to cast out, drive out, to send out 1a) with notion of violence 1a1) to drive out (cast out) 1a2) to cast out 1a2a) of the world, i.e. be deprived of the power and influence he exercises in the world 1a2b) a thing: excrement from the belly into the sink 1a3) to expel a person from a society: to banish from a family 1a4) to compel one to depart; to bid one depart, in stern though not violent language 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth 1a51) to command or cause one to depart in haste 1a6) to draw out with force, tear out 1a7) with implication of force overcoming opposite force 1a7a) to cause a thing to move straight on its intended goal 1a8) to reject with contempt, to cast off or away 1b) without the notion of violence 1b1) to draw out, extract, one thing inserted in another 1b2) to bring out of, to draw or bring forth 1b3) to except, to leave out, i.e. not receive 1b4) to lead one forth or away somewhere with a force which he cannot resist
相關經文
1545 ekbasis {ek'-bas-is} 源於 1537 和 939 的字源(意為 走出)的複合字;; 陰性名詞 AV - way of escape 1, end 1; 2 1) 排出口, 出路, 出口 1a) 用以象徵可以遭到誘惑試探時的出路 2) 用來指人生命的結束說的 2a) #來 13:7|中不僅指著肉體生命的結束而說, 也用來指在臨死亡時的屬靈表現所顯示 的生命美好的結束

1545 ekbasis {ek'-bas-is} from a compound of 1537 and the base of 939 (meaning to go out);; n f AV - way of escape 1, end 1; 2 1) an egress, way out, exit 1a) applied figuratively to the way of escape from temptation 2) the issue referring to the end of one's life 2a) Heb 13:7 refers not only to end of physical life, but the manner in which they closed a well spent life as exhibited by their spirit in dying
相關經文
1552 ekdelos {ek'-day-los} 源自 1537 and 1212;; 形容詞 AV - manifest 1; 1 1) 明顯的, 清晰的, 顯露的 (#提後 3:9|)

1552 ekdelos {ek'-day-los} from 1537 and 1212;; adj AV - manifest 1; 1 1) evident, clear, conspicuous
相關經文
1561 ekdoche {ek-dokh-ay'} 源於 1551;; 陰性名詞 AV - look for 1; 1 1) 因在下列狀況時所表現出的行為或態度(?) 1a) 收容, 接受 1b) 繼承 1c) 判斷, 解釋 1d) 期待, 等候

1561 ekdoche {ek-dokh-ay'} from 1551;; n f AV - look for 1; 1 1) the act or manner of receiving from 1a) reception 1b) succession 1c) interpretation 1d) expectation, waiting
相關經文
1567 ekzeteo {ek-zay-teh'-o} 源於 1537 和 2212; TDNT - 2:894,300; 動詞 AV - require 2, seek after 2, diligently 1, seek carefully 1, enquire 1; 7 1) 尋求, 尋求 2) 調查, 亦即 細察諯詳, 詳細審察 3) 請求, 懇請, 渴望 4) 要求回應, 詢問, 要求

1567 ekzeteo {ek-zay-teh'-o} from 1537 and 2212; TDNT - 2:894,300; v AV - require 2, seek after 2, diligently 1, seek carefully 1, enquire 1; 7 1) to seek out, search for 2) to seek out, i.e. investigate, scrutinise 3) to seek out for one's self, beg, crave 4) to demand back, require
相關經文
1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} 源於 1537 的複合字和 2564 的衍生字; TDNT - 3:501,394; 陰性名詞 AV - church 115, assembly 3; 118 1) 民眾由家中出來在公共場所的地方聚集, 聚會 1a) 指人為了商議事性而聚集在公共的會議場所 1b) 指以色列民眾 1c) 非有等定目的的, 偶發性的群眾聚集, 喧囂的 1d) 在基督教的意義上 1d1) 基督徒聚集在宗教性的場合來敬拜神 1d2) 指渴望基督耶穌永生救恩的基督徒人, 在教會合一的原則的規定下, 遵守各自 的宗教儀典, 進行各自的宗教集會, 和管理各自的事情. 1d3) 指由分佈在各地, 各城, 各村卻連合成一體的人 1d4) 指散在世上各地的主內的肢體 1d5) 指已去世且被接入天家的因信稱義的眾基督徒

1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} from a compound of 1537 and a derivative of 2564; TDNT - 3:501,394; n f AV - church 115, assembly 3; 118 1) a gathering of citizens called out from their homes into some public place, an assembly 1a) an assembly of the people convened at the public place of the council for the purpose of deliberating 1b) the assembly of the Israelites 1c) any gathering or throng of men assembled by chance, tumultuously 1d) in a Christian sense 1d1) an assembly of Christians gathered for worship in a religious meeting 1d2) a company of Christian, or of those who, hoping for eternal salvation through Jesus Christ, observe their own religious rites, hold their own religious meetings, and manage their own affairs, according to regulations prescribed for the body for order's sake 1d3) those who anywhere, in a city, village, constitute such a company and are united into one body 1d4) the whole body of Christians scattered throughout the earth 1d5) the assembly of faithful Christians already dead and received into heaven
相關經文
1580 ekkomizo {ek-kom-id'-zo} 源自 1537 and 2865;; 動詞 AV - carry out 1; 1 1) 抬出來; 完成, 實踐 1a) 把往生的人抬出去埋葬 (#路 7:12|)

1580 ekkomizo {ek-kom-id'-zo} from 1537 and 2865;; v AV - carry out 1; 1 1) to carry out 1a) a dead man for burial
相關經文
1586 eklegomai {ek-leg'-om-ahee} TDNT - 4:144,505; 動詞 AV - choose 19, choose out 1, make choice 1; 21 1) 替自己選擇 2) (按著重要的優先次序)替自己挑揀

1586 eklegomai {ek-leg'-om-ahee} middle voice from 1537 and 3004 (in its primary sense); TDNT - 4:144,505; v AV - choose 19, choose out 1, make choice 1; 21 1) to pick out, choose, to pick or choose out for one's self 1a) choosing one out of many, i.e. Jesus choosing his disciples 1b) choosing one for an office 1c) of God choosing whom he judged fit to receive his favours and separated from the rest of mankind to be peculiarly his own and to be attended continually by his gracious oversight 1c1) i.e. the Israelites 1d) of God the Father choosing Christians, as those whom he set apart from the irreligious multitude as dear unto himself, and whom he has rendered, through faith in Christ, citizens in the Messianic kingdom: (James 2:5) so that the ground of the choice lies in Christ and his merits only
相關經文
1611 ekstasis {ek'-stas-is} 源自 1839; TDNT - 2:449,217; 陰性名詞 AV - trance 3, be amazed + 3083 2, amazement 1, astonishment 1; 7 1) 希奇, 驚異 2) 狂恍, 出神

1611 ekstasis {ek'-stas-is} from 1839; TDNT - 2:449,217; n f AV - trance 3, be amazed + 3083 2, amazement 1, astonishment 1; 7 1) any casting down of a thing from its proper place or state, displacement 2) a throwing of the mind out of its normal state, alienation of mind, whether such as makes a lunatic or that of a man who by some sudden emotion is transported as it were out of himself, so that in this rapt condition, although he is awake, his mind is drawn off from all surrounding objects and wholly fixed on things divine that he sees nothing but the forms and images lying within, and thinks that he perceives with his bodily eyes and ears realities shown him by God. 3) amazement, the state of one who, either owing to the importance or the novelty of an event, is thrown into a state of blended fear and wonderment
相關經文
1646 elachistos {el-akh'-is-tos} elachus (短小)的最高級; 與3398用意相同; TDNT - 4:648,593; 形容詞 AV - least 9, very small 2, smallest 1, very little 1; 13 1)(地位)最低微的 2) 極其短小的 (#雅 3:4|) 3) 無關緊要的

1646 elachistos {el-akh'-is-tos} superlative of elachus (short); used as equivalent to 3398; TDNT - 4:648,593; adj AV - least 9, very small 2, smallest 1, very little 1; 13 1) smallest least 1a) in size 1b) in amount: of management of affairs 1c) in importance: what is the least moment 1d) in authority: of commandments 1e) in the estimation of men: of persons 1f) in rank and excellence: of persons
相關經文
1651 elegcho {el-eng'-kho} 找不到和其相近的字; TDNT - 2:473,221; 動詞 AV - reprove 6, rebuke 5, convince 4, tell (one's) fault 1, convict 1; 17 1) 判定有罪, 斥責, 駁斥 1a) 通常指著某人所做的可羞恥的事 1b) 伴隨著說服使回到光明中, 使曝光, 揭發 2) 以...方式指出錯誤, 糾正 2a) 用語言 2a1) 嚴厲地叱責, 斥責, 訓誡, 告誡, 責備 2a2) 使其辯白, 陳述其因由, 指明其錯誤, 要求提出解釋 2b) 用行動 2b1) 懲罰, 懲戒

1651 elegcho {el-eng'-kho} of uncertain affinity; TDNT - 2:473,221; v AV - reprove 6, rebuke 5, convince 4, tell (one's) fault 1, convict 1; 17 1) to convict, refute, confute 1a) generally with a suggestion of shame of the person convicted 1b) by conviction to bring to the light, to expose 2) to find fault with, correct 2a) by word 2a1) to reprehend severely, chide, admonish, reprove 2a2) to call to account, show one his fault, demand an explanation 2b) by deed 2b1) to chasten, to punish
相關經文
1658 eleutheros {el-yoo'-ther-os} TDNT - 2:487,224; 形容詞 AV - free 18, free woman 3, at liberty 1, free man 1; 23 1) (社會與政治方面) 自由 2) (免於控制或義務) 自主, 不受束縛的

1658 eleutheros {el-yoo'-ther-os} probably from the alternate of 2064; TDNT - 2:487,224; adj AV - free 18, free woman 3, at liberty 1, free man 1; 23 1) freeborn 1a) in a civil sense, one who is not a slave 1b) of one who ceases to be a slave, freed, manumitted 2) free, exempt, unrestrained, not bound by an obligation 3) in an ethical sense: free from the yoke of the Mosaic Law
相關經文
1675 Hellenistes {hel-lay-nis-tace'} 源自1672; TDNT - 2:504,227;陽性名詞 AV - Grecians 3; 3 1) 操希臘語的 (#徒 6:1, 11:20|)

1675 Hellenistes {hel-lay-nis-tace'} from a derivative of 1672; TDNT - 2:504,227; n m AV - Grecians 3; 3 1) a Hellenist 1a) one who imitates the manners and customs or the worship of the Greeks, and use the Greek tongue 1b) used in the NT of Jews born in foreign lands and speaking Greek
相關經文
1681 Elumas {el-oo'-mas} of foreign origin;; 陽性專有名詞 欽定本 - Elymas 1; 1 以呂馬 = "一個智者" 1)一個阿拉伯語的名字,猶太人,是位巫師。又名巴耶穌。見使徒行傳 13:6

1681 Elumas {el-oo'-mas} of foreign origin;; n pr m AV - Elymas 1; 1 Elymas = "a wise man" 1) the Arabic name of the Jewish magnus or sorcerer Barjesus, Act 13:6
相關經文
1694 Emmanouel {em-man-oo-ale'} 源自希伯來文; 陽性專有名詞 AV - Emmanuel 1; 1 以馬內利 = "神與人同在" 1) 這是由童貞女所生, 彌賽亞的稱號, (#太 1:23|) (參#賽 7:14|), 因為耶穌既是人, 又是神, 這就顯出神住在人中間

1694 Emmanouel {em-man-oo-ale'} of Hebrew origin 06005;; n pr m AV - Emmanuel 1; 1 Emmanuel = "God with us" 1) the title applied to the Messiah, born of the virgin, Mt 1:23, Is. 7:14, because Jesus was God united with man, and showed that God was dwelling with man
相關經文
1713 emporos {em'-por-os} 陽性名詞 AV - merchant 5; 5 1) 貿易商人

1713 emporos {em'-por-os} from 1722 and the base of 4198;; n m AV - merchant 5; 5 1) one on a journey, whether by sea or by land, esp. for trade 2) a merchant as opposed to a retailer or petty tradesman
相關經文
1717 emphanes {em-fan-ace'} 源自 a compound of 1722 and 5316;; 形容詞 AV - show openly + 1325 + 1096 1, manifest 1; 2 1) 顯明的 1a) 比喻用法: 指上帝見證祂救贖的恩典故而彰顯自己 (#徒 10:40; 羅 10:20|)

1717 emphanes {em-fan-ace'} from a compound of 1722 and 5316;; adj AV - show openly + 1325 + 1096 1, manifest 1; 2 1) manifest 1a) fig. of God giving proofs of his saving grace and thus manifesting himself
相關經文
1718 emphanizo {em-fan-id'-zo} 源於 1717; TDNT - 9:7,1244; 動詞 AV - inform 3, be manifest 2, appear 2, signify 1, show 1, declare plainly 1; 10 1) 顯示, 顯出使可見 2) 把自己表明出來, 使可見, 出現, 顯明的 3) 指示, 揭露, 講明白, 使被知曉 其同義詞, 見 5831

1718 emphanizo {em-fan-id'-zo} from 1717; TDNT - 9:7,1244; v AV - inform 3, be manifest 2, appear 2, signify 1, show 1, declare plainly 1; 10 1) to manifest, exhibit to view 2) to show one's self, come to view, appear, be manifest 3) to indicate, disclose, declare, make known For Synonyms see entry 5831
相關經文
1730 endeigma {en'-dighe-mah} 源自 1731;; 中性名詞 AV - manifest token 1; 1 1) 象徵, 證據, 證明

1730 endeigma {en'-dighe-mah} from 1731;; n n AV - manifest token 1; 1 1) token, evidence, proof
相關經文
1731 endeiknumi {en-dike'-noo-mee} 源於 1722 和 1166;; 動詞 AV - show 9, show forth 1, do 1, vr show 1; 12 1) 點明出來 1a) 用論述或行為的方式 顯出, 展示, 證明 2) 顯示, 展示, 提出

1731 endeiknumi {en-dike'-noo-mee} from 1722 and 1166;; v AV - show 9, show forth 1, do 1, vr show 1; 12 1) to point out 1a) to show, demonstrate, prove, whether by arguments or by acts 2) to manifest, display, put forth
相關經文
1732 endeixis {en'-dike-sis} 源自 1731;; 陰性名詞 AV - to declare + 1519 1, to declare + 4214 1, proof 1, evident token 1; 4 1) 示範, 證明 1a) 以行動顯明 1b) 信號, 證據

1732 endeixis {en'-dike-sis} from 1731;; n f AV - to declare + 1519 1, to declare + 4214 1, proof 1, evident token 1; 4 1) demonstration, proof 1a) manifestation made by act 1b) sign, evidence
相關經文
1753 energeia {en-erg'-i-ah} 源自 1756; TDNT - 2:652,251; 陰性名詞 AV - working 4, effectual working 2, operation 1, strong 1; 8 1) 工作, 行動, 運作(在新約聖經都是指超自然的) 同義詞 見 5820

1753 energeia {en-erg'-i-ah} from 1756; TDNT - 2:652,251; n f AV - working 4, effectual working 2, operation 1, strong 1; 8 1) working, efficiency 1a) in the NT used only of superhuman power, whether of God or of the Devil For Synonyms see entry 5820
相關經文
1771 ennoia {en'-noy-ah} 源於 1722 和 3563 的組合; TDNT - 4:968,636; 陰性名詞 AV - intent 1, mind 1; 2 1) 思考, 考慮, 熟慮 2) 想法, 念頭, 概念 3) 心思, 見解, 意志, 思考與感受的模式

1771 ennoia {en'-noy-ah} from a compound of 1722 and 3563; TDNT - 4:968,636; n f AV - intent 1, mind 1; 2 1) the act of thinking, consideration, meditation 2) a thought, notion, conception 3) mind, understanding, will, manner of feeling, and thinking
相關經文
1778 entalma {en'-tal-mah} 源自 1781;; 中性名詞 AV - commandment 3; 3 1) 訓導

1778 entalma {en'-tal-mah} from 1781;; n n AV - commandment 3; 3 1) a precept
相關經文
1781 entellomai {en-tel'-lom-ahee} 源於 1722 和 5056 的字源; TDNT - 2:544,234; 動詞 AV - command 10, give commandment 3, give charge 2, enjoin 1, charge 1; 17 1) 指示, 要完成的命令, 吩咐 其同義詞, 見 5844

1781 entellomai {en-tel'-lom-ahee} from 1722 and the base of 5056; TDNT - 2:544,234; v AV - command 10, give commandment 3, give charge 2, enjoin 1, charge 1; 17 1) to order, command to be done, enjoin For Synonyms see entry 5844
相關經文
1785 entole {en-tol-ay'} 源於 1781; TDNT - 2:545,234; 陰性名詞 AV - commandment 69, precept 2; 71 1) 一個指示, 命令, 告誡, 戒律, 訓諭 1a) 因職分的原因而制定的法規定則 2) 敕令 2a) 依已定的事所立下的法規準則 2a1) 由家世而來的誡律, 指摩西對祭司職分所定的律法 2a2) 指摩西的律法或猶太人傳統上的道德律

1785 entole {en-tol-ay'} from 1781; TDNT - 2:545,234; n f AV - commandment 69, precept 2; 71 1) an order, command, charge, precept, injunction 1a) that which is prescribed to one by reason of his office 2) a commandment 2a) a prescribed rule in accordance with which a thing is done 2a1) a precept relating to lineage, of the Mosaic precept concerning the priesthood 2a2) ethically used of the commandments in the Mosaic law or Jewish tradition
相關經文
1800 Enos. {en-oce'} of Hebrew origin 0583;; 陽性專有名詞 欽定本 - Enos 1; 1 以挪士 = "不免一死的人" 1)塞特的兒子

1800 Enos. {en-oce'} of Hebrew origin 0583;; n pr m AV - Enos 1; 1 Enos = "mortal man" 1) the son of Seth
相關經文
1807 exaireo {ex-ahee-reh'-o} 動詞 AV - deliver 5, pluck out 2, rescue 1; 8 1) 取出來, 撕扯下來 (#太 5:29, 18:9|) 2) 拯救, 釋放

1807 exaireo {ex-ahee-reh'-o} from 1537 and 138;; v AV - deliver 5, pluck out 2, rescue 1; 8 1) to pluck out, draw out, i.e. root out 2) to choose out (for one's self), select, one person from many 3) to rescue, deliver
相關經文
1809 exaiteomai {ex-ahee-teh'-om-ahee} 源自1537 與 154; TDNT - 1:194,*; 動詞 AV - desire 1; 1 1) 要求,索取(隱涵著有權利如此做的意思) (#路 22:31|)

1809 exaiteomai {ex-ahee-teh'-om-ahee} middle voice from 1537 and 154; TDNT - 1:194,*; v AV - desire 1; 1 1) to ask from, demand of 1a) to ask or beg for one's self, to ask that one be given up to one from the power of another 1b) in a good sense, 1b1) to beg one from another 1b2) ask for the pardon 1b3) the safety of some one 1c) in a bad sense 1c1) for torture 1c2) for punishment
相關經文
1828 exelko {ex-el'-ko} 源自 1537 and 1670;; 動詞 AV - draw away 1; 1 1) 取出 2) 隱喻. 引誘出來: 如在狩獵和釣魚中把動物由隱藏的地方被引出來, 人由謹慎自守被引誘, 以至犯罪。在雅1:14, 作者借用狩獵的用語 來表達妓女的引誘。(#雅1:14|)

1828 exelko {ex-el'-ko} from 1537 and 1670;; v AV - draw away 1; 1 1) to draw out 2) metaph. lure forth: in hunting and fishing as game is lured from its hiding place, so man by lure is allured from the safety of self-restraint to sin. In Jas 1:14, the language of the hunting is transferred to the seduction of a harlot.
相關經文
1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} 源自1537和2064; TDNT - 2:678,257; 動詞 AV - go out 60, come 34, de分詞28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) 出來,出去 1a) 伴隨著一個人提及要去的地方,或者離開的所在 1a1) 一個人自動地離開一個地方 1a2) 一個人被趕出去,或者被逐出去 2) 隱喻. 2a) 由一個聚會的地方出去,亦即拋棄它 2b) 生理上的出去,源自,生產 2c) 離開一個人的權勢,平安的逃離開 2d) 將原是私下,隱密的東西,向世人公開(某人以新奇的意見,吸引他人的注意) 2e) 關於東西 2e1) 有關報告,謠言,信息,教訓 2e2) 把事情讓人知道,公告,宣佈 2e3) 流傳,宣布 2e4) 出去 2e4a) 由心中或口中出聲 2e4b) 由身體中而出 2e4c) 放射,發出,吐露一些事 2e4c1) 用以形容瞬間的閃電 2e4c2) 用以形容一個東西消失了 2e4c3) 用以形容一個希望落空了

1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} from 1537 and 2064; TDNT - 2:678,257; v AV - go out 60, come 34, depart 28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) to go or come forth of 1a) with mention of the place out of which one goes, or the point from which he departs 1a1) of those who leave a place of their own accord 1a2) of those who are expelled or cast out 2) metaph. 2a) to go out of an assembly, i.e. forsake it 2b) to come forth from physically, arise from, to be born of 2c) to go forth from one's power, escape from it in safety 2d) to come forth (from privacy) into the world, before the public, (of those who by novelty of opinion attract attention) 2e) of things 2e1) of reports, rumours, messages, precepts 2e2) to be made known, declared 2e3) to be spread, to be proclaimed 2e4) to come forth 2e4a) emitted as from the heart or the mouth 2e4b) to flow forth from the body 2e4c) to emanate, issue 2e4c1) used of a sudden flash of lightning 2e4c2) used of a thing vanishing 2e4c3) used of a hope which has disappeared
相關經文
1849 exousia {ex-oo-see'-ah} from 1832 (取其...之意 ability); TDNT - 2:562,238; 陰性名詞 AV - power 69, authority 29, right 2, liberty 1, jurisdiction 1, strength 1; 103 1) 選擇的能力, 有隨己意而行的自由 1a) 許可或允許 2) 肉體和心靈力量 2a) 一個人被賦予可擁有或運用的能力或體力 3) 有權威的能力(影響)和有權利的能力(特權) 4) 有管理和治理的能力 (他有權力使他的意志和命令 必須被其他人所順服和遵守) 4a) 普遍地 4a1) 超過人類的權威 4b) 特別地 4b1) 有作出明斷公正決定的能力 4b2) 有管理內政的權威 4c) 可換比喻地 4c1) 一件受權威或規條約束的事 4c1a) 司法權 4c2) 一個擁有權威的人 4c2a) 一個統治者, 一個人類的長官 4c2b) 在比人類高等的被造物中為領導而且較強大的靈界統治者 4d) 丈夫權威超過妻子的象徵 4d1) 禮儀所要求女人遮蓋自己的面罩 4e) 國王權威的象徵, 一個皇冠 For 同義詞 see entry 5820

1849 exousia {ex-oo-see'-ah} from 1832 (in the sense of ability); TDNT - 2:562,238; n f AV - power 69, authority 29, right 2, liberty 1, jurisdiction 1, strength 1; 103 1) power of choice, liberty of doing as one pleases 1a) leave or permission 2) physical and mental power 2a) the ability or strength with which one is endued, which he either possesses or exercises 3) the power of authority (influence) and of right (privilege) 4) the power of rule or government (the power of him whose will and commands must be submitted to by others and obeyed) 4a) universally 4a1) authority over mankind 4b) specifically 4b1) the power of judicial decisions 4b2) of authority to manage domestic affairs 4c) metonymically 4c1) a thing subject to authority or rule 4c1a) jurisdiction 4c2) one who possesses authority 4c2a) a ruler, a human magistrate 4c2b) the leading and more powerful among created beings superior to man, spiritual potentates 4d) a sign of the husband's authority over his wife 4d1) the veil with which propriety required a women to cover herself 4e) the sign of regal authority, a crown For Synonyms see entry 5820
相關經文
1885 eparchia {ep-ar-khee'-ah} 源自1909 與 757的複合型 (意謂一個地區的首長"eparch"); 陰性名詞 AV - province 2; 2 1) 省份 (#徒 23:34,25:1|)

1885 eparchia {ep-ar-khee'-ah} from a compound of 1909 and 757 (meaning a governor of a district, "eparch");; n f AV - province 2; 2 1) the office of a governor or prefect 2) the region subject to a prefect 2a) a province of the Roman empire, either a larger province, or an appendage to a larger province, as Palestine was to that of Syria
相關經文
1889 Epaphras {ep-af-ras'} 沿用 1891;;陽性專有名詞 AV - Epaphras 3; 3 以巴弗 = "可愛的" 1) 在保羅書信中所提到的一位基督徒

1889 Epaphras {ep-af-ras'} contracted from 1891;; n pr m AV - Epaphras 3; 3 Epaphras = "lovely" 1) a Christian man mentioned in Paul's epistles
相關經文
1905 eperotao {ep-er-o-tah'-o} 源自 1909 and 2065; TDNT - 2:687,262; 動詞 AV - ask 53, demand 2, desire 1, ask question 1, question 1, ask after 1; 59 1) 以提問來搭訕, 提問, 查詢, 詢問, 審問 2) 以請求或要求去跟某人展開說話 2a) 對某人發出詢問或要求

1905 eperotao {ep-er-o-tah'-o} from 1909 and 2065; TDNT - 2:687,262; v AV - ask 53, demand 2, desire 1, ask question 1, question 1, ask after 1; 59 1) to accost one with an enquiry, put a question to, enquiry of, ask, interrogate 2) to address one with a request or demand 2a) to ask of or demand of one
相關經文
1906 eperotema {ep-er-o'-tay-mah} 源自 1905; TDNT - 2:688,262; 中性名詞 AV - answer 1; 1 1) 詢問, 問題 (#彼前 3:21|) 2) 要求 3) 誠摯的尋求 3a) 渴望, 強烈的盼望

1906 eperotema {ep-er-o'-tay-mah} from 1905; TDNT - 2:688,262; n n AV - answer 1; 1 1) an enquiry, a question 2) a demand 3) earnestly seeking 3a) craving, an intense desire
相關經文
1934 epizeteo {ep-eed-zay-teh'-o} 源於 1909 和 2212; TDNT - 2:895,300; 動詞 AV - seek after 5, seek 3, desire 3, seek for 2, enquire 1; 14 1) 所需求, 尋求, 尋找, 殷勤尋覓 2) 希望, 渴望 3) 要求, 吵著要的

1934 epizeteo {ep-eed-zay-teh'-o} from 1909 and 2212; TDNT - 2:895,300; v AV - seek after 5, seek 3, desire 3, seek for 2, enquire 1; 14 1) to enquire for, seek for, search for, seek diligently 2) to wish for, crave 3) to demand, clamour for
相關經文
1985 episkopos {ep-is'-kop-os} 源自 1909 與 4649 (取1983之意); TDNT - 2:608,244;陽性名詞 AV - bishop 6, overseer 1; 7 1) 監護人 (#彼前 2:25|) 2) 監督

1985 episkopos {ep-is'-kop-os} from 1909 and 4649 (in the sense of 1983); TDNT - 2:608,244; n m AV - bishop 6, overseer 1; 7 1) an overseer 1a) a man charged with the duty of seeing that things to be done by others are done rightly, any curator, guardian or superintendent 1b) the superintendent, elder, or overseer of a Christian church
相關經文
1989 epistello {ep-ee-stel'-lo} 源於 1909 和 4724; TDNT - 7:593,1074; 動詞 AV - write 1, write unto 1, write a letter unto 1; 3 1) 發送一個信息給某人, 命令, 指揮 2) 寫信 3) 以信件指示, 寫指導吩咐給...

1989 epistello {ep-ee-stel'-lo} from 1909 and 4724; TDNT - 7:593,1074; v AV - write 1, write unto 1, write a letter unto 1; 3 1) to send one a message, command 2) to write a letter 3) to enjoin by letter, to write instructions
相關經文
2003 epitage {ep-ee-tag-ay'} 源自 2004; TDNT - 8:36,1156; 陰性名詞 AV - commandment 6, authority 1; 7 1) 訓諭,命令; 指令,

2003 epitage {ep-ee-tag-ay'} from 2004; TDNT - 8:36,1156; n f AV - commandment 6, authority 1; 7 1) an injunction, mandate, command
相關經文
2004 epitasso {ep-ee-tas'-so} 源自 1909 and 5021;; 動詞 AV - command 8, charge 1, enjoin 1; 10 1) 向...囑咐, 命令, 指揮, 吩咐

2004 epitasso {ep-ee-tas'-so} from 1909 and 5021;; v AV - command 8, charge 1, enjoin 1; 10 1) to enjoin upon, order, command, charge
相關經文
2005 epiteleo {ep-ee-tel-eh'-o} 源於 1909 和 5055; TDNT - 8:61,1161; 動詞 AV - perform 3, perfect 2, accomplish 2, finish 1, performance 1, make 1, do 1; 11 1) 使完結, 實現完成, 使完美, 履行實行, 完成 1a) 親自去實行, 擔負 1b) 親自使其完成 1b1) 終止 2) 指定給..., 強加於...

2005 epiteleo {ep-ee-tel-eh'-o} from 1909 and 5055; TDNT - 8:61,1161; v AV - perform 3, perfect 2, accomplish 2, finish 1, performance 1, make 1, do 1; 11 1) to bring to an end, accomplish, perfect, execute, complete 1a) to take upon one's self 1b) to make an end for one's self 1b1) to leave off 2) to appoint to, impose upon
相關經文
2012 epitropos {ep-it'-rop-os} 源自 1909 與 5158 (取2011之意); 陽性名詞 AV - steward 2, tutor 1; 3 1) 總管,管家,領班 2) 監護人 (#加 4:2|)

2012 epitropos {ep-it'-rop-os} from 1909 and 5158 (in the sense of 2011);; n m AV - steward 2, tutor 1; 3 1) one to whose care or honour anything has been instructed 1a) a curator, a guardian 1b) a steward or manager of a household, or of lands 1b1) overseer 1c) one who has the care and tutelage of children, either where the father is dead (a guardian of minors), or where the father is still alive
相關經文
2015 epiphaneia {ep-if-an'-i-ah} 源自 2016; TDNT - 9:7,1244; 陰性名詞 AV - appearing 5, brightness 1; 6 1) 出現, 顯現

2015 epiphaneia {ep-if-an'-i-ah} from 2016; TDNT - 9:7,1244; n f AV - appearing 5, brightness 1; 6 1) an appearing, appearance Often used of the glorious manifestation of the gods, and esp. of their advent to help; in the NT the advent of Christ, -- not only that which has already taken place and by which his presence and power appear in the saving light he has shed upon mankind, but also that illustrious return from heaven to earth to occur in the future.
相關經文
2016 epiphanes {ep-if-an-ace'} 源自 2014; TDNT - 9:7,1244; 形容詞 AV - notable 1; 1 1) 明顯的, 顯著的, 傑出卓越的 (#徒 2:20|)

2016 epiphanes {ep-if-an-ace'} from 2014; TDNT - 9:7,1244; adj AV - notable 1; 1 1) conspicuous, manifest, illustrious
相關經文
2036 epo {ep'-o} 基本型動詞 (只用於特定的現在式, 其它要借用 2046, 4483, 和 5346);; 動詞 AV - say 859, speak 57, tell 41, command 8, bid 5, misc 6, vr say 1; 977 1) 告訴, 說

2036 epo {ep'-o} a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from 2046, 4483, and 5346);; v AV - say 859, speak 57, tell 41, command 8, bid 5, misc 6, vr say 1; 977 1) to speak, say
相關經文
2040 ergates {er-gat'-ace} 源自 2041; TDNT - 2:635,251;陽性名詞 AV - labourer 10, workman 3, worker 3; 16 1) 勞動者, 勞工 1a) 被僱用的從事農物的工人, 農人 2) 做事的人, 工人, 做壞事的人, 犯罪者

2040 ergates {er-gat'-ace} from 2041; TDNT - 2:635,251; n m AV - labourer 10, workman 3, worker 3; 16 1) a workman, a labourer 1a) usually one who works for hire esp. an agricultural worker 2) one who does, a worker, perpetrator
相關經文
2060 Hermes {her-mace'} perhaps from 2046;;陽性專有名詞 AV - Mercurius 1, Hermes a Christian 1; 2 莫丘里, 希耳米或黑米 = "眾神的使者" 1) 希臘女神, 羅馬人的莫丘里神 2) 某位基督徒 (#徒 14:12; 羅 16:14|)

2060 Hermes {her-mace'} perhaps from 2046;; n pr m AV - Mercurius 1, Hermes a Christian 1; 2 Mercurius or Hermes = "herald of the gods" 1) a Greek deity called by the Romans Mercurius (Mercury) 2) a certain Christian
相關經文
2080 eso {es'-o} 源自1519; TDNT - 2:698,265; 副詞 欽定本- within 3, in 1, into 1, inward 1, inner 1, not tr 1; 8 1) 在裡面,進入到 2) 在裡面的 2a) 在內心裡的內在人性 2b) 魂,善惡心

2080 eso {es'-o} from 1519; TDNT - 2:698,265; adv AV - within 3, in 1, into 1, inward 1, inner 1, not tr 1; 8 1) to within, into 2) within 2a) the internal inner man 2b) the soul, conscience
相關經文
2081 esothen {es'-o-then} 源自 2080; 副詞 AV - within 7, from within 3, inward 分詞1, inwardly 1, inward man 1, without 1; 14 1) 從裡面 2) 裡面, 內部

2081 esothen {es'-o-then} from 2080;; adv AV - within 7, from within 3, inward part 1, inwardly 1, inward man 1, without 1; 14 1) from within 2) within, that which is within, the inside 2a) your soul
相關經文
2083 hetairos {het-ah'-ee-ros} 源自 etes (a clansman); TDNT - 2:699,265;陽性名詞 AV - friend 3, fellow 1; 4 1) 同事, 同伴, 拍檔 2) 用於親切的稱呼 2a) 朋友, (我的摯友)

2083 hetairos {het-ah'-ee-ros} from etes (a clansman); TDNT - 2:699,265; n m AV - friend 3, fellow 1; 4 1) a comrade, mate, partner 2) in kindly address 2a) friend, (my good friend)
相關經文
2096 Eua {yoo'-ah} of Hebrew origin 02332;;陰性專有名詞 AV - Eve 2; 2 夏娃 = "生命" 1) 聖經所記載的第一個女人, 全人類的母親 (#林後 11:3; 提前 2:13|)

2096 Eua {yoo'-ah} of Hebrew origin 02332;; n pr f AV - Eve 2; 2 Eve meaning "life" 1) first woman in the scriptures, mother of the entire human family
相關經文
2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} 與 2097 同源; TDNT - 2:721,267; 中性名詞 欽定本 - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) 好消息的內容 2) 好消息 2a) 喜信, 就是神的國度即將被建立, 其後主耶穌基督的國度也 要被建立, 祂是這國度的奠基者。耶穌基督死後, 這個詞的 含義也包括傳講有關於耶穌基督在十字架上受苦受, 帶給世 人永恆的救恩. 從死裡復活, 坐在上帝的右邊, 將來要帶著 榮耀再現, 建立永遠的國度. 2b) 藉著耶穌基督得著救恩的好消息 2c) 宣布上帝的恩典已在耶穌基督裡顯明, 信者得享在基督裡 2d) 福音 2e) 耶穌基督所言, 所行, 及其受死證明祂是彌賽亞, 祂的     言行、受死的故事被稱為福音或喜信.

2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} from the same as 2097; TDNT - 2:721,267; n n AV - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) a reward for good tidings 2) good tidings 2a) the glad tidings of the kingdom of God soon to be set up, and subsequently also of Jesus the Messiah, the founder of this kingdom. After the death of Christ, the term comprises also the preaching of (concerning) Jesus Christ as having suffered death on the cross to procure eternal salvation for the men in the kingdom of God, but as restored to life and exalted to the right hand of God in heaven, thence to return in majesty to consummate the kingdom of God 2b) the glad tidings of salvation through Christ 2c) the proclamation of the grace of God manifest and pledged in Christ 2d) the gospel 2e) as the messianic rank of Jesus was proved by his words, his deeds, and his death, the narrative of the sayings, deeds, and death of Jesus Christ came to be called the gospel or glad tidings
相關經文
2102 euarestos {yoo-ar-es'-toce} 源於 2101;; 副詞 AV - acceptable 1; 1 1) 使某人喜悅的方式, 令其滿意的

2102 euarestos {yoo-ar-es'-toce} from 2101;; adv AV - acceptable 1; 1 1) in a manner well pleasing to one, acceptable
相關經文
2104 eugenes {yoog-en'-ace} 源自 2095 and 1096;; 形容詞 AV - nobleman + 444 1, more noble 1, noble 1; 3 1) 出世良好, 貴族世家 2) 尊貴的心靈 (#路 19:12; 徒 17:11; 林前 1:26|)

2104 eugenes {yoog-en'-ace} from 2095 and 1096;; adj AV - nobleman + 444 1, more noble 1, noble 1; 3 1) well born, of a noble family 2) noble minded
相關經文
2116 euthuno {yoo-thoo'-no} 源自 2117; 副詞 欽定本 - make straight 1, governor + 3588 1; 2 1) 使變為直, 弄平, 平坦 2) 引導走直的方向, 保持筆直 2a) 指船上的掌舵員或舵手 2b) 指戰車的駕馭者

2116 euthuno {yoo-thoo'-no} from 2117;; adv AV - make straight 1, governor + 3588 1; 2 1) to make straight, level, plain 2) to lead or guide straight, to keep straight or direct 2a) of the steersman or helmsman of a ship 2b) of a charioteer
相關經文
2134 eunouchizo {yoo-noo-khid'-zo} 源自 2135; TDNT - 2:765,277; 動詞 AV - make eunuchs 2; 2 1) 割去睪丸或卵巢, 使男人受閹割變性 2) 隱喻. 自宮 亦即 戒色 (自閹不婚) (#太 19:12|)

2134 eunouchizo {yoo-noo-khid'-zo} from 2135; TDNT - 2:765,277; v AV - make eunuchs 2; 2 1) to castrate, to neuter a man 2) metaph. to make one's self a eunuch i.e. by abstaining (like a eunuch from marriage)
相關經文
2135 eunouchos {yoo-noo'-khos} 源自 eune (床) 與 2192; TDNT - 2:765,277;陽性名詞 AV - eunuch 8; 8 1) 太監 2) 天生沒有生育力的男性 (#太 19:12a|) 3) 有生育能力,但不婚的男性 (#太 19:12c|)

2135 eunouchos {yoo-noo'-khos} from eune (a bed) and 2192; TDNT - 2:765,277; n m AV - eunuch 8; 8 1) a bed keeper, bed guard, superintendent of the bedchamber, chamberlain 1a) in the palace of oriental monarchs who support numerous wives the superintendent of the women's apartment or harem, an office held by eunuchs 1b) an emasculated man, a eunuch 1b1) eunuchs in oriental courts held by other offices of greater, held by the Ethiopian eunuch mentioned in Ac. 8:27-39. 1c) one naturally incapacitated 1c1) for marriage 1c2) begetting children 1d) one who voluntarily abstains from marriage
相關經文
2136 Euodia {yoo-od-ee'-ah} 與 2137 同源 ;;陰性專有名詞 AV - Euodias 1; 1 友阿爹 = "芳香的" 1) 在腓利比的一位基督徒婦女(#腓 4:2|)

2136 Euodia {yoo-od-ee'-ah} from the same as 2137;; n pr f AV - Euodias 1; 1 Euodias = "fragrant" 1) a Christian woman at Philippi
相關經文
2156 euschemonos {yoo-skhay-mon'-ose} 源於 2158;; 副詞 AV - honestly 2, decently 1; 3 1) 合宜的行為舉止, 端莊地

2156 euschemonos {yoo-skhay-mon'-ose} from 2158;; adv AV - honestly 2, decently 1; 3 1) in a seemly manner, decently
相關經文
2181 Ephesos {ef'-es-os} 可能是外來語;; 專有名詞 地名 欽定本 - Ephesus 15; 15 以弗所 = "允許的" 1)一個小亞細亞沿海的都市, 愛奧尼亞的首都, 受羅馬人的亞洲地區官長治理, 位於士每拿和米利都之間的Icarian海

2181 Ephesos {ef'-es-os} probably of foreign origin;; n pr loc AV - Ephesus 15; 15 Ephesus = "permitted" 1) a maritime city of Asia Minor, capital of Ionia and under the Romans, of proconsular Asia, situated on the Icarian Sea between Smyrna and Miletus
相關經文
2190 echthros {ech-thros'} 源於基本型的 echtho (仇恨); 可惡的 (被動上意義, 指令人憎恨的; 或 主動上的意義, 指敵視的); TDNT - 2:811,285; 形容詞 AV - enemy 30, foe 2; 32 1) 可恨的, 令人厭惡的, 可惡的 2) 敵對的, 仇恨, 反對別人 2a) 用來指人因為罪而和神對立 2a1) 在心中反對扺擋(神) 2a2) 相敵對的人 2a3) 特定的敵人 2a4) 敵方的人 2a5) 撒旦, 宗教上屬神一方的死對頭

2190 echthros {ech-thros'} from a primary echtho (to hate); hateful (passively, odious, or actively, hostile); TDNT - 2:811,285; adj AV - enemy 30, foe 2; 32 1) hated, odious, hateful 2) hostile, hating, and opposing another 2a) used of men as at enmity with God by their sin 2a1) opposing (God) in the mind 2a2) a man that is hostile 2a3) a certain enemy 2a4) the hostile one 2a5) the devil who is the most bitter enemy of the divine government
相關經文
2198 zao {dzah'-o} 字根型動詞; TDNT - 2:832,290; 動詞 AV - live 117, be alive 9, alive 6, quick 4, lively 3, not tr 1, misc 2, vr live 1; 143 1) 活著, 呼吸氣息, 在活物中 (非無生物, 非死的) 2) 享受真實的生命 2a) 指值得去擁有的真生命 2b) 指在神的國中如活泉的, 受祝福的永生 3) 活著, 亦即 一生的生存與活動 3a) 指會死亡的人的生命 4) 活水, 其本身有生命的力量並能供給靈魂的活力 5) 隱喻. 充滿活力的 5a) 年輕的, 強壯的, 有效率的 5b) 作形容詞, 有活力的, 有力量的, 有效用的

2198 zao {dzah'-o} a primary verb; TDNT - 2:832,290; v AV - live 117, be alive 9, alive 6, quick 4, lively 3, not tr 1, misc 2, vr live 1; 143 1) to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead) 2) to enjoy real life 2a) to have true life and worthy of the name 2b) active, blessed, endless in the kingdom of God 3) to live i.e. pass life, in the manner of the living and acting 3a) of mortals or character 4) living water, having vital power in itself and exerting the same upon the soul 5) metaph. to be in full vigour 5a) to be fresh, strong, efficient, 5b) as adj. active, powerful, efficacious
相關經文
2199 Zebedaios {dzeb-ed-ah'-yos} of Hebrew origin, cf 02067;;陽性專有名詞 AV - Zebedee 12; 12 西庇太= "我的禮物" 1) 加利利的漁夫, 使徒雅各和雅各兄弟約翰的父親,撒羅米的妻子

2199 Zebedaios {dzeb-ed-ah'-yos} of Hebrew origin, cf 02067;; n pr m AV - Zebedee 12; 12 Zebedee = "my gift" 1) a fisherman of Galilee, the father of the apostles James the Great and John, and the husband of Salome
相關經文
2203 Zeus {dzyooce} of uncertain affinity;;陽性專有名詞 AV - Jupiter 2; 2 朱彼特或丟斯 = "幫助的父" 1) 希臘國的宙斯神, 相當於羅馬神話的朱彼特神 (#徒 14:12-13|)

2203 Zeus {dzyooce} of uncertain affinity;; n pr m AV - Jupiter 2; 2 Jupiter or Zeus = "a father of helps" 1) the national god of the Greeks and corresponds to the Roman Jupiter
相關經文
2212 zeteo {dzay-teh'-o} 找不到和其意思相近的字; TDNT - 2:892,300; 動詞 AV - seek 100, seek for 5, go about 4, desire 3, misc 7; 119 1) 尋求尋找 1a) 尋找某物 1b) 以思考分析, 沉思, 推理, 詢查的方式以求發掘出... 1c) 尋求, 尋找, 設立目標, 奮力以求獲得 2) 請求, 亦即 要求, 急迫的需求 2a) 渴望, 急需, 向某人提出要求

2212 zeteo {dzay-teh'-o} of uncertain affinity; TDNT - 2:892,300; v AV - seek 100, seek for 5, go about 4, desire 3, misc 7; 119 1) to seek in order to find 1a) to seek a thing 1b) to seek [in order to find out] by thinking, meditating, reasoning, to enquire into 1c) to seek after, seek for, aim at, strive after 2) to seek i.e. require, demand 2a) to crave, demand something from someone
相關經文
2218 zugos {dzoo-gos'} 源自zeugnumi (連接,特別是用軛連起來的意思)的字根; TDNT - 2:896,301;陽性名詞 AV - yoke 5, pair of balances 1; 6 1)軛 2)秤 (#啟 6:5|)

2218 zugos {dzoo-gos'} from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); TDNT - 2:896,301; n m AV - yoke 5, pair of balances 1; 6 1) a yoke 1a) a yoke that is put on draught cattle 1b) metaph., used of any burden or bondage 1b1) as that of slavery 1b2) of troublesome laws imposed on one, esp. of the Mosaic law, hence the name is so transferred to the commands of Christ as to contrast them with the commands of the Pharisees which were a veritable 'yoke'; yet even Christ's commands must be submitted to, though easier to be kept 2) a balance, pair of scales
相關經文
2222 zoe {dzo-ay'} 源自2198; TDNT - 2:832,290; 陰性名詞 欽定本 - life 133, lifetime 1; 134 1) 生命的氣息 1a) 一個具有活動能力的人的那種狀態人,有生氣的那種狀態 1b) 每一個活的魂 2) 永存的生命 2a) 是指生命的那一種絕對的豐滿,包括歸屬於神的那種實質上和道德上的豐滿, 並且這種豐滿是藉著 祂而存在於“神的話”的本質中和基督的裡面,並且在基督 的裡面,神把這種豐滿藉著“神的話”穿在人的本性上。 2b) 真實和純正的生命,一種積極的和有活力的生命,獻身於 神,蒙神祝福,就是 那些信靠基督的人的生命,甚至從今世就得著,到復活以後藉由新的得著(包括一 個更完美的身體)而完全的生命,並且是長存到永恆的生命。 同義字可參考 5821

2222 zoe {dzo-ay'} from 2198; TDNT - 2:832,290; n f AV - life 133, lifetime 1; 134 1) life 1a) the state of one who is possessed of vitality or is animate 1b) every living soul 2) life 2a) of the absolute fulness of life, both essential and ethical, which belongs to God, and through him both to the hypostatic "logos" and to Christ in whom the "logos" put on human nature 2b) life real and genuine, a life active and vigorous, devoted to God, blessed, in the portion even in this world of those who put their trust in Christ, but after the resurrection to be consummated by new accessions (among them a more perfect body), and to last for ever. For Synonyms see entry 5821
相關經文
2230 hegemoneuo {hayg-em-on-yoo'-o} 源自 2232;; 動詞 AV - be governor 2; 2 1) 成為領袖嚮導, 引領道路 2) 統領, 吩咐命令 2a) 指某省或某州的省長或州長 2b) 指古羅馬地方長官, 行政官或代訴人 (#路 2:2, 3:1|)

2230 hegemoneuo {hayg-em-on-yoo'-o} from 2232;; v AV - be governor 2; 2 1) to be leader, to lead the way 2) to rule, command 2a) of a province, to be governor of a province 2b) said of a proconsul, of a procurator
相關經文
2231 hegemonia {hayg-em-on-ee'-ah} 源自 2232;; 陰性名詞 AV - reign 1; 1 1) 主要的領導,統治, 主權,獨立國 1a)羅馬皇帝執政的

2231 hegemonia {hayg-em-on-ee'-ah} from 2232;; n f AV - reign 1; 1 1) chief command, rule, sovereignty 1a) of the reign of a Roman emperor
相關經文
2232 hegemon {hayg-em-ohn'} 陽性名詞 AV - governor 19, ruler 2, prince 1; 22 1) 統治者 2) 省長

2232 hegemon {hayg-em-ohn'} from 2233;; n m AV - governor 19, ruler 2, prince 1; 22 1) a leader of any kind, a guide, ruler, prefect, president, chief, general, commander, sovereign 1a) a "legatus Caesaris", an officer administering a province in the name and with the authority of the Roman emperor 1a1) the governor of a province 1b) a procurator, an officer who was attached to a proconsul or a proprietor and had charge of the imperial revenues 1b1) in causes relating to these revenues he administered justice. In the smaller provinces also, which were so to speak appendages of the greater, he discharged the functions of governor of the province; and such was the relation of the procurator of Judaea to the governor of Syria. 1c) first, leading, chief 1c) of a principal town as the capital of the region
相關經文
2233 hegeomai {hayg-eh'-om-ahee} 71 的(被認作是)加強型的關身語態;TDNT - 2:907,303; 動詞 AV - count 10, think 4, esteem 3, have rule over 3, be governor 2, misc 6; 28 1) 帶領 1a) 走在前面 1b) 作為領導者 1b1) 管理, 下命令的人 1b2) 擁有權柄的 1b3) 貴族, 有帝王的權柄的, 政府首長, 總督, 首領, 有領導作用的, 議會中能起控制作用的, 教會中的監督或領袖 1b4) 用以指任何型式的領導人, 首領, 發號司令者 1b5) 在發言上的代表人, 首領, 發言人 2) 以為認為, 視作為, 算作是, 認作是 其同義詞, 見 5837

2233 hegeomai {hayg-eh'-om-ahee} middle voice of a (presumed) strengthened form of 71;TDNT - 2:907,303; v AV - count 10, think 4, esteem 3, have rule over 3, be governor 2, misc 6; 28 1) to lead 1a) to go before 1b) to be a leader 1b1) to rule, command 1b2) to have authority over 1b3) a prince, of regal power, governor, viceroy, chief, leading as respects influence, controlling in counsel, overseers or leaders of the churches 1b4) used of any kind of leader, chief, commander 1b5) the leader in speech, chief, spokesman 2) to consider, deem, account, think For Synonyms see entry 5837
相關經文
2239 ethos {ay'-thos} 中性名詞 AV - manners 1; 1 1) 風俗, 習慣 (#林前 15:33|)

2239 ethos {ay'-thos} a strengthened form of 1485;; n n AV - manners 1; 1 1) a customary abode, dwelling place, haunt, customary state 2) custom, usage, morals, character
相關經文
2252 emen {ay'-mane} a prolonged form of 2258;; 副詞 AV - was 13, I imprisoned + 1473 + 5439 1, I was + 1473 1, should be 1; 16 1) 真正的, 確實地

2252 emen {ay'-mane} a prolonged form of 2258;; adv AV - was 13, I imprisoned + 1473 + 5439 1, I was + 1473 1, should be 1; 16 1) truly, assuredly
相關經文
2264 Herodes {hay-ro'-dace} heros("英雄")與1491的複合型; 陽性專有名詞 AV - Herod, Antipas 27, Herod, the Great 11, Herod Agrippa 6; 44 希律 = "英勇的" 1)希律大帝 (希律一世) 紀元前四十年,被羅馬議會冊封為猶大王.他生性兇殘多疑,甚至殺害自己的妻兒, 並且因為喜好模仿羅馬風俗,課稅沉重,因此即使他大力重修聖殿,亦不得猶太人 民心.在他執政最後一段時期,耶穌與施洗約翰誕生,也是他下令屠殺伯利恆城兩 歲以下的男嬰. 2)希律安提帕斯 希律大帝之子.乃父過世後,被羅馬冊封為加利利與Peraea的分封王.Herod surnamed "Antipas", was the son of Herod the Great and Malthace, a Samaritan woman. After the death of his father he was appointed by the Romans tetrarch of Galilee and Peraea. His first wife was the daughter of Aretas, king of Arabia; but he subsequently repudiated her and took to himself Herodias, the wife of his brother Herod Philip; and in consequence Aretas, his father-in-law, made war against him and conquered him. He cast John the Baptist into prison because John had rebuked him for this unlawful connection; and afterwards, at the instigation of Herodias, he ordered him to be beheaded. Induced by her, too, he went to Rome to obtain from the emperor the title of king. But in consequence of the accusations brought against him by Herod Agrippa I, Caligula banished him (A.D. 39) to Lugdunum in Gaul, where he seems to have died. He was light minded, sensual and vicious. 3) Herod Agrippa I was the son of Aristobulus and Berenice, and grandson of Herod the Great. After various changes in fortune, he gained the favour of Caligula and Claudius to such a degree that he gra雙數型ly obtained the government of all of Palestine, with the title of king. He died at Caesarea, A.D. 44, at the age of 54, in the seventh [or the 4th, reckoning from the extension of his dominions by Claudius] year of his reign, just after having ordered James the apostle, son of Zebedee, to be slain, and Peter to be cast into prison: Acts 12:21 4) (Herod) Agrippa II, son of Herod Agrippa I. When his father died he was a youth of seventeen. In A.D. 48 he received from Claudius Caesar the government of Chalcis, with the right of appointing the Jewish high priests, together with the care and oversight of the temple at Jerusalem. Four years later Claudius took from him Chalcis and gave him instead a larger domain, of Batanaea, Trachonitis, and Gaulanitis, with the title of king. To those reigns Nero, in A.D. 53, added Tiberias and Taricheae and Peraean Julias, with fourteen neighbouring villages. He is mentioned in Acts 25 and 26. In the Jewish war, although he strove in vain to restrain the fury of the seditious and bellicose populace, he did not desert to the Roman side. After the fall of Jerusalem, he was vested with praetorian rank and kept the kingdom entire until his death, which took place in the third year of the emperor Trajan, [the 73rd year of his life, and the 52nd of his reign] He was the last representative of the Herodian dynasty.

2264 Herodes {hay-ro'-dace} compound of heros (a "hero") and 1491;; n pr m AV - Herod, Antipas 27, Herod, the Great 11, Herod Agrippa 6; 44 Herod = "heroic" 1) the name of a royal family that flourished among the Jews in the times of Christ and the Apostles. Herod the Great was the son of Antipater of Idumaea. Appointed king of Judaea B.C. 40 by the Roman Senate at the suggestion of Antony and with the consent of Octavian, he at length overcame the great opposition which the country made to him and took possession of the kingdom B.C. 37; and after the battle of Actium, he was confirmed by Octavian, whose favour he ever enjoyed. He was brave and skilled in war, learned and sagacious; but also extremely suspicious and cruel. Hence he destroyed the entire royal family of Hasmonaeans, put to death many of the Jews that opposed his government, and proceeded to kill even his dearly beloved wife Mariamne of the Hasmonaean line and his two sons she had borne him. By these acts of bloodshed, and especially by his love and imitation of Roman customs and institutions and by the burdensome taxes imposed upon his subjects, he so alienated the Jews that he was unable to regain their favour by his splendid restoration of the temple and other acts of munificence. He died in the 70th year of his age, the 37th year of his reign, the 4th before the Dionysian era. In his closing years John the Baptist and Christ were born; Matthew narrates that he commanded all the male children under two years old in Bethlehem to be slain. 2) Herod surnamed "Antipas", was the son of Herod the Great and Malthace, a Samaritan woman. After the death of his father he was appointed by the Romans tetrarch of Galilee and Peraea. His first wife was the daughter of Aretas, king of Arabia; but he subsequently repudiated her and took to himself Herodias, the wife of his brother Herod Philip; and in consequence Aretas, his father-in-law, made war against him and conquered him. He cast John the Baptist into prison because John had rebuked him for this unlawful connection; and afterwards, at the instigation of Herodias, he ordered him to be beheaded. Induced by her, too, he went to Rome to obtain from the emperor the title of king. But in consequence of the accusations brought against him by Herod Agrippa I, Caligula banished him (A.D. 39) to Lugdunum in Gaul, where he seems to have died. He was light minded, sensual and vicious. 3) Herod Agrippa I was the son of Aristobulus and Berenice, and grandson of Herod the Great. After various changes in fortune, he gained the favour of Caligula and Claudius to such a degree that he gradually obtained the government of all of Palestine, with the title of king. He died at Caesarea, A.D. 44, at the age of 54, in the seventh [or the 4th, reckoning from the extension of his dominions by Claudius] year of his reign, just after having ordered James the apostle, son of Zebedee, to be slain, and Peter to be cast into prison: Acts 12:21 4) (Herod) Agrippa II, son of Herod Agrippa I. When his father died he was a youth of seventeen. In A.D. 48 he received from Claudius Caesar the government of Chalcis, with the right of appointing the Jewish high priests, together with the care and oversight of the temple at Jerusalem. Four years later Claudius took from him Chalcis and gave him instead a larger domain, of Batanaea, Trachonitis, and Gaulanitis, with the title of king. To those reigns Nero, in A.D. 53, added Tiberias and Taricheae and Peraean Julias, with fourteen neighbouring villages. He is mentioned in Acts 25 and 26. In the Jewish war, although he strove in vain to restrain the fury of the seditious and bellicose populace, he did not desert to the Roman side. After the fall of Jerusalem, he was vested with praetorian rank and kept the kingdom entire until his death, which took place in the third year of the emperor Trajan, [the 73rd year of his life, and the 52nd of his reign] He was the last representative of the Herodian dynasty.
相關經文
2266 Herodias {hay-ro-dee-as'} 源自 2264;; 陰性專有名詞 欽定本 - Herodias 6; 6 希羅底 = "英勇的" 1)亞利多布的女兒、大希律的孫女.先是嫁給希律腓力一世, 大希律的兒子 ;後來跟希律安提帕有不合法的關係, ,她誘使希律安提帕殺害施洗約翰 ,並且到羅馬去殺他; 最後她跟著希律安提帕放逐於高盧;.

2266 Herodias {hay-ro-dee-as'} from 2264;; n pr f AV - Herodias 6; 6 Herodias = "heroic" 1) daughter of Aristobulus and granddaughter of Herod the Great. She was first married to Herod Philip I, son of Herod the Great, a man in private life; but afterwards formed an unlawful union with Herod Antipas, whom she induced not only to slay John the Baptist but also to make the journey to Rome which ruined him; at last she followed him to exile in Gaul.
相關經文
2298 thaumastos {thow-mas-tos'} TDNT - 3:27,316; 形容詞 AV - marvellous 5, marvel 1, marvellous thing 1; 7 1) 奇妙的, 非凡的, 奇特的

2298 thaumastos {thow-mas-tos'} from 2296; TDNT - 3:27,316; adj AV - marvellous 5, marvel 1, marvellous thing 1; 7 1) wonderful, marvellous 1a) worthy of pious admiration, admirable, excellent 1b) passing human comprehension 1c) causing amazement joined with terror 1d) marvellous 1d1) extraordinary, striking, surprising
相關經文
2302 theatron {theh'-at-ron} TDNT - 3:42,318; 中性名詞 AV - theatre 2, spectacle 1; 3 1) 劇院 (#徒 19:29,31|) 2) 戲劇, 景觀 (#林前 4:9|)

2302 theatron {theh'-at-ron} from 2300; TDNT - 3:42,318; n n AV - theatre 2, spectacle 1; 3 1) a theatre, a place in which games and dramatic spectacles are exhibited, and public assemblies held (for the Greeks used the theatre also as a forum) 2) a public show 2a) metaph., a man who is exhibited to be gazed at and made sport of
相關經文
2307 thelema {thel'-ay-mah} 源自 2309 的擴展型; TDNT - 3:52,318; 中性名詞 AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64 1) 希望或確定將要成就的事 1a) 指上帝藉由基督來祝福人類的決心 1b) 指上帝希望藉由我們成就的事 1b1) 命令, 戒律 2) 旨意, 抉擇, 意向, 渴望, 意願

2307 thelema {thel'-ay-mah} from the prolonged form of 2309; TDNT - 3:52,318; n n AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64 1) what one wishes or has determined shall be done 1a) of the purpose of God to bless mankind through Christ 1b) of what God wishes to be done by us 1b1) commands, precepts 2) will, choice, inclination, desire, pleasure
相關經文
2332 Thessalonike {thes-sal-on-ee'-kay} 源自Thessalos (帖撒羅尼迦人)和3529;; 專有地名 AV - Thessalonica 5; 5 帖撒羅尼迦的意思是”勝過虛偽” 1) 位於帖麻海灣的一個著名的城巿,馬其頓的重要城巿之一.是羅馬政府官員居住的地方.

2332 Thessalonike {thes-sal-on-ee'-kay} from Thessalos (a Thessalian) and 3529;; n pr loc AV - Thessalonica 5; 5 Thessalonica = "victory of falsity" 1) a famous and populous city, situated on the Thermaic Gulf, the capital of the second division of Macedonia and the residence of a Roman governor and quaestor
相關經文
2338 thelus {thay'-loos} 源自 與...同 2337;; 形容詞 AV - woman 2, female 3; 5 1) 陰性 2) 女性, 女性的

2338 thelus {thay'-loos} from the same as 2337;; adj AV - woman 2, female 3; 5 1) of the female sex 2) a woman, a female
相關經文
2342 therion {thay-ree'-on} 與 2339 同源, 加上表示"小"的字尾; TDNT - 3:133,333; 中性名詞 AV - beast 42, wild beast 3, venomous beast 1; 46 1) 指動物 2) 野生動物, 野獸, 怪獸 3) 隱喻. 指野蠻殘暴的, 兇暴下流的人, 野蠻人, 粗魯的人 其同義詞, 見 5846

2342 therion {thay-ree'-on} diminutive from the same as 2339; TDNT - 3:133,333; n n AV - beast 42, wild beast 3, venomous beast 1; 46 1) an animal 2) a wild animal, wild beast, beast 3) metaph. a brutal, bestial man, savage, ferocious For Synonyms see entry 5846
相關經文
2348 thnesko {thnay'-sko} a strengthened form of a simpler primary thano {than'-o} (which is used for it only in certain tenses); TDNT - 3:7,312; 動詞 AV - be dead 10, die 1, dead man 1, dead 1; 13 1) 死, 死亡 2) 隱喻. 靈性的死亡

2348 thnesko {thnay'-sko} a strengthened form of a simpler primary thano {than'-o} (which is used for it only in certain tenses); TDNT - 3:7,312; v AV - be dead 10, die 1, dead man 1, dead 1; 13 1) to die, to be dead 2) metaph. to be spiritually dead
相關經文
2367 thuinos {thoo'-ee-nos} 源自 a derivative of 2380 (取其...之意 blowing, denoting a certain fragrant tree);; 形容詞 AV - thyine 1; 1 1) 柑橘屬的植物 (citrus), 產於北非的芳香樹木, 用於焚香. 其木材用於諸多裝飾物品, 廣受古希臘羅馬人的喜愛 (#啟 18:12|)

2367 thuinos {thoo'-ee-nos} from a derivative of 2380 (in the sense of blowing, denoting a certain fragrant tree);; adj AV - thyine 1; 1 1) the citrus, an odoriferous North African tree used as incense, prized by the ancient Greeks and Romans on account of the beauty of its wood for various ornamental purposes
相關經文
2399 idiotes {id-ee-o'-tace} 源自 2398; TDNT - 3:215,348;陽性名詞 AV - unlearned 3, ignorant 1, rude 1; 5 1) 沒有受過訓練或是沒有經驗的人 (#徒 4:13; 林後 11:6|) 2) 不知情的人,局外人 (#林前 14:16,23|)

2399 idiotes {id-ee-o'-tace} from 2398; TDNT - 3:215,348; n m AV - unlearned 3, ignorant 1, rude 1; 5 1) a private person as opposed to a magistrate, ruler, king 2) a common soldier, as opposed to a military officer 3) a writer of prose as opposed to a poet 4) in the NT, an unlearned, illiterate, man as opposed to the learned and educated: one who is unskilled in any art
相關經文
2403 Iezabel {ee-ed-zab-ale'} 源自希伯來文0348; TDNT - 3:217,348; 陰性專有名詞 AV - Jezebel 1; 1 耶洗別 = "追趕" 1) 亞哈王的妻子, 是個殘忍,不敬拜真神的王后,保護偶像崇拜,並迫害先知 2) 一名婦女的象徵性名字.她自稱為女先知,沉溺於唯信仰論(antinomianism),主張 基督徒可任意吃獻給偶像的祭品 (#啟 2:20|)

2403 Iezabel {ee-ed-zab-ale'} of Hebrew origin 0348; TDNT - 3:217,348; n pr f AV - Jezebel 1; 1 Jezebel = "chaste" 1) wife of Ahab, an impious and cruel queen who protected idolatry and persecuted the prophets 2) the symbolic name of a woman who pretended to be a prophetess, and who, addicted to antinomianism, claimed Christian liberty of eating things sacrificed to idols
相關經文
2418 hierourgeo {hee-er-oorg-eh'-o} 源自 a compound of 2411 and the base of 2041; TDNT - 3:251,349; 動詞 AV - minister 1; 1 1) 執行牧師牧養的職分, 執行祭師的職分 1a) 為維護神聖崇高的律法而殉死, (為福音的緣故而死) 1b) 傳講福音 (#羅 15:16|)

2418 hierourgeo {hee-er-oorg-eh'-o} from a compound of 2411 and the base of 2041; TDNT - 3:251,349; v AV - minister 1; 1 1) to minister in the manner of a priest, minister in priestly service 1a) of those who defend the sanctity of the law by undergoing a violent death 1b) of the preaching of the gospel
相關經文
2424 Iesous {ee-ay-sooce'} 源自希伯來文 03091; TDNT - 3:284,360; 陽性專有名詞 欽定本 - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 耶穌 = 「耶和華是拯救」 1) 耶穌, 上帝的兒子, 人類的救主, 上帝道成肉身 2) 耶穌巴拉巴是被捕的強盜, 猶太人求彼拉多釋放 巴拉巴, 而不是基督 3) 約書亞是以色列人著名的領袖, 也是摩西的繼承人 (#徒 7:45; 來 4:8|) 4) 約細, 以利以謝的兒子, 基督的祖先 (#路 3:29|) 5) 耶數, 姓猶士都, 為猶太裔基督徒, 是保羅傳福音 的同工 (#西 4:11|)

2424 Iesous {ee-ay-sooce'} of Hebrew origin 03091; TDNT - 3:284,360; n pr m AV - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 Jesus = "Jehovah is salvation" 1) Jesus, the Son of God, the Saviour of mankind, God incarnate 2) Jesus Barabbas was the captive robber whom the Jews begged Pilate to release instead of Christ 3) Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses' successor (Ac. 7:45, Heb. 4:8) 4) Jesus, son of Eliezer, one of the ancestors of Christ (Lu. 3:29) 5) Jesus, surnamed Justus, a Jewish Christian, an associate with Paul in the preaching of the gospel (Col. 4:11)
相關經文
2425 hikanos {hik-an-os'} 源自 hiko [hikano or hikneomai, 近似 to 2240] (to arrive); TDNT - 3:293,361; 形容詞 AV - many 11, much 6, worthy 5, long 4, sufficient 3, misc 12; 41 1) 充分的 1a) 非常足夠, 足夠 1b) 有充分能力的, 亦即 集會, 適合

2425 hikanos {hik-an-os'} from hiko [hikano or hikneomai, akin to 2240] (to arrive); TDNT - 3:293,361; adj AV - many 11, much 6, worthy 5, long 4, sufficient 3, misc 12; 41 1) sufficient 1a) many enough, enough 1b) sufficient in ability, i.e. meet, fit
相關經文
2437 Illurikon {il-loo-ree-kon'} 專有地名 AV - Illyricum 1; 1 以利哩古 = "詩之行伍" 1) 亞得里亞海對面,介於義大利,德國,馬其頓之間的一個地區 (#羅 15:19|)

2437 Illurikon {il-loo-ree-kon'} from an adjective from a name of uncertain derivation;; n pr loc AV - Illyricum 1; 1 Illyricum = "the lyric band" 1) a region lying between Italy, Germany, Macedonia and Thrice, having on one side the Adriatic Sea, and on the other the Danube
相關經文
2440 himation {him-at'-ee-on} 源於一被認為是衍生於 ennumi(穿上)的字;; 中性名詞 AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) (任何型式的)服飾 1a) 外衣, 亦即 罩袍, 披風, 或古希臘、羅馬人 所穿的長及膝蓋的類似襯衫的外衣 2) 上身的外衣, 罩袍, 披風

2440 himation {him-at'-ee-on} from a presumed derivative of ennumi (to put on);; n n AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) a garment (of any sort) 1a) garments, i.e. the cloak or mantle and the tunic 2) the upper garment, the cloak or mantle
相關經文
2452 Ioudaikos {ee-oo-dah-ee-koce'} 源自 2451;; 副詞 AV - as do the Jews 1; 1 1) 猶太式的, 隨從猶太人的樣式 (#加 2:14|)

2452 Ioudaikos {ee-oo-dah-ee-koce'} from 2451;; adv AV - as do the Jews 1; 1 1) Jewishly, after the manner of the Jews
相關經文
2455 Ioudas {ee-oo-das'} 源自希伯來文03063; 陽性名詞 AV - Judas (Iscariot) 22, Juda (Son of Jacob) 7, Judah (Son of Jacob) 1, Judas (Son of Jacob) 2, Judas (Brother of James) 3, Jude (Brother of James) 1, Judas Barsabas 3, Juda (Ancestors of Jesus 2, misc 4; 45 猶大 = "他要受讚美" 1) 雅各的第四個兒子 2) 基督的一名祖先 3) 一名加利利人,在一次人口調查的時候,在加利利發起暴動 (#徒 5:37|) 4) 大馬色的某個猶太人 (#徒 9:11|) 5) 在耶路撒冷教會的一位來自巴撒巴的先知 (#徒 15:22,27,32|) 6) 使徒,又名利拜烏或達太 (#約 14:22|),有人認為是他寫了猶大書 7) 耶穌的兄弟 (#太 13:55|) 8) 加略人猶大--出賣耶穌的使徒

2455 Ioudas {ee-oo-das'} of Hebrew origin 03063;; n m AV - Judas (Iscariot) 22, Juda (Son of Jacob) 7, Judah (Son of Jacob) 1, Judas (Son of Jacob) 2, Judas (Brother of James) 3, Jude (Brother of James) 1, Judas Barsabas 3, Juda (Ancestors of Jesus 2, misc 4; 45 Judah or Judas = "he shall be praised" 1) the fourth son of Jacob 2) an unknown ancestor of Christ 3) a man surnamed the Galilean, who at the time of the census of Quirinus, excited the revolt in Galilee, Acts 5:37 4) a certain Jew of Damascus, Acts 9:11 5) a prophet surnamed Barsabas, of the church at Jerusalem, Acts 15:22,27,32 6) the apostle, Jn 14:22, who was surnamed Lebbaeus or Thaddaeus, and according to opinion wrote the Epistle of Jude. 7) the half-brother of Jesus, Mt. 13:55 8) Judas Iscariot, the apostle who betrayed Jesus
相關經文
2456 Ioulia {ee-oo-lee'-ah} 陰性 of 與...同 2457;;陰性專有名詞 AV - Julia 1; 1 猶利亞= "柔軟頭髮的" 1) 一個女性基督徒

2456 Ioulia {ee-oo-lee'-ah} feminine of the same as 2457;; n pr f AV - Julia 1; 1 Julia = "soft haired" 1) a Christian woman
相關經文
2458 Iounias {ee-oo-nee'-as} 源自拉丁文;;陰性專有名詞 AV - Junia 1; 1 猶尼亞 = "年輕的" 1) 羅馬的一個基督徒女性, 保羅提到她是保羅的親屬並且與保羅同坐監 #羅 16:7|

2458 Iounias {ee-oo-nee'-as} of Latin origin;; n pr f AV - Junia 1; 1 Junia = "youthful" 1) a Christian woman at Rome, mentioned by Paul as one of his kinsfolk and fellow prisoners
相關經文
2460 hippeus {hip-yooce'} 源自 2462;;陽性名詞 AV - horseman 2; 2 1) 騎馬者

2460 hippeus {hip-yooce'} from 2462;; n m AV - horseman 2; 2 1) a horseman
相關經文
2461 hippikon {hip-pee-kon'} 中性 of a derivative of 2462;; 形容詞 AV - horseman 1; 1 1) 騎術家, 騎兵(男的), 騎士 (#啟 9:16|)

2461 hippikon {hip-pee-kon'} neuter of a derivative of 2462;; adj AV - horseman 1; 1 1) equestrian, the horse(men), cavalry
相關經文
2478 ischuros {is-khoo-ros'} 源於 2479; TDNT - 3:397,378; 形容詞 AV - mighty 10, strong 9, strong man 5, boisterous 1, powerful 1, valiant 1; 27 1) 強壯的, 大有能力 1a) 指生物體 1a1) 在肉體或心智上的強健 1a2) 指人在屬靈生命的堅強到可以承受住撒旦的攻擊, 強健而有許多優秀的表現 1b) 指無生物 1b1) 強壯的, 猛烈的, 狂暴的聲音, 結實牢固的, 必然的

2478 ischuros {is-khoo-ros'} from 2479; TDNT - 3:397,378; adj AV - mighty 10, strong 9, strong man 5, boisterous 1, powerful 1, valiant 1; 27 1) strong, mighty 1a) of living beings 1a1) strong either in body or in mind 1a2) of one who has strength of soul to sustain the attacks of Satan, strong and therefore exhibiting many excellences 1b) on inanimate things 1b1) strong, violent, forcibly uttered, firm, sure
相關經文
2481 isos {ee'-soce} 源自 2470;; 副詞 AV - it may be 1; 1 1) 一樣地, 相同的樣式, 2) 與預期一至的, 亦即也許, 可能, 大概 (#路 20:13|)

2481 isos {ee'-soce} from 2470;; adv AV - it may be 1; 1 1) equally, in like manner 2) agreeably to expectation, i.e. it may be, probably
相關經文
2491 Ioannes {ee-o-an'-nace} 源自希伯來文03110; 陽性專有名詞 AV - John (the Baptist) 92, John (the apostle) 36, John (Mark) 4, John (the chief priest) 1; 133 約翰 = "耶和華是恩慈的給予者" 1) 施洗約翰 2) 使徒約翰 3) 名為馬可的約翰,是保羅與巴拿巴的傳道同伴(#徒 12:12|) 4) 公會裡的一員(#徒 4:6|)

2491 Ioannes {ee-o-an'-nace} of Hebrew origin 03110;; n pr m AV - John (the Baptist) 92, John (the apostle) 36, John (Mark) 4, John (the chief priest) 1; 133 John = "Jehovah is a gracious giver" 1) John the Baptist was the son of Zacharias and Elisabeth, the forerunner of Christ. By order of Herod Antipas he was cast into prison and afterwards beheaded. 2) John the apostle, the writer of the Fourth Gospel, son of Zebedee and Salome, brother of James the elder. He is that disciple who (without mention by name) is spoken of in the Fourth Gospel as especially dear to Jesus and according to the traditional opinion is the author of the book of Revelation. 3) John surnamed Mark, the companion of Barnabas and Paul. Acts 12:12 4) John a certain man, a member of the Sanhedrin Acts 5:6
相關經文
2492 Iob {ee-obe'} of Hebrew origin 0347;;陽性專有名詞 AV - Job 1; 1 約伯= "悲痛的哭喊, 哎喲" 或 "我要大聲疾呼" 1) 一位敬神的人, 在試驗當中堅忍剛毅, 滿有忍耐. 以其名命名舊約的一書卷, 記載著他的故事. (#雅 5:11|)

2492 Iob {ee-obe'} of Hebrew origin 0347;; n pr m AV - Job 1; 1 Job = "the cry of woe" or "I will exclaim" 1) a man known for his piety and, consistency and fortitude in the endurance of trials. His experiences are related in the OT book bearing his name.
相關經文
2504 kago {kag-o'} from 2532 and 1473 (so also the dative case kamoi {kam-oy'}, and accusative case kame {kam-eh'};; conj AV - and I 34, I also 17, so I 4, I 4, even I 3, me also 3, misc 7; 72 1) 以及我 2) 我也是, 我也是如此 ,我照樣的 , 我用相似的方式 3)甚至我, 我也一樣

2504 kago {kag-o'} from 2532 and 1473 (so also the dative case kamoi {kam-oy'}, and accusative case kame {kam-eh'};; conj AV - and I 34, I also 17, so I 4, I 4, even I 3, me also 3, misc 7; 72 1) and I 2) I also, I as well, I likewise, in like manner I 3) even I, this selfsame I
相關經文
2541 Kaisar {kah'-ee-sar} 源自拉丁文; 陽性名詞 AV - Caesar 30; 30 該撒 = "severed" 1) 本是凱撒大帝的名字,後來成為羅馬皇帝的頭銜

2541 Kaisar {kah'-ee-sar} of Latin origin;; n m AV - Caesar 30; 30 Caesar = "severed" 1) the surname of Julius Caesar, which adopted by Octavius Augustus and his successors afterwards became a title, and was appropriated by the Roman emperors as part of their title
相關經文
2542 Kaisereia {kahee-sar'-i-a} 源自 2541;; 專有地名 AV - Caesarea (of Palestine) 15, Caesarea (Philippi) 2; 17 該撒利亞 = "切斷的" 1) 位於黑門山腳下的一座城,原先稱為Paneas;後來由分封王腓立比重建, 起名為該撒利亞,紀念該撒提比留斯(Tiberias Caesar) (#太16:13; 可 8:27|) 2) 位於迦密山南方的城市,由希律大帝所建,紀念該撒奧古斯督,後來成為 羅馬總督所在地.

2542 Kaisereia {kahee-sar'-i-a} from 2541;; n pr loc AV - Caesarea (of Palestine) 15, Caesarea (Philippi) 2; 17 Caesarea = "severed" 1) Caesarea of Philippi was situated at the foot of Lebanon near the sources of the Jordan in Gaulanitis, and formerly called Paneas; but afterward being rebuilt by Philip the tetrarch, it was called by him Caesarea, in honour of Tiberias Caesar; subsequently called Neronias by Agrippa II, in honour of Nero. 2) Caesarea of Palestine was built near the Mediterranean by Herod the Great on the site of Strabo's Tower, between Joppa and Dora. It was provided with a magnificent harbour and had conferred upon it the name of Caesarea, in honour of Augustus. It was the residence of Roman procurators, and the majority of its inhabitants were Greeks.
相關經文
2587 Kappadokia {kap-pad-ok-ee'-ah} of foreign origin;; 專有名詞 地名 欽定本 - Cappadocia 2; 2 加帕多加 = "良駒分佈的地區" 1) 小亞細亞的一個區域,羅馬帝國的邊界,蓬塔斯的北方, 小亞美尼亞的東方, 西里西亞和Commagene的南方, 力卡奧尼亞和加拉太的西方

2587 Kappadokia {kap-pad-ok-ee'-ah} of foreign origin;; n pr loc AV - Cappadocia 2; 2 Cappadocia = "province of good horses" 1) a region in Asia Minor, bounded under the Roman empire on the north by Pontus, on the east by Armenia Minor, on the south by Cilicia and Commagene, on the west by Lycaonia and Galatia
相關經文
2629 katakopto {kat-ak-op'-to} 源自 2596 and 2875;; 動詞 AV - cut 1; 1 1) 切割為塊 2) 殺害 3) 擊打, 產生淤青 4) 切割, 砍傷, 撕裂 (#可 5:5|)

2629 katakopto {kat-ak-op'-to} from 2596 and 2875;; v AV - cut 1; 1 1) to cut up in pieces 2) to slay 3) to beat, bruise 4) to cut, gash, mangle
相關經文
2638 katalambano {kat-al-am-ban'-o} 源於 2596 和 2983; TDNT - 4:9,495; 動詞 AV - take 3, apprehend 3, comprehend 2, come upon 1, attain 1, find 1, overtake 1, obtain 1; 15 1) 抓住, 控制, 掌控 1a) 隨己意掌控, 獲得, 達到, 奪為己有, 使成為自己的, 盜用 1b) 奪取, 佔有 1b1) 指魔鬼控制人, 在末日毀滅臨到惡者, 指惡魔侵襲使人受苦痛 1b2) 在好的方面來說, 指基督以其聖潔的能力臨到人, 激勵並管理人的心志意念 1c) 發現, 感知, 掌握住 1d) 用心領悟 1d1) 明白, 察覺, 學到, 了解領悟

2638 katalambano {kat-al-am-ban'-o} from 2596 and 2983; TDNT - 4:9,495; v AV - take 3, apprehend 3, comprehend 2, come upon 1, attain 1, find 1, overtake 1, obtain 1; 15 1) to lay hold of 1a) to lay hold of so as to make one's own, to obtain, attain to, to make one's own, to take into one's self, appropriate 1b) to seize upon, take possession of 1b1) of evils overtaking one, of the last day overtaking the wicked with destruction, of a demon about to torment one 1b2) in a good sense, of Christ by his holy power and influence laying hold of the human mind and will, in order to prompt and govern it 1c) to detect, catch 1d) to lay hold of with the mind 1d1) to understand, perceive, learn, comprehend
相關經文
2648 katamanthano {kat-am-an-than'-o} 源自 2596 and 3129; TDNT - 4:414,552; 動詞 AV - consider 1; 1 1) 仔細認真的學習, 嚴謹的查看 (#太 6:28|) 2) 細細的思想

2648 katamanthano {kat-am-an-than'-o} from 2596 and 3129; TDNT - 4:414,552; v AV - consider 1; 1 1) to learn thoroughly, examine carefully 2) to consider well
相關經文
2650 katameno {kat-am-en'-o} 源自 2596 and 3306;; 動詞 AV - abode + 2258 1; 1 1) 持續維持, 長期停留, 逗留 (#徒 1:13|)

2650 katameno {kat-am-en'-o} from 2596 and 3306;; v AV - abode + 2258 1; 1 1) to remain permanently, to abide
相關經文
2719 katesthio {kat-es-thee'-o} or kataphago {kat-aph-ag'-o} 動詞 AV - devour 10, eat up 3, devour up 2; 15 1) (狼吞虎嚥地) 吞吃, 吃個精光, 吞下 2) 衍生出的含意 2a) 完全毀滅 (#啟11:5, 20:9|) 2b) 浪擲 (#路 15:30|) 2c) 掠奪 (#可 12:40等|) 2d) 爭鬧分歧 (#加 5:15|) 2e) 剝削 (#林後 11:20|)

2719 katesthio {kat-es-thee'-o} or kataphago {kat-aph-ag'-o} from 2596 and 2068 (including its alternate);; v AV - devour 10, eat up 3, devour up 2; 15 1) to consume by eating, to eat up, devour 1a) of birds 1b) of a dragon 1c) of a man eating up the little book 2) metaph. 2a) to devour i.e. squander, waste: substance 2b) to devour i.e. forcibly appropriate: widows' property 2c) to strip one of his goods 1c1) to ruin (by the infliction of injuries) 2d) by fire, to devour i.e. to utterly consume, destroy 2e) of the consumption of the strength of body and mind by strong emotions
相關經文
2752 keleuma {kel'-yoo-mah} 源於 2753; TDNT - 3:656,*; 中性名詞 AV - shout 1; 1 1) 一個指令, 命令, 更確定地說, 指以一種吼叫, 呼喊的方式所發出, 以催逼採取行動的. 不論是動物被人叫喚驅策, 如馬被駕戰車的士兵催促, 獵犬被獵人呼叫等等; 或是給與人的 一個信號, 如船主給划船手的口令, 指揮官對士兵下達的命令(以口令或號角傳達)等等

2752 keleuma {kel'-yoo-mah} from 2753; TDNT - 3:656,*; n n AV - shout 1; 1 1) an order, command, spec. a stimulating cry, either that by which animals are roused and urged on by man, as horses by charioteers, hounds by hunters, etc., or that by which a signal is given to men, e.g. to rowers by the master of a ship, to soldiers by a commander (with a loud summons, a trumpet call)
相關經文
2753 keleuo {kel-yoo'-o} 源自 a primary kello (to urge on);; 動詞 AV - command 24, at (one's) command 1, give commandment 1, bid 1; 27 1) 命令, 吩咐 同義詞 見 5844

2753 keleuo {kel-yoo'-o} from a primary kello (to urge on);; v AV - command 24, at (one's) command 1, give commandment 1, bid 1; 27 1) to command, to order For Synonyms see entry 5844
相關經文
2760 kenturion {ken-too-ree'-ohn} of Latin origin;;陽性名詞 AV - centurion 3; 3 1) 百夫長, 古羅馬指揮百名士兵的軍官 (# 可 15:39, 15:44-45|)

2760 kenturion {ken-too-ree'-ohn} of Latin origin;; n m AV - centurion 3; 3 1) centurion, an officer in the Roman army
相關經文
2778 kensos {kane'-sos} (8cb9)(8ea9)(9d66)(929a)(95b6); (977a)(90ab)(96bc)(8e8c) AV - tribute 4; 4 1) (90c5)(8be0), (906c)(93aa)(90c5)

2778 kensos {kane'-sos} of Latin origin;; n m AV - tribute 4; 4 1) census (among the Romans, denoting a register and valuation of property in accordance with which taxes were paid), in the NT the tax or tribute levied on individuals and to be paid yearly. (our capitation or poll tax) 2) the coin with which the tax is paid, tribute money
相關經文
2783 kerux {kay'-roox} 源於 2784; TDNT - 3:683,430;陽性名詞 AV - preacher 3; 3 1) 被授予向民眾傳遞或宣告信息的權力的人, 負責傳達國王, 長官, 各地的統治者的信息, 和軍隊的命令的人, 或是召喚民眾給與指示, 及行使其它種種責任的人. 在新舊中指神的 使者, 和傳遞或宣揚神的話語的人.

2783 kerux {kay'-roox} from 2784; TDNT - 3:683,430; n m AV - preacher 3; 3 1) a herald or messenger vested with public authority, who conveyed the official messages of kings, magistrates, princes, military commanders, or who gave a public summons or demand, and performed various other duties. In the NT God's ambassador, and the herald or proclaimer of the divine word.
相關經文
2784 kerusso {kay-roos'-so} 找不到和其相近的字; TDNT - 3:697,430; 動詞 AV - preach 51, publish 5, proclaim 2, preached + 2258 2, preacher 1; 61 1) 使者, 傳令官 1a) 負責傳送命令或訊息的 1b) 總是代表有正式, 有重要性的, 及必須要仔細聽必遵守的的權柄的 2) 公布, 公開宣講: 指某已經被完成的事 3) 指公開宣講福音及和其相關的事, 如施洗約翰, 耶穌, 使徒及其他教導基督道理的人

2784 kerusso {kay-roos'-so} of uncertain affinity; TDNT - 3:697,430; v AV - preach 51, publish 5, proclaim 2, preached + 2258 2, preacher 1; 61 1) to be a herald, to officiate as a herald 1a) to proclaim after the manner of a herald 1b) always with the suggestion of formality, gravity and an authority which must be listened to and obeyed 2) to publish, proclaim openly: something which has been done 3) used of the public proclamation of the gospel and matters pertaining to it, made by John the Baptist, by Jesus, by the apostles and other Christian teachers
相關經文
2803 Klaudia {klow-dee'-ah} 源自 2804;陰性專有名詞 AV - Claudia 1; 1 革老底亞 1)一名基督徒婦女 (#提後 4:21|)

2803 Klaudia {klow-dee'-ah} from 2804;; n pr f AV - Claudia 1; 1 Claudia = "lame" 1) a Christian woman
相關經文
2804 Klaudios {klow'-dee-os} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Claudius (Caesar) 2, Claudius (Lysias) 1; 3 革老丟 = "殘廢的" 1) 羅馬第四任皇帝,主後41年登基,最後被妻子毒死 (#徒 11:28,18:2|) 2) 耶路撒冷的一名羅馬官員 (#徒 23:26|)

2804 Klaudios {klow'-dee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Claudius (Caesar) 2, Claudius (Lysias) 1; 3 Claudius = "lame" 1) C. Caesar the name of the fourth Roman emperor, who came to power in 41 A.D. and was poisoned by his wife Agrippina, in 54 A.D. 2) C. Lysias a tribune of the Roman cohort who rescued Paul from the hands of the mob at Jerusalem
相關經文
2825 kline {klee'-nay} 源自 2827;; 中性名詞 AV - bed 9, table 1; 10 1) 小床, 長沙發, 睡椅 2) 飯後可供斜倚休息的睡椅 3) 可以推動病人的病床

2825 kline {klee'-nay} from 2827;; n n AV - bed 9, table 1; 10 1) a small bed, a couch 2) a couch to recline on at meals 3) a couch on which a sick man is carried
相關經文
2836 koilia {koy-lee'-ah} 源自 koilos ("中空"); TDNT - 3:786,446; 陰性名詞 AV - womb 12, belly 11; 23 1) 肚腹 2) 子宮 3) (感覺與渴望所居之處)腹中

2836 koilia {koy-lee'-ah} from koilos ("hollow"); TDNT - 3:786,446; n f AV - womb 12, belly 11; 23 1) the whole belly, the entire cavity 1a) the upper [i.e. stomach] and the lower belly are distinguished 2) the lower belly, the lower region, the receptacle of the excrement 3) the gullet 3a) to be given up to the pleasures of the palate, to gluttony 4) the womb, the place where the foetus is conceived and nourished until birth 4a) of the uterus of animals 5) the innermost part of a man, the soul, heart as the seat of thought, feeling, choice
相關經文
2862 kolonia {kol-o-nee'-ah} of Latin origin;; 陰性名詞 AV - colony 1; 1 1) 殖民地, 駐防城 1a) 當奧泰維斯建立了羅馬殖民地時, 對腓立比城的稱呼 (#徒 16:12|)

2862 kolonia {kol-o-nee'-ah} of Latin origin;; n f AV - colony 1; 1 1) a colony 1a) the city of Philippi is so called, where Octavius had planted a Roman colony
相關經文
2874 kopria {kop-ree'-ah} 源自 kopros (ordure, perhaps 近似 to 2875);; 陰性名詞 AV - dunghill 1, dung + 906 1; 2 1) 施糞肥於, 施肥料於

2874 kopria {kop-ree'-ah} from kopros (ordure, perhaps akin to 2875);; n f AV - dunghill 1, dung + 906 1; 2 1) dung, manure
相關經文
2879 Kore {kor-eh'} of Hebrew origin 07141;;陽性專有名詞 AV - Core 1; 1 可拉 = "露骨" 1) 一個與其他人一起反叛摩西的人

2879 Kore {kor-eh'} of Hebrew origin 07141;; n pr m AV - Core 1; 1 Korah = "baldness" 1) a man who, with others, rebelled against Moses
相關經文
2883 Kornelios {kor-nay'-lee-os} 源自拉丁文;;陽性專有名詞 AV - Cornelius 10; 10 哥尼流 = "of a horn" 1) 義大利營的一個羅馬百夫長,駐紮在該撒利亞。這人後來便成基督徒

2883 Kornelios {kor-nay'-lee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Cornelius 10; 10 Cornelius = "of a horn" 1) a Roman centurion of the Italian cohort stationed in Caesarea who converted to Christianity
相關經文
2889 kosmos {kos'-mos} 可能源自 2865 的基本部分; TDNT - 3:868,459; 陽性名詞 欽定本- world 186, adorning 1; 187 1) 一種恰當和和協的安排或組合,秩序,體制。 2) 修飾,妝飾,美飾, 亦即 群星的佈置。 '天軍', 就是天上的妝飾。 彼前3:3 3) 世界, 宇宙。 4) 地球的周圍, 地球。 5) 地球上的居民,人, 人類 6) 不敬畏神的眾人; 所有那些離開神的人, 因此也就是對基督的事有敵意的人。 7) 地上的事務, 屬地事物的集合。 7a) 一切屬地事物的範圍, 財富,優勢,樂趣,等等 雖是空虛,容易破碎,和短暫的;卻會挑動慾望, 被引誘離開神,並且會成為基督目標的阻礙。 8) 任何一種特定事物的集合和彙集 8a) 外邦人,與以色列人的對照 (羅. 11:12 等) 8b) 專指信徒, 約 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 林前. 4:9; 林後. 5:19

2889 kosmos {kos'-mos} probably from the base of 2865; TDNT - 3:868,459; n m AV - world 186, adorning 1; 187 1) an apt and harmonious arrangement or constitution, order, government 2) ornament, decoration, adornment, i.e. the arrangement of the stars, 'the heavenly hosts', as the ornament of the heavens. 1 Pet. 3:3 3) the world, the universe 4) the circle of the earth, the earth 5) the inhabitants of the earth, men, the human family 6) the ungodly multitude; the whole mass of men alienated from God, and therefore hostile to the cause of Christ 7) world affairs, the aggregate of things earthly 7a) the whole circle of earthly goods, endowments riches, advantages, pleasures, etc, which although hollow and frail and fleeting, stir desire, seduce from God and are obstacles to the cause of Christ 8) any aggregate or general collection of particulars of any sort 8a) the Gentiles as contrasted to the Jews (Rom. 11:12 etc) 8b) of believers only, John 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 1 Cor. 4:9; 2 Cor. 5:19
相關經文
2890 Kouartos {koo'-ar-tos} 源自拉丁文 (第四); 陽性專有名詞 AV - Quartus 1; 1 括士 = "第四" 1) 一名信徒 (#羅 16:23|)

2890 Kouartos {koo'-ar-tos} of Latin origin (fourth);; n pr m AV - Quartus 1; 1 Quartus = "fourth" 1) a Roman; probably before he lived at Rome, and therefore sends his salutations to the Christians there: he is mentioned among the seventy disciples, and said to be bishop of Berytus. (Gill)
相關經文
2892 koustodia {koos-to-dee'-ah} 源自拉丁文; 陰性名詞 AV - watch 3; 3 1) 守衛軍 (#太 27:65,66,28:11|)

2892 koustodia {koos-to-dee'-ah} of Latin origin;; n f AV - watch 3; 3 1) guard: used of Roman soldiers guarding the sepulchre of Christ A Roman guard was made up of four to sixteen solders. In combat, they would form a square, and were able to hold off a much larger force.
相關經文
2899 kraspedon {kras'-ped-on} TDNT - 3:904,466; 中性名詞 AV - border 3, hem 2; 5 1) (衣服的)邊緣,摺縫 2) 穗子 (#太 23:5|)

2899 kraspedon {kras'-ped-on} of uncertain derivation; TDNT - 3:904,466; n n AV - border 3, hem 2; 5 1) the extremity or prominent part of a thing, edge, skirt, margin 1a) the fringe of a garment 1b) in the NT a little appendage hanging down from the edge of the mantle or cloak, made of twisted wool 1c) a tassel, tuft: the Jews had such appendages attached to their mantles to remind them of the law
相關經文
2910 kremannumi {krem-an'-noo-mee} 原動詞的延長型態; TDNT - 3:915,468; 動詞 AV - hang 7; 7 1) 拖延, 延緩 2) 被懸掛, 吊 2a) 某人掛在十架的用法 2b) 律法書與先知書的使用, 總歸或倚恃於兩種教訓

2910 kremannumi {krem-an'-noo-mee} a prolonged form of a primary verb; TDNT - 3:915,468; v AV - hang 7; 7 1) to hang up, suspend 2) to be suspended, to hang 2a) used of one hanging on a cross 2b) used of the Law and the Prophets, they is summed up or hanging on two precepts
相關經文
2923 krites {kree-tace'} 源於 2919; TDNT - 3:942,469;陽性名詞 AV - judge 15, Judge 2; 17 1) one who passes or arrogates to himself, 對任何事的審斷 1a) 仲裁人,裁決者,公斷人 1b) 指職司司法審判的羅馬行政官 1c) 指會對人施行審判的神 1d) 指以色列人的領袖或管理者 其同義詞, 見 5838

2923 krites {kree-tace'} from 2919; TDNT - 3:942,469; n m AV - judge 15, Judge 2; 17 1) one who passes or arrogates to himself, judgment on anything 1a) an arbiter 1b) of a Roman procurator administering justice 1c) of God passing judgment on men 1d) of the leaders or rulers of the Israelites For Synonyms see entry 5838
相關經文
2936 ktizo {ktid'-zo} TDNT - 3:1000,481; 動詞 AV - create 12, Creator 1, make 1; 14 1) 創造

2936 ktizo {ktid'-zo} probably akin to 2932 (through the idea of proprietor-ship of the manufacturer); TDNT - 3:1000,481; v AV - create 12, Creator 1, make 1; 14 1) to make habitable, to people, a place, region, island 1a) to found a city, colony, state 2) to create 2a) of God creating the worlds 2b) to form, shape, i.e. to completely change or transform
相關經文
2937 ktisis {ktis'-is} 源於 2936; TDNT - 3:1000,481; 陰性名詞 AV - creature 11, creation 6, building 1, ordinance 1; 19 1) 設立, 建立, 建造 等等 1a) 創造, 開創 1b) 創造, 亦即 有事物被創造 1b1) 指每一個事物, 人, 生物, 創造物 1b1a) 任何被造之物 1b1b) 拉比的用法(指原來拜偶像的人改信猶太教的人) 1b1c) 所有受造物的集合或總稱 1c) 制度, 法規

2937 ktisis {ktis'-is} from 2936; TDNT - 3:1000,481; n f AV - creature 11, creation 6, building 1, ordinance 1; 19 1) the act of founding, establishing, building etc 1a) the act of creating, creation 1b) creation i.e. thing created 1b1) of individual things, beings, a creature, a creation 1b1a) anything created 1b1b) after a rabbinical usage (by which a man converted from idolatry to Judaism was called) 1b1c) the sum or aggregate of things created 1c) institution, ordinance
相關經文
2942 kubernetes {koo-ber-nay'-tace} 與2941同源; 陽性名詞 AV - master 1, shipmaster 1; 2 1) 船主 (#徒 27:11; 啟 18:17|)

2942 kubernetes {koo-ber-nay'-tace} from the same as 2941;; n m AV - master 1, shipmaster 1; 2 1) steersman, helmsman, sailing master
相關經文
2958 Kurenios {koo-ray'-nee-os} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Cyrenius 1; 1 居里扭 = "勇士" 1) 敘利亞的總督, 與新約聖經裡記載的人口普查有關 (#路 2:2|)

2958 Kurenios {koo-ray'-nee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Cyrenius 1; 1 Cyrenius = "warrior" 1) the Greek form of the Roman name Quirinus. His full name is Publius Sulpicius Quirinus. He was consul B.C. 12., and was made governor of Syria after the banishment of Archelaus in A.D. 6. He was probably twice governor of Syria; his first governorship extended from B.C. 4 (the year of Christ's birth) to B.C. 1. It was during this time that he was sent to make enrolment which caused Joseph and Mary to visit Bethlehem. Luke 2:2. The second enrolment is mentioned in Acts 5:37.
相關經文
2959 Kuria {koo-ree'-ah} 源於 2962; TDNT - 3:1095,486; 陰性名詞 AV - lady 2; 2 1) 在約翰二書中所提的一位基督徒婦女 (#約二 1:1,5|)

2959 Kuria {koo-ree'-ah} from 2962; TDNT - 3:1095,486; n f AV - lady 2; 2 1) a Christian woman to whom the second Epistle of John is addressed
相關經文
2962 kurios {koo'-ree-os} 源於 kuros (至高權力); TDNT - 3:1039,486; 陽性名詞 AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748 1) 人或事所屬於的主, 有權決定者; 主人, 當權者 1a) 事物的擁有及有權處分之人 1a1) 所有人; 有權掌管他人的人, 主人 1a2) 身分地位: 君主, 貴族, 主官, 羅馬皇帝 1b) 帶有一點表示尊敬愛戴的尊崇的意思, 如僕人用以來對其主人的致敬 1c) 這頭銜是特用來指:神, 彌賽亞 其同義字, 參見 5830

2962 kurios {koo'-ree-os} from kuros (supremacy); TDNT - 3:1039,486; n m AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748 1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord 1a) the possessor and disposer of a thing 1a1) the owner; one who has control of the person, the master 1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor 1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master 1c) this title is given to: God, the Messiah For Synonyms see entry 5830
相關經文
2965 kuon {koo'-ohn} 字根; TDNT - 3:1101,;陽性名詞 AV - dog 5; 5 1) 狗狗 2) 隱喻. 存不潔之心的人, 魯莽卑鄙之人

2965 kuon {koo'-ohn} a root word; TDNT - 3:1101,; n m AV - dog 5; 5 1) a dog 2) metaph. a man of impure mind, an impudent man
相關經文
2976 Lazaros {lad'-zar-os} 陽性專有名詞 AV - Lazarus 11, Lazarus (the poor man) 4; 15 拉撒路 = "神所幫助的人" (希伯來人名Eleazar的一種寫法) 1) 住在伯大尼,耶穌喜愛的一個人,也使他從死裡復活 2) 耶穌在#路 16:20-25|提到的一個窮人

2976 Lazaros {lad'-zar-os} probably of Hebrew origin 0499;; n pr m AV - Lazarus 11, Lazarus (the poor man) 4; 15 Lazarus = "whom God helps" (a form of the Hebrew name Eleazar) 1) an inhabitant of Bethany, beloved by Christ and raised from the dead by him 2) a very poor and wretched person to whom Jesus referred to in Luke 16:20-25
相關經文
2983 lambano {lam-ban'-o} 一基本動詞的擴展型, 在幾個時態中僅僅用來作代替的字; TDNT - 4:5,495; 動詞 欽定本 - receive 133, take 106, have 3, catch 3, not tr 1, misc 17; 263 1) 拿 1a) 用手握, 抓住任何人、物, 為了加以使用 1a1) 拿起一樣東西帶著走 1a2) 抓住自己 1b) 為了帶走而拿 1b1) 沒有暴力的概念, 亦即移動, 帶走 1c) 拿自己的東西, 拿給自己, 據為己有 1c1) 索取, 取為己用 1c1a) 與人為伍, 作為朋友、陪從 1c2) of that which when taken is not let go, to seize, to lay hold of, apprehend 1c3) to take by craft (our catch, used of hunters, fisherman, etc.), to circumvent one by fraud 1c4) 拿給自己, 握住, 佔有, 亦即據為己有 1c5) 拚命抓, 伸手去拿, 努力取得 1c6) to take a thing due, to collect, gather (tribute) 1d) 拿 1d1) 承認, 接受 1d2) 接受人家提供的東西 1d3) 不拒絕或排斥 1d4) 接納一個人, 讓他能接近自己 1d41) 注意任何人的能力、地位、外在環境, , 據此胡作非為或忽略某事 1e) 拿, 選擇, 挑選 1f) 開始, 證實任何事, 考驗, 經歷 2) 接受 (給予的東西), 得到, 贏得, 獲得, 得回 同義字請參見 5877

2983 lambano {lam-ban'-o} a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; TDNT - 4:5,495; v AV - receive 133, take 106, have 3, catch 3, not tr 1, misc 17; 263 1) to take 1a) to take with the hand, lay hold of, any person or thing in order to use it 1a1) to take up a thing to be carried 1a2) to take upon one's self 1b) to take in order to carry away 1b1) without the notion of violence, i,e to remove, take away 1c) to take what is one's own, to take to one's self, to make one's own 1c1) to claim, procure, for one's self 1c1a) to associate with one's self as companion, attendant 1c2) of that which when taken is not let go, to seize, to lay hold of, apprehend 1c3) to take by craft (our catch, used of hunters, fisherman, etc.), to circumvent one by fraud 1c4) to take to one's self, lay hold upon, take possession of, i.e. to appropriate to one's self 1c5) catch at, reach after, strive to obtain 1c6) to take a thing due, to collect, gather (tribute) 1d) to take 1d1) to admit, receive 1d2) to receive what is offered 1d3) not to refuse or reject 1d4) to receive a person, give him access to one's self, 1d41) to regard any one's power, rank, external circumstances, and on that account to do some injustice or neglect something 1e) to take, to choose, select 1f) to take beginning, to prove anything, to make a trial of, to experience 2) to receive (what is given), to gain, get, obtain, to get back For Synonyms see entry 5877
相關經文
3002 Lebbaios {leb-bah'-yos} of uncertain origin;;陽性專有名詞 AV - Lebbaeus 1; 1 利拜烏= "有勇氣的男子" 1) 猶大的另一名字, 十二使徒之一 (#太 10:3|)

3002 Lebbaios {leb-bah'-yos} of uncertain origin;; n pr m AV - Lebbaeus 1; 1 Lebbaeus = "a man of heart" 1) one name of Jude, who was one of the twelve apostles
相關經文
3004 lego {leg'-o} 字根字; TDNT - 4:69,505; 動詞 AV - say 1184, speak 61, call 48, tell 33, misc 17; 1343 1) 說, 講話 1a) 斷言, 堅持 1b) 教導 1c) 勉勵, 勸告, 命令, 引導 1d) 用言語指出, 計畫, 意味著, 傳達的意思 1e) 稱呼名字, 呼叫, 稱呼 1f) 自在地說話, 值得一提, 提及

3004 lego {leg'-o} a root word; TDNT - 4:69,505; v AV - say 1184, speak 61, call 48, tell 33, misc 17; 1343 1) to say, to speak 1a) affirm over, maintain 1b) to teach 1c) to exhort, advise, to command, direct 1d) to point out with words, intend, mean, mean to say 1e) to call by name, to call, name 1f) to speak out, speak of, mention
相關經文
3009 leitourgia {li-toorg-ee'-ah} 源於 3008; TDNT - 4:215,526; 陰性名詞 AV - service 3, ministry 2, ministration 1; 6 1) 一個屬公共事務的職務, 公民行使擔負此工作時由其自己支付所需 2) 任何的一種服務, 服勤 2a) 在軍隊中服勤 2b) 勞工的工作 2c) 指男人和一起居住的女人所自然要作的事 3) 在聖經上的用法 3a) 指祭司所負責的有關於禱告和獻祭的事奉或職分 3b) 救助貧困人的禮物或捐獻

3009 leitourgia {li-toorg-ee'-ah} from 3008; TDNT - 4:215,526; n f AV - service 3, ministry 2, ministration 1; 6 1) a public office which a citizen undertakes to administer at his own expense 2) any service 2a) of military service 2b) of the service of workmen 2c) of that done to nature in the cohabitation of man and wife 3) biblical usage 3a) a service or ministry of the priests relative to the prayers and sacrifices offered to God 3b) a gift or benefaction for the relief of the needy
相關經文
3010 leitourgikos {li-toorg-ik-os'} 與 3008 同源; TDNT - 4:231,526; 形容詞 AV - ministering 1; 1 1) 和事奉有關的, 受雇於服事的工作的

3010 leitourgikos {li-toorg-ik-os'} from the same as 3008; TDNT - 4:231,526; adj AV - ministering 1; 1 1) relating to the performance of service, employed in ministering
相關經文
3019 Leuites {lyoo-ee'-tace} 源自 3017; TDNT - 4:239,530;陽性專有名詞 AV - Levite 3; 3 1) 利未人 (#路 10:32; 約 1:19; 徒 4:36|) 利未支派的一員,特別指那些不屬亞倫家族,擔任聖禮中較低層次的職務.

3019 Leuites {lyoo-ee'-tace} from 3017; TDNT - 4:239,530; n pr m AV - Levite 3; 3 1) one of the tribe of Levi 2) in a narrower sense those were called Levites who, not being of the family of Aaron, for whom alone the priesthood was reserved, served as assistants to the priests. It was their duty to keep the sacred utensils and the temple clean, to provide the sacred loaves, to open and shut the gates of the temple, to sing the sacred hymns in the temple, and to do many other things.
相關經文
3032 Libertinos {lib-er-tee'-nos} 源自外來語; TDNT - 4:265,533;陽性名詞 AV - Libertine 1; 1 1) 利百底拿 (#徒 6:9|) 意謂 "自由的人",指的是被羅馬俘虜,又獲釋,並且 在耶路撒冷建立自己會堂的以色列人,有別於那些生來是自由身的以色列人.

3032 Libertinos {lib-er-tee'-nos} of Latin origin; TDNT - 4:265,533; n m AV - Libertine 1; 1 1) one who has been liberated from slavery, a freedman, or the son of a freed man 2) Libertine, denotes Jews (according to Philo) who had been made captives of the Romans under Pompey but were afterwards set free; and who although they had fixed their abode in Rome, had built at their own expense a synagogue at Jerusalem which they frequented when in that city, The name Libertines adhered to them to distinguish them from free born Jews who had subsequently taken up their residence at Rome. Evidence seems to have been discovered of the existence of a "synagogue of the Libertines" at Pompeii.
相關經文
3040 limen {lee-mane'} 顯然為字根;;陽性名詞 AV - haven 2, the fair havens + 2570 1; 3 1) 港灣, 避風港(#徒 27:8,12|)

3040 limen {lee-mane'} apparently a root word;; n m AV - haven 2, the fair havens + 2570 1; 3 1) a harbour, haven
相關經文
3052 logios {log'-ee-os} 源自 3056; TDNT - 4:136,505; 形容詞 AV - eloquent 1; 1 1) 學問淵博的, 文人, 通曉文學藝術, 特別知曉歷史古蹟, 天文地理 2) 能言善道, 說服力的 3) 知書達禮, 有智慧 (#徒 18:24|)

3052 logios {log'-ee-os} from 3056; TDNT - 4:136,505; adj AV - eloquent 1; 1 1) learned, a man of letters, skilled in literature and the arts, esp. versed in history and the antiquities 2) skilled in speech, eloquent 3) rational, wise
相關經文
3056 logos {log'-os} 源自3004; TDNT - 4:69,505; 陽性名詞 欽定本- word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) 說話 1a) 一個字, 從活的聲音發出來, 包含著一個概念或想法 1b) 某人曾說過的 1b1) 一個字 1b2) 神的話 1b3) 命令, 指令或指示 1b4) 神所賜下的訓誡 1b5) 先知們在舊約中所說的預言 1b6) 所陳述的, 思想, 宣言, 警句, 有力的格言,金句,座右銘 1c) 論述 1c1) 說話的行為, 演說 1c2) 演說的機能, 論述的技巧和操練 1c3) 演說的種類或方式 1c4) 連續的演說談論-教導 1d) 學說, 教學 1e) 任何說話式的報告; 一個敘述, 解說 1f) 討論的事項,所論述的事,事件,所爭論的事情, 法律上的訴訟,案子 1g) 所說或所講的事情; 事件, 行為 2) 只用在與心思有關的方面 2a) 理智, 思考的心理機能, 默想 推論的, 慎思的 2b) 理由, 亦即:考量, 考慮 2c) 原因, 亦即 計算, 根據 2d) 陳述, 亦即:關於審判而提出的答辯或解釋 2e) 關聯, 亦即:以我們與其的關係來判斷 2e1) 推論如此 2f) 理由, 動機, 根據 3) 在約翰福音中, 是指神的話;基督耶穌與神聯合的智慧和能力; 祂在宇宙中創造和治理的職事;是世上物質和道德生命力的起因; 是為了人類的救恩而穿上人類本性,在耶穌的形體裡的彌賽亞; 是神性中的第二位格,並從祂的話和行為中顯著地的表明出來。

3056 logos {log'-os} from 3004; TDNT - 4:69,505; n m AV - word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) of speech 1a) a word, uttered by a living voice, embodies a conception or idea 1b) what someone has said 1b1) a word 1b2) the sayings of God 1b3) decree, mandate or order 1b4) of the moral precepts given by God 1b5) Old Testament prophecy given by the prophets 1b6) what is declared, a thought, declaration, aphorism, a weighty saying, a dictum, a maxim 1c) discourse 1c1) the act of speaking, speech 1c2) the faculty of speech, skill and practice in speaking 1c3) a kind or style of speaking 1c4) a continuous speaking discourse - instruction 1d) doctrine, teaching 1e) anything reported in speech; a narration, narrative 1f) matter under discussion, thing spoken of, affair, a matter in dispute, case, suit at law 1g) the thing spoken of or talked about; event, deed 2) its use as respect to the MIND alone 2a) reason, the mental faculty of thinking, meditating, reasoning, calculating 2b) account, i.e. regard, consideration 2c) account, i.e. reckoning, score 2d) account, i.e. answer or explanation in reference to judgment 2e) relation, i.e. with whom as judge we stand in relation 2e1) reason would 2f) reason, cause, ground 3) In John, denotes the essential Word of God, Jesus Christ, the personal wisdom and power in union with God, his minister in creation and government of the universe, the cause of all the world's life both physical and ethical, which for the procurement of man's salvation put on human nature in the person of Jesus the Messiah, the second person in the Godhead, and shone forth conspicuously from His words and deeds.
相關經文
3065 Loukas {loo-kas'} 沿用拉丁文 Lucanus;;陽性專有名詞 AV - Luke 2, Lucas 2; 4 路加 = "發光者" 1) 一位外邦人基督徒, 和保羅一同傳福音的人, 也在保羅的多次旅程中與其同行; 他是一位醫生和 新約中路加福音及使徒行傳的作者

3065 Loukas {loo-kas'} contracted from Latin Lucanus;; n pr m AV - Luke 2, Lucas 2; 4 Luke or Lucus = "light-giving" 1) a Gentile Christian, the companion of Paul in preaching the gospel and on his many journeys; he was a physician and author of the book of Luke and Acts in the NT
相關經文
3066 Loukios {loo'-kee-os} of Latin origin;;陽性專有名詞 AV - Lucius 2; 2 路求= "光線: 明亮的: 白色的" 1) 古利奈人, 安提阿教會的先知並教師 (#徒 13:1|), 可能與 (羅 16:21|) 所提及的是同一人

3066 Loukios {loo'-kee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Lucius 2; 2 Lucius = "light: bright: white" 1) a man from Cyrene who was a prophet and a teacher of the church in Antioch (Acts 13:1), perhaps the same one as mentioned in Ro. 16:21
相關經文
3070 Ludia {loo-dee'-ah} 適當地說是, 陰性 of Ludios [of foreign origin] (a Lydian, in Asia Minor);;陰性專有名詞 AV - Lydia 2; 2 呂底亞= "辛勤勞動" 1) 推雅推喇地區的一個女人, 販賣紫色染料, 為第一個被保羅傳福音轉信基督教的歐洲人, 並接待保羅於第一次腓利比之行 (#徒 16:14,40|)

3070 Ludia {loo-dee'-ah} properly, feminine of Ludios [of foreign origin] (a Lydian, in Asia Minor);; n pr f AV - Lydia 2; 2 Lydia = "travail" 1) a woman of Thyatira, a seller of purple, the first European convert of Paul, and afterward his hostess during his first stay at Philippi
相關經文
3079 Lusias {loo-see'-as} of uncertain affinity;;陽性專有名詞 AV - Lysias 3; 3 呂西亞= "釋放者" 1) 古羅馬護民官, 古羅馬千人軍隊司令官, 千夫長 (#徒 23:26, 24:27, 24:22|)

3079 Lusias {loo-see'-as} of uncertain affinity;; n pr m AV - Lysias 3; 3 Lysias = "releaser" 1) a tribune or chiliarch of the Roman cohort
相關經文
3083 lutron {loo'-tron} 源自 3089; TDNT - 4:328 & 4:340,543; 中性名詞 AV - ransom 2; 2 1) 贖價 1a) 為奴隸, 俘虜所付出的代價 1b) 生命的贖回 2) 釋放許多人因罪的所該受的刑罰與痛苦 (#太 20:28; 可 10:45|)

3083 lutron {loo'-tron} from 3089; TDNT - 4:328 & 4:340,543; n n AV - ransom 2; 2 1) the price for redeeming, ransom 1a) paid for slaves, captives 1b) for the ransom of life 2) to liberate many from misery and the penalty of their sins
相關經文
3089 luo {loo'-o} 字根字; TDNT - 2:60 & 4:328,543; 動詞 AV - loose 27, break 5, unloose 3, destroy 2, dissolve 2, put off 1, melt 1, break up 1, break down 1; 43 1) (解開原先綁起來的東西) 解開, 鬆綁 2) 使其自由, 放開, 鬆榜 2a) (字意) 被綁的人或動物或囚犯被解開 2b) (喻意) 得自由, 解脫 3) (以暴力)摧毀 (#約 2:19; 徒 27:41; 弗 2:14; 彼後 3:10~12|) 4) 毀滅, 終結, 廢止 (#約壹 3:8|)

3089 luo {loo'-o} a root word; TDNT - 2:60 & 4:328,543; v AV - loose 27, break 5, unloose 3, destroy 2, dissolve 2, put off 1, melt 1, break up 1, break down 1; 43 1) to loose any person (or thing) tied or fastened 1a) bandages of the feet, the shoes, 1b) of a husband and wife joined together by the bond of matrimony 1c) of a single man, whether he has already had a wife or has not yet married 2) to loose one bound, i.e. to unbind, release from bonds, set free 2a) of one bound up (swathed in bandages) 2b) bound with chains (a prisoner), discharge from prison, let go 3) to loosen, undo, dissolve, anything bound, tied, or compacted together 3a) an assembly, i.e. to dismiss, break up 3b) laws, as having a binding force, are likened to bonds 3c) to annul, subvert 3d) to do away with, to deprive of authority, whether by precept or act 3e) to declare unlawful 3f) to loose what is compacted or built together, to break up, demolish, destroy 3g) to dissolve something coherent into parts, to destroy 3h) metaph., to overthrow, to do away with
相關經文
3097 magos {mag'-os} 源自外來語 07248; TDNT - 4:356,547; 陽性名詞 AV - wise man 4, sorcerer 2; 6 1) (精通占星學,解夢等) 星象家 2) 法師,巫師 (#徒 13:6,8|)

3097 magos {mag'-os} of foreign origin 07248; TDNT - 4:356,547; n m AV - wise man 4, sorcerer 2; 6 1) a magus 1a) the name given by the Babylonians (Chaldeans), Medes, Persians, and others, to the wise men, teachers, priests, physicians, astrologers, seers, interpreters of dreams, augers, soothsayers, sorcerers etc. 1b) the oriental wise men (astrologers) who, having discovered by the rising of a remarkable star that the Messiah had just been born, came to Jerusalem to worship him 1c) a false prophet and sorcerer
相關經文
3102 mathetria {math-ay'-tree-ah} 源自 3101; TDNT - 4:460,552; 陰性名詞 AV - disciple 1; 1 1) 女使徒 2) 女基督徒 (#徒 9:36|)

3102 mathetria {math-ay'-tree-ah} from 3101; TDNT - 4:460,552; n f AV - disciple 1; 1 1) a female disciple 2) a Christian woman Ac. 9:36
相關經文
3120 malakos {mal-ak-os'} of uncertain affinity;; 形容詞 AV - soft 3, effeminate 1; 4 1) 柔軟的, 觸感輕柔 2) 隱喻. 負面意義: 2a) 柔弱無男子氣概的 2a1) 指古時供人玩弄的男童 2a2) 指與男人維持同性性關係的男孩 2a3) 指男性將身體使用於違反自然性情的淫蕩行為 2a4) 指男妓 (#太 11:8; 路 7:28|)

3120 malakos {mal-ak-os'} of uncertain affinity;; adj AV - soft 3, effeminate 1; 4 1) soft, soft to the touch 2) metaph. in a bad sense 2a) effeminate 2a1) of a catamite 2a2) of a boy kept for homosexual relations with a man 2a3) of a male who submits his body to unnatural lewdness 2a4) of a male prostitute
相關經文
3127 Manaen {man-ah-ane'} 字源不明; 陽性專有名詞 AV - Manaen 1; 1 馬念 = "安慰者" 1) 安提阿教會的一位教師兼先知 (#徒 13:1|)

3127 Manaen {man-ah-ane'} of uncertain origin;; n pr m AV - Manaen 1; 1 Manaen = "comforter" 1) one of the teachers and prophets in the church at Antioch
相關經文
3128 Manasses {man-as-sace'} of Hebrew origin 04519;;陽性專有名詞 AV - Manasses 3; 3 瑪拿西= "忘記, 遺忘" 1) 約瑟的大兒子 2) 希西家的兒子, 猶大王 (#太 1:10; 啟 7:6| )

3128 Manasses {man-as-sace'} of Hebrew origin 04519;; n pr m AV - Manasses 3; 3 Manasseh = "forgetting" 1) the first born son of Joseph 2) the son of Hezekiah, king of Judah
相關經文
3129 manthano {man-than'-o} 一字根型動詞的擴展型, 其另一型 (matheo) 只用在特定的時態時; TDNT - 4:390,552; 動詞 AV - learn 24, understand 1; 25 1) 了解, 評估 1a) 以增加某人的知識, 被加增知識 1b) 聽到, 被告知 1c) 由實作和練習中學習 1c1) 習慣於, 養成習慣

3129 manthano {man-than'-o} prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; TDNT - 4:390,552; v AV - learn 24, understand 1; 25 1) to learn, be appraised 1a) to increase one's knowledge, to be increased in knowledge 1b) to hear, be informed 1c) to learn by use and practice 1c1) to be in the habit of, accustomed to
相關經文
3130 mania {man-ee'-ah} 源自 3105;; 陰性名詞 AV - mad 1; 1 1) 瘋狂, 發狂

3130 mania {man-ee'-ah} from 3105;; n f AV - mad 1; 1 1) madness, frenzy
相關經文
3131 manna {man'-nah} 源於希伯來文的 04478; TDNT - 4:462,563; 中性名詞 AV - manna 5; 5 嗎哪 = "那是什麼?" 1) 在曠野供作以色列人食物四十年的東西 2) 指被放置在約櫃中的嗎哪 3) 象徵性地, 指在天堂中作為天使及蒙主寵召進天國的人的食物

3131 manna {man'-nah} of Hebrew origin 04478; TDNT - 4:462,563; n n AV - manna 5; 5 manna = "what is it" 1) the food that nourished the Israelites for forty years in the wilderness 2) of the manna was kept in the ark of the covenant 3) symbolically, that which is kept in the heavenly temple for the food of angels and the blessed
相關經文
3132 manteuomai {mant-yoo'-om-ahee} 源自 a derivative of 3105 (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration);; 動詞 AV - by soothsaying 1; 1 1) 成為觀兆預言者 1a) 傳遞神諭, 預言, 或占卜 (#徒 16:16; 腓 1:23|)

3132 manteuomai {mant-yoo'-om-ahee} from a derivative of 3105 (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration);; v AV - by soothsaying 1; 1 1) to act as a seer 1a) deliver an oracle, prophesy, divine
相關經文
3137 Maria {mar-ee'-ah} 或 Mariam {mar-ee-am'} 源於希伯來字 04813;;陰性專有名詞 AV - Mary the mother of Jesus 19, Mary Magdalene 13, Mary the sister of Martha 11, Mary the mother of James 9, Mary the mother of John Mark 1, Mary of Rome 1; 54 馬利亞(Mary 或 Miriam) = "他們的背叛" 1) 耶穌的母親馬利亞 2) 抹大拉的馬利亞, 一位來自抹大拉的女性 3) 拉撒路和馬大的姐妹馬利亞 4) 革羅罷的妻子馬利亞, 是雅各及約西(#約 19:25;太 27:56;可 15:40-41; 16:1;路 24:10|) 5) 約翰馬可的母親馬利亞, 巴拿巴的姐妹(#徒 12:12|) 6) 一位羅馬的基督徒馬利亞, 保羅在#羅 16:6|曾特別問她的安.

3137 Maria {mar-ee'-ah} or Mariam {mar-ee-am'} of Hebrew origin 04813;; n pr f AV - Mary the mother of Jesus 19, Mary Magdalene 13, Mary the sister of Martha 11, Mary the mother of James 9, Mary the mother of John Mark 1, Mary of Rome 1; 54 Mary or Miriam = "their rebellion" 1) Mary the mother of Jesus 2) Mary Magdalene, a women from Magdala 3) Mary, the sister of Lazarus and Martha 4) Mary of Cleophas the mother of James the less 5) Mary the mother of John Mark, a sister of Barnabas 6) Mary, a Roman Christian who is greeted by Paul in Rom. 16:6
相關經文
3149 mastos {mas-tos'} 源自 the base of 3145;;陽性名詞 AV - pap 3; 3 1) 胸部, 乳房 2) 男人的胸部(乳頭) 3) 女人的乳房(#路 11:27, 23:29|)

3149 mastos {mas-tos'} from the base of 3145;; n m AV - pap 3; 3 1) the breasts 2) the breasts (nipples) of a man 3) breasts of a women
相關經文
3155 maten {mat'-ane} accus. of a derivative of the base of 3145 (through the idea of tentative manipulation, 亦即 unsuccessful search, or else of punishment); TDNT - 4:523,571; 副詞 AV - in vain 2; 2 1) 徒勞, 無果效的, 不結果的 (#太 15:9; 可 7:7|)

3155 maten {mat'-ane} accus. of a derivative of the base of 3145 (through the idea of tentative manipulation, i.e. unsuccessful search, or else of punishment); TDNT - 4:523,571; adv AV - in vain 2; 2 1) in vain, fruitlessly
相關經文
3169 megaloprepes {meg-al-op-rep-ace'} from 3173 and 4241; TDNT - 4:542,573; 形容詞 AV - excellent 1; 1 1) 用以形容偉大的人, 華麗的, 壯麗, 顯赫 2) 滿有威嚴的, 莊嚴的

3169 megaloprepes {meg-al-op-rep-ace'} from 3173 and 4241; TDNT - 4:542,573; adj AV - excellent 1; 1 1) befitting a great man, magnificent, splendid 2) full of majesty, majestic
相關經文
3177 methermeneuo {meth-er-mane-yoo'-o} 源自 3326 and 2059;; 動詞 AV - being interpreted 6, be by interpretation 1; 7 1) 將某語言翻譯成所欲與溝通者的語言, 口譯

3177 methermeneuo {meth-er-mane-yoo'-o} from 3326 and 2059;; v AV - being interpreted 6, be by interpretation 1; 7 1) to translate into the language of one with whom I wish to communicate, to interpret
相關經文
3196 melos {mel'-os} of uncertain affinity; TDNT - 4:555,577; 中性名詞 欽定本- member 34; 34 1) 一個構件, 肢: 人體的一部份 1a) 是指降服於罪的交媾的那些身體,因為牠們就像 是屬於妓女的那些肢體

3196 melos {mel'-os} of uncertain affinity; TDNT - 4:555,577; n n AV - member 34; 34 1) a member, limb: a member of the human body 1a) of bodies given up to criminal intercourse, because they are as it were members belonging to the harlot's body
相關經文
3361 me {may} 否定副詞 AV - not 487, no 44, that not 21, God forbid + 1096 15, lest 14, neither 7, no man + 5100 6, but 3, none 3, not translated 51, misc 23; 674 1) 不 (通常與直說語氣以外的動詞, 及不定詞與分詞連用, 在期待否定答案的問句中使用; 與ou連用, 表示強調或鄭重其事)

3361 me {may} a primary particle of qualified negation (whereas 3756 expresses an absolute denial);; particle AV - not 487, no 44, that not 21, God forbid + 1096 15, lest 14, neither 7, no man + 5100 6, but 3, none 3, not translated 51, misc 23; 674 1) no, not lest
相關經文
3367 medeis {may-dice'} 包括不規則變化的陰性 medemia {may-dem-ee'-ah}, 和中性 meden {may-den'} 源於 3361 和 1520;; 形容詞 AV - no man 32, nothing 27, no 16, none 6, not 1, anything 2, misc 7; 91 1) 沒有任何一人, 一個也沒有, 什麼也沒有

3367 medeis {may-dice'} including the irregular feminine medemia {may-dem-ee'-ah}, and the neuter meden {may-den'} from 3361 and 1520;; adj AV - no man 32, nothing 27, no 16, none 6, not 1, anything 2, misc 7; 91 1) nobody, no one, nothing
相關經文
3374 melote {may-lo-tay'} 源於 melon (綿羊); TDNT - 4:637,591; 陰性名詞 AV - sheepskin 1; 1 1) 羊皮 2) 外袍或披風(大部分是由獸皮製成)

3374 melote {may-lo-tay'} from melon (a sheep); TDNT - 4:637,591; n f AV - sheepskin 1; 1 1) a sheepskin 2) an outer robe or mantle since most mantles were made of skins
相關經文
3375 men {mane} 3303 的加強型;; 質詞/語助詞 AV - surely + 2229 1; 1 1) 確信地, 肯定地, 千真萬確地

3375 men {mane} a stronger form of 3303;; particle AV - surely + 2229 1; 1 1) verily, certainly, truly
相關經文
3376 men {mane} 主要的字根; TDNT - 4:638,591;陽性名詞 AV - month 18; 18 1) 一個月 2) 新月的時間, 新月 (每個月的第一天, 當新月出現時是希伯來人的慶典時期)

3376 men {mane} a primary word; TDNT - 4:638,591; n m AV - month 18; 18 1) a month 2) the time of the new moon, new moon (the first day of each month, when the new moon appeared was a festival among the Hebrews)
相關經文
3387 metis {may'-tis} or me tis {may tis} 源自 3361 and 5100;; pron AV - any 2, any man 1, not tr 1; 4 1) 無人留下 2) 沒有任何人

3387 metis {may'-tis} or me tis {may tis} from 3361 and 5100;; pron AV - any 2, any man 1, not tr 1; 4 1) let no one 2) hath any one
相關經文
3393 miasma {mee'-as-mah} 源於 3392 ("miasma"); TDNT - 4:646,593; 中性名詞 AV - pollution 1; 1 1) 使人污穢的, 汙穢 2) 隱喻., 指人在和不敬神的人交往中所受到的惡行的污染

3393 miasma {mee'-as-mah} from 3392 ("miasma"); TDNT - 4:646,593; n n AV - pollution 1; 1 1) that which defiles, defilement 2) metaph., vices the foulness of which contaminates one in his intercourse with the ungodly mass of mankind
相關經文
3399 Miletos {mil'-ay-tos} 專有地名 AV - Miletus 2, Miletum 1; 3 米利都 = "純白細羊毛" 1) 海港城市,離以弗所約60公里 (#徒 20:15,17; 提後 4:2|)

3399 Miletos {mil'-ay-tos} of uncertain origin;; n pr loc AV - Miletus 2, Miletum 1; 3 Miletus = "pure white fine wool" 1) a maritime city, now nearly 10 miles (16 km), from the coast of Caria or Ionia, near the mouth of the Maeander and 35 miles (55 km) from Ephesus. It was the mother of about eighty colonies, the the birth place of Thales, Anaximander, and other famous men.
相關經文
3400 milion {mil'-ee-on} of Latin origin;; 中性名詞 AV - mile 1; 1 1) 一里, 古羅馬人長度的單位, 等於千步或是八個stadia, 約1.5 公里 [少於一英里] (#太 5:41|)

3400 milion {mil'-ee-on} of Latin origin;; n n AV - mile 1; 1 1) a mile, among the Romans the distance of a thousand paces or eight stadia, about 1.5 km [somewhat less than our mile]
相關經文
3431 moicheuo {moy-khyoo'-o} 源自 3432; TDNT - 4:729,605; 動詞 AV - commit adultery 13, in adultery 1; 14 1) 犯姦淫 1a)指兩性 1b)單指男性 1b1)觀念的 (#路 16:18; 羅 2:22|) 1b2)與人發生實質的淫亂關係

3431 moicheuo {moy-khyoo'-o} from 3432; TDNT - 4:729,605; v AV - commit adultery 13, in adultery 1; 14 1) to commit adultery 1a) to be an adulterer 1b) to commit adultery with, have unlawful intercourse with another's wife 1c) of the wife: to suffer adultery, be debauched 1d) A Hebrew idiom, the word is used of those who at a woman's solicitation are drawn away to idolatry, i.e. to the eating of things sacrificed to idols
相關經文
3434 Moloch {mol-okh'} 源自希伯來文4432; 陽性專有名詞 AV - Moloch 1; 1 摩洛 = "王" 1) 亞們人的神祇,以人,特別是小孩子為其祭品.(#徒 7:43|)

3434 Moloch {mol-okh'} of Hebrew origin 04432;; n pr m AV - Moloch 1; 1 Molech = "king" 1) the name of the idol god of the Ammonites, to which human victims, particularly young children were offered in sacrifice. Its image was a hollow brazen figure, with the head of an ox, and outstretched human arms. It was heated red hot by a fire from within, and the little ones placed in its arms to be slowly burned, while to prevent the parents from hearing the dying cries, the sacrificing priests beat drums
相關經文
3438 mone {mon-ay'} 源自 3306; TDNT - 4:579,581; 陰性名詞 AV - mansion 1, abode 1; 2 1) 停留之處, 居所, 住所 2) 使居住, 停留 3) 隱喻. 聖靈居住在凡信的人身上 (#約 14:23|)

3438 mone {mon-ay'} from 3306; TDNT - 4:579,581; n f AV - mansion 1, abode 1; 2 1) a staying, abiding, dwelling, abode 2) to make an (one's) abode 3) metaph. of the God the Holy Spirit indwelling believers
相關經文
3463 murioi {moo'-ree-oi} 複數 of an apparently primary word (適當地說是, meaning very many);; 形容詞 AV - ten thousand 3; 3 1) 數不清的, 無數的 2) 一萬 (#太 18:24; 林前 4:15, 14:19|)

3463 murioi {moo'-ree-oi} plural of an apparently primary word (properly, meaning very many);; adj AV - ten thousand 3; 3 1) innumerable, countless 2) ten thousand
相關經文
3492 nautes {now'-tace} 源自 3491;;陽性名詞 AV - shipman 2, sailor 1; 3 1) 水手, 海員, 船員

3492 nautes {now'-tace} from 3491;; n m AV - shipman 2, sailor 1; 3 1) a sailor, seaman, mariner
相關經文
3494 neanias {neh-an-ee'-as} 源自 3501 之引申字;;陽性名詞 AV - young man 5; 5 1) 年輕人

3494 neanias {neh-an-ee'-as} from a derivative of 3501;; n m AV - young man 5; 5 1) a young man
相關經文
3495 neaniskos {neh-an-is'-kos} 與 3494 同源;;陽性名詞 AV - young man 10; 10 1) 年輕人, 少年 1a) 用以指年輕的隨從或僕人

3495 neaniskos {neh-an-is'-kos} from the same as 3494;; n m AV - young man 10; 10 1) a young man, youth 1a) used of a young attendant or servant
相關經文
3497 Neeman {neh-eh-man'} of Hebrew origin 05283;; 陽性專有名詞 欽定本 - Naaman 1; 1 敘利亞人乃縵 = "愉快;舒適" 1) 敘利亞軍事的首領

3497 Neeman {neh-eh-man'} of Hebrew origin 05283;; n pr m AV - Naaman 1; 1 Naaman the Syrian = "pleasantness" 1) commander-in-chief of the army of Syria
相關經文
3499 nekroo {nek-ro'-o} 源於 3498; TDNT - 4:894,627; 動詞 AV - be dead 2, mortify 1; 3 1) 給他死, 致於死地, 殺戳 2) 精疲力竭而盡 2a) 指虛弱的老人 3) 剝奪權勢, 毀去其力量

3499 nekroo {nek-ro'-o} from 3498; TDNT - 4:894,627; v AV - be dead 2, mortify 1; 3 1) to make dead, to put to death, slay 2) worn out 2a) of an impotent old man 3) to deprive of power, destroy the strength of
相關經文
3501 neos {neh'-os} 和其比較級 neoteros {neh-o'-ter-os} 字根型; TDNT - 4:896,628; 形容詞 AV - new 11, younger 7, young man 2, new man 1, young women 1, younger man 1, young 1; 24 1) 剛出生的, 年輕的, 年幼的 2) 新的 其同義詞, 見 5852

3501 neos {neh'-os} including the comparative neoteros {neh-o'-ter-os} a primary word; TDNT - 4:896,628; adj AV - new 11, younger 7, young man 2, new man 1, young women 1, younger man 1, young 1; 24 1) recently born, young, youthful 2) new For Synonyms see entry 5852
相關經文
3511 neokoros {neh-o-kor'-os} 源自3485之一型與koreo (清掃); 陽性名詞 AV - worshipper 1; 1 1) 看守聖殿的人 (#徒 19:35|)

3511 neokoros {neh-o-kor'-os} from a form of 3485 and koreo (to sweep);; n m AV - worshipper 1; 1 1) one who sweeps and cleans a temple 2) one who has charge of a temple, to keep and adorn it, a sacristan 3) the worshipper of a deity 3a) word appears from coins still extant, it was an honourary title [temple-keeper or temple-warden] of certain cities, esp. in Asia Minor, or in which some special worship of some deity or even some deified human ruler had been established; used of Ephesus
相關經文
3533 Nikopolis {nik-op'-ol-is} 源自 3534 與 4172;; 專有地名 AV - Nicopolis 2; 2 尼哥波立 = "勝利之城" 1) 不少城市以此為名 (#多 3:12,15|)

3533 Nikopolis {nik-op'-ol-is} from 3534 and 4172;; n pr loc AV - Nicopolis 2; 2 Nicopolis meaning "city of victory" 1) There were many cities by this name, -- in Armenia, Pontus, Cilicia, Epirus, Thrace -- which were generally built or had there name changed, by some conqueror to commemorate a victory. The one in Titus 3:12 seems to refer to the city was built by Augustus in memory of the battle of Actium on a promontory of Epirius. The one in the subscription of Titus seems to refer to Thracian Nicopolis, founded by Trojan on the river Nestus, since he calls it the city of Macedonia.
相關經文
3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646;陽性名詞 欽定本- law 197; 197 1) 任何被制定的事物,任何因著使用而被承認的事物,一種習俗,一個法則,一條誡命 1a) 指任何一種法律而言 1a1) 一種律法或規定,產生出被所認可的一種心態 1a1a) 藉由律法的遵守而被神所認可 1a2) 一種認知或責戒 1a3) 因情理而定下的行為準則 1b) 指摩西的律法,和與其有關的,對其背景的解釋,包括對律法的書卷或是律法內容的解釋 1c) 指基督徒的信仰:那個對信心有要求的律法,那個基督所傳講的有關道德的教導,特別是 有關於愛的那種認知 1d) 指那個較為重要部份的名稱(摩西五經),被用來表示舊約所有神聖書卷的總集

3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646; n m AV - law 197; 197 1) anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command 1a) of any law whatsoever 1a1) a law or rule producing a state approved of God 1a1a) by the observance of which is approved of God 1a2) a precept or injunction 1a3) the rule of action prescribed by reason 1b) of the Mosaic law, and referring, acc. to the context. either to the volume of the law or to its contents 1c) the Christian religion: the law demanding faith, the moral instruction given by Christ, esp. the precept concerning love 1d) the name of the more important part (the Pentateuch), is put for the entire collection of the sacred books of the OT
相關經文
3565 numphe {noom-fay'} TDNT - 4:1099,657; 陰性名詞 AV - bride 5, daughter in law 3; 8 1) 新娘 2) 媳婦

3565 numphe {noom-fay'} from a primary but obsolete verb nupto (to veil as a bride, cf Latin "nupto," to marry); TDNT - 4:1099,657; n f AV - bride 5, daughter in law 3; 8 1) a betrothed woman, a bride 2) a recently married woman, young wife 3) a young woman 4) a daughter-in-law
相關經文
3575 Noe {no'-eh} 源於希伯來文 05146;;陽性專有名詞 AV - Noe 5, Noah 3; 8 挪亞 = "休息" 1) 亞當的第十代子孫, 現在人類家族的第二個共同的先祖

3575 Noe {no'-eh} of Hebrew origin 05146;; n pr m AV - Noe 5, Noah 3; 8 Noah = "rest" 1) the tenth in descent from Adam, second father of the human family
相關經文
3592 hode {hod'-eh} including the 陰性 hede {hay'-deh} and the 中性 tode {tod'-e} 源自 3588 and 1161;; pron AV - these things 7, thus 1, after this manner 1, he 1, she 1, such 1; 12 1) 這一個, 這些東西, 如下, 所以

3592 hode {hod'-eh} including the feminine hede {hay'-deh} and the neuter tode {tod'-e} from 3588 and 1161;; pron AV - these things 7, thus 1, after this manner 1, he 1, she 1, such 1; 12 1) this one here, these things, as follows, thus
相關經文
3598 hodos {hod-os'} 顯然是個字根型的字; TDNT - 5:42,666; 陰性名詞 AV - way 83, way side 8, journey 6, highway 3, misc 2; 102 1) 適當地說是 1a) 道路 1a1) 交通行旅的道路, 馬路 1b) 旅程, 旅遊, 旅行 2) 隱喻. 2a) 行為的方向 2b) 思考, 感覺, 決斷的方式(模式)

3598 hodos {hod-os'} apparently a root word; TDNT - 5:42,666; n f AV - way 83, way side 8, journey 6, highway 3, misc 2; 102 1) properly 1a) a way 1a1) a travelled way, road 1b) a travellers way, journey, travelling 2) metaph. 2a) a course of conduct 2b) a way (i.e. manner) of thinking, feeling, deciding
相關經文
3616 oikodespoteo {oy-kod-es-pot-eh'-o} 源自 3617; TDNT - 2:49,145; 動詞 AV - guide the house 1; 1 1) 成為一個家的主人(或領導者) 2) 統管一個家族, 管理家庭事務 (#提前 5:14|)

3616 oikodespoteo {oy-kod-es-pot-eh'-o} from 3617; TDNT - 2:49,145; v AV - guide the house 1; 1 1) to be master (or head) of a house 2) to rule a household, manage family affairs
相關經文
3617 oikodespotes {oy-kod-es-pot'-ace} 源自 3624 與 1203; TDNT - 2:49,145;陽性名詞 AV - householder 4, goodman of the house 4, master of the house 3, goodman 1; 12 1) 屋子的主人, 家長

3617 oikodespotes {oy-kod-es-pot'-ace} from 3624 and 1203; TDNT - 2:49,145; n m AV - householder 4, goodman of the house 4, master of the house 3, goodman 1; 12 1) master of the house, householder
相關經文
3621 oikonomeo {oy-kon-om-eh'-o} 源自 3623;; 動詞 AV - be steward 1; 1 1) 作為管理人 (#路 16:2|) 2) 管理家族的事務 3) 管理, 分配, 命令, 調節

3621 oikonomeo {oy-kon-om-eh'-o} from 3623;; v AV - be steward 1; 1 1) to be a steward 2) to manage the affairs of a household 3) to manage, dispense, order, regulate
相關經文
3622 oikonomia {oy-kon-om-ee'-ah} 源自 3623; TDNT - 5:151,674; 陰性名詞 AV - dispensation 4, stewardship 3; 7 1) 管理 2) 安排, 次序, 計劃 2a)神的獨特救贖計劃

3622 oikonomia {oy-kon-om-ee'-ah} from 3623; TDNT - 5:151,674; n f AV - dispensation 4, stewardship 3; 7 1) the management of a household or of household affairs 1a) specifically, the management, oversight, administration, of other's property 1b) the office of a manager or overseer, stewardship 1c) administration, dispensation
相關經文
3623 oikonomos {oy-kon-om'-os} 源自 3624 與3551的基礎型; TDNT - 5:149,674; 陽性名詞 AV - steward 8, chamberlain 1, governor 1; 10 1) 管家 2) 司帳 (#羅 16:23|)

3623 oikonomos {oy-kon-om'-os} from 3624 and the base of 3551; TDNT - 5:149,674; n m AV - steward 8, chamberlain 1, governor 1; 10 1) the manager of household or of household affairs 1a) esp. a steward, manager, superintendent (whether free-born or as was usually the case, a freed-man or a slave) to whom the head of the house or proprietor has intrusted the management of his affairs, the care of receipts and expenditures, and the duty of dealing out the proper portion to every servant and even to the children not yet of age 1b) the manager of a farm or landed estate, an overseer 1c) the superintendent of the city's finances, the treasurer of a city (or of treasurers or quaestors of kings) 2) metaph. the apostles and other Christian teachers and bishops and overseers
相關經文
3624 oikos {oy'-kos} 不明確的關係詞; TDNT - 5:119,674;陽性名詞 AV - house 104, household 3, home + 1519 2, at home + 1722 2, misc 3; 114 1) 房子 1a) 供居住的屋子, 家 1b) 泛指任何的建築 1b1) 指皇宮 1b2) 指神的殿, 會幕 1c) 指任何供居住的處所 1c1) 指人的肉體成了控制他的邪魔的居所 1c2) 指帳篷, 茅屋, 及動物的巢, 畜舍, 獸穴等 1c3) 指人的固定的居所, 人所定居的地方, 安家定居之所在 2) 指屋內所居住的人, 組成一個家庭的所有分子, 家庭家族 2a) 神的家, 指基督的教會(全體基督徒), 因舊約和新約所建立的教會 3) 某人的後裔, 家庭, 所有的牲口 其同義字, 見 5867

3624 oikos {oy'-kos} of uncertain affinity; TDNT - 5:119,674; n m AV - house 104, household 3, home + 1519 2, at home + 1722 2, misc 3; 114 1) a house 1a) an inhabited house, home 1b) any building whatever 1b1) of a palace 1b2) the house of God, the tabernacle 1c) any dwelling place 1c1) of the human body as the abode of demons that possess it 1c2) of tents, and huts, and later, of the nests, stalls, lairs, of animals 1c3) the place where one has fixed his residence, one's settled abode, domicile 2) the inmates of a house, all the persons forming one family, a household 2a) the family of God, of the Christian Church, of the church of the Old and New Testaments 3) stock, family, descendants of one For Synonyms see entry 5867
相關經文
3625 oikoumene {oy-kou-men'-ay} 3611 的陰性現在被動分詞(作名詞用, 隱喻 1093 的意思); TDNT - 5:157,674; 陰性名詞 AV - world 14, earth 1; 15 1) 棲息的地球 1a) 指希臘人所居住的地方, 以別於蠻夷之邦所住的地區 1b) 指羅馬帝國, 而所有臣服於此帝國的地區 1c) 世界, 人類所居住的這地球 1d) 居住在這世上的, 人類 2) 宇宙, 世界

3625 oikoumene {oy-kou-men'-ay} feminine participle present passive of 3611 (as noun, by implication of 1093); TDNT - 5:157,674; n f AV - world 14, earth 1; 15 1) the inhabited earth 1a) the portion of the earth inhabited by the Greeks, in distinction from the lands of the barbarians 1b) the Roman empire, all the subjects of the empire 1c) the whole inhabited earth, the world 1d) the inhabitants of the earth, men 2) the universe, the world
相關經文
3628 oiktirmos {oyk-tir-mos'} 源於 3627; TDNT - 5:159,680;陽性名詞 AV - mercy 5; 5 1) 同情, 憐憫, 慈悲 1a) 惻隱之心, 同情心 1b) 感動, 渴望, 慈愛之心的表露 其同義詞, 見 5842

3628 oiktirmos {oyk-tir-mos'} from 3627; TDNT - 5:159,680; n m AV - mercy 5; 5 1) compassion, pity, mercy 1a) bowels in which compassion resides, a heart of compassion 1b) emotions, longings, manifestations of pity For Synonyms see entry 5842
相關經文
3634 hoios {hoy'-os} 可能近似於3588, 3739, 和3745;; 關係代名詞 AV - such as 6, as 3, which 2, what manner 1, so as 1, what manner of man 1, what 1; 15 1) 那一種,那一種方式,如...

3634 hoios {hoy'-os} probably akin to 3588, 3739, and 3745;; pron AV - such as 6, as 3, which 2, what manner 1, so as 1, what manner of man 1, what 1; 15 1) what sort of, what manner of, such as
相關經文
3686 onoma {on'-om-ah} 源於一個被認為是由1097字根衍生的字 (參見 3685); TDNT - 5:242,694; 中性名詞 AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) 名字 : 通指正式的名稱 2) 指和一名字所指的一切有關的事, 指因提及, 聽到, 或回憶起一名而連想到的一切相關 該名字的事. 亦即如人之地位, 威信, 興趣, 喜好, 權力, 優點, 而功蹟等等 3) 以名號為記的人 4) 因而命名的原因或理由: 在此意義上, 指其因像基督徒而受苦, 因而得這名

3686 onoma {on'-om-ah} from a presumed derivative of the base of 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) name: univ. of proper names 2) the name is used for everything which the name covers, everything the thought or feeling of which is aroused in the mind by mentioning, hearing, remembering, the name, i.e. for one's rank, authority, interests, pleasure, command, excellences, deeds etc. 3) persons reckoned up by name 4) the cause or reason named: on this account, because he suffers as a Christian, for this reason
相關經文
3690 oxos {oz-os} 源自 3691; TDNT - 5:288,701; 中性名詞 AV - vinegar 7; 7 1) 醋 1a) 羅馬士兵習慣喝的酸酒或醋和水之混合物

3690 oxos {oz-os} from 3691; TDNT - 5:288,701; n n AV - vinegar 7; 7 1) vinegar 1a) the mixture of sour wine or vinegar and water which the Roman soldiers were accustomed to drink
相關經文
3697 hopoios {hop-oy'-os} 源於 3739 和 4169;; 代名詞 AV - what manner of 1, such as 1, of what sort 1, whatsoever + 4118 1, what manner of man 1; 5 1) 這個樣的或這種性質的, 這一類型的

3697 hopoios {hop-oy'-os} from 3739 and 4169;; pron AV - what manner of 1, such as 1, of what sort 1, whatsoever + 4118 1, what manner of man 1; 5 1) of what sort or quality, what manner of
相關經文
3745 hosos {hos'-os} 由 3739 字源重疊而來;; 代名詞 AV - as many as 24, whatsoever 9, that 9, whatsoever things 8, whatsoever + 302 7 as long as 5, how great things 5, what 4, misc 37; 115 1) 盡其所以, 就...而論, 舉凡, 凡事, 任誰

3745 hosos {hos'-os} by reduplication from 3739;; pron AV - as many as 24, whatsoever 9, that 9, whatsoever things 8, whatsoever + 302 7 as long as 5, how great things 5, what 4, misc 37; 115 1) as great as, as far as, how much, how many, whoever
相關經文
3762 oudeis {oo-dice'} 包括陰性的 oudemia {oo-dem-ee'-ah} 和中性的 ouden {oo-den'} 源於 3761 和 1520;; 代名詞 AV - no man 94, nothing 68, none 27, no 24, any man 3, any 3, man 2, neither any man 2, misc 13; 236 1) 沒有一人, 沒有的事, 沒有事是....

3762 oudeis {oo-dice'} including feminine oudemia {oo-dem-ee'-ah} and neuter ouden {oo-den'} from 3761 and 1520;; pron AV - no man 94, nothing 68, none 27, no 24, any man 3, any 3, man 2, neither any man 2, misc 13; 236 1) no one, nothing
相關經文
3778 houtos {hoo'-tos} including nominative masculine plural houtoi {hoo'-toy}, nominative feminine 單數字根 haute {how'-tay} and nominative feminine plural hautai {how'-tahee} from the article 3588 and 846;; 代名詞 AV - this 157, these 59, he 31, the same 28, this man 25, she 12, they 10, misc 33; 355 1) 這

3778 houtos {hoo'-tos} including nominative masculine plural houtoi {hoo'-toy}, nominative feminine singular haute {how'-tay} and nominative feminine plural hautai {how'-tahee} from the article 3588 and 846;; pron AV - this 157, these 59, he 31, the same 28, this man 25, she 12, they 10, misc 33; 355 1) this
相關經文
3779 houto {hoo'-to} 或 (用於母音前 vowel} houtos {hoo'-toce} 源於 3778;; 副詞 AV - so 164, thus 17, even so 9, on this wise 6, likewise 4, after this manner 3, misc 10; 213 1) 像這樣子, 這樣, 如此

3779 houto {hoo'-to} or (before a vowel} houtos {hoo'-toce} from 3778;; adv AV - so 164, thus 17, even so 9, on this wise 6, likewise 4, after this manner 3, misc 10; 213 1) in this manner, thus, so
相關經文
3781 opheiletes {of-i-let'-ace} 源自 3784; TDNT - 5:565,746; 陽性名詞 AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7 1) 欠債的人 (#太 18:24|) 2) 有義務或需要對某事負權責的人 2a)有義務作某些事的人 2b)行為不當,錯誤,當受懲治的人 2a1)對人 (#太 6:12|) 2ab)對神 (#路 13:4|)

3781 opheiletes {of-i-let'-ace} from 3784; TDNT - 5:565,746; n m AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7 1) one who owes another, a debtor 1a) one held by some obligation, bound by some duty 1b) one who has not yet made amends to whom he has injured: 1b1) one who owes God penalty or whom God can demand punishment as something due, i.e. a sinner
相關經文
3807 paidagogos {pahee-dag-o-gos'} TDNT - 5:596,753;陽性名詞 AV - schoolmaster 2, instructor 1; 3 1) 指導者,領袖,守護者 (#林前 4:15; 加 3:24,25|)

3807 paidagogos {pahee-dag-o-gos'} from 3816 and a reduplicated form of 71; TDNT - 5:596,753; n m AV - schoolmaster 2, instructor 1; 3 1) a tutor i.e. a guardian and guide of boys. Among the Greeks and the Romans the name was applied to trustworthy slaves who were charged with the duty of supervising the life and morals of boys belonging to the better class. The boys were not allowed so much as to step out of the house without them before arriving at the age of manhood.
相關經文
3809 paideia {pahee-di'-ah} 源於 3811; TDNT - 5:596,753; 陰性名詞 AV - chastening 3, nurture 1, instruction 1, chastisement 1; 6 1) 泛指孩子所受的一切的訓練及教育(指其文化中教養和道德觀的形成, 明白當代的律令和訓誡, 及責備懲處等), 亦包括對肉體的訓練和保養 2) 指對成人滋養其靈性成長的任何事, 尤其指對過犯的改正和慾望的節制. 2a) 以修養德性為目的的教導 2b) 懲罰, 懲戒 (指神為了人的改善而對其本性中邪惡部分所採取的作為)

3809 paideia {pahee-di'-ah} from 3811; TDNT - 5:596,753; n f AV - chastening 3, nurture 1, instruction 1, chastisement 1; 6 1) the whole training and education of children (which relates to the cultivation of mind and morals, and employs for this purpose now commands and admonitions, now reproof and punishment) It also includes the training and care of the body 2) whatever in adults also cultivates the soul, esp. by correcting mistakes and curbing passions. 2a) instruction which aims at increasing virtue 2b) chastisement, chastening, (of the evils with which God visits men for their amendment)
相關經文
3816 pais {paheece} 可能源自 3817; TDNT - 5:636,759; 陽/陰性名詞 AV - servant 10, child 7, son (Christ) 2, son 1, manservant 1, maid 1, maiden 1, young man 1; 24 1)小孩, 男孩或女孩 1a) 嬰孩 , 小孩 2) 佣人 , 奴隸 2a) 隨從, 佣人,特別是國王的隨從, 大臣 For 同義詞 see entry 5868

3816 pais {paheece} perhaps from 3817; TDNT - 5:636,759; n m/f AV - servant 10, child 7, son (Christ) 2, son 1, manservant 1, maid 1, maiden 1, young man 1; 24 1) a child, boy or girl 1a) infants, children 2) servant, slave 2a) an attendant, servant, spec. a king's attendant, minister For Synonyms see entry 5868
相關經文
3838 panteles {pan-tel-ace'} 副詞 (of manner) 源於 3956 和 5056; TDNT - 8:66,1161; 形容詞 AV - in no wise + 1519 + 3588 1, uttermost 1; 2 1) 全部完成, 完全完美 2) 完全地, 完美地, 徹底地

3838 panteles {pan-tel-ace'} adverb (of manner) from 3956 and 5056; TDNT - 8:66,1161; adj AV - in no wise + 1519 + 3588 1, uttermost 1; 2 1) all complete, perfect 2) completely, perfectly, utterly
相關經文
3839 pante {pan'-tay} 副詞 (of manner) from 3956;; 副詞 AV - always 1; 1 1) 到處, 完整地, 各個方面, 各個方法 (#徒 24:3|)

3839 pante {pan'-tay} adverb (of manner) from 3956;; adv AV - always 1; 1 1) everywhere, wholly, in all respects, in every way
相關經文
3850 parabole {par-ab-ol-ay'} 源於 3846; TDNT - 5:744,773; 陰性名詞 AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50 1) 將一物放在另一物之旁邊, 並列, 並置, 就像戰艦在海戰中列陣一般 2) 隱喻. 2a) 比擬, 將一個比作另一個, 相像, 相似 2b) 用以闡明教義教理的例子 2c) 一個虛構的故事, 但符合律法及人類的生活型式, 作為比喻來闡述人的責任及有關神的事, 尤其是有關神國的本質及歷史 2d) 寓言, 比喻, 譬語: 縕函天國的教訓的故事 3) 簡潔又有教導意義的話語, 通常包含一些比擬或對比的言詞, 具有勸誡警告的作用 3a) 警句, 格言, 座右銘 4) 格言, 諺語 (#路 4:23|) 5) 指一個人將其自身或自身所有的東西暴露在危險之中, 冒險, 風險

3850 parabole {par-ab-ol-ay'} from 3846; TDNT - 5:744,773; n f AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50 1) a placing of one thing by the side of another, juxtaposition, as of ships in battle 2) metaph. 2a) a comparing, comparison of one thing with another, likeness, similitude 2b) an example by which a doctrine or precept is illustrated 2c) a narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of human life, by which either the duties of men or the things of God, particularly the nature and history of God's kingdom are figuratively portrayed 2d) a parable: an earthly story with a heavenly meaning 3) a pithy and instructive saying, involving some likeness or comparison and having preceptive or admonitory force 3a) an aphorism, a maxim 4) a proverb 5) an act by which one exposes himself or his possessions to danger, a venture, a risk
相關經文
3852 paraggelia {par-ang-gel-ee'-ah} 源於 3853; TDNT - 5:761,776; 陰性名詞 AV - commandment 2, charge 2, straitly 1; 5 1) 宣告, 將某消息公佈出來 2) 附予責任, 命令

3852 paraggelia {par-ang-gel-ee'-ah} from 3853; TDNT - 5:761,776; n f AV - commandment 2, charge 2, straitly 1; 5 1) announcement, a proclaiming or giving a message to 2) a charge, a command
相關經文
3853 paraggello {par-ang-gel'-lo} 源於 3844 和 32 的字源; TDNT - 5:761,776; 動詞 AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1, declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31 1) 將消息由一人傳至另一人, 宣佈, 公告 2) 命令, 指示, 負予責任 其同義詞, 見 5844

3853 paraggello {par-ang-gel'-lo} from 3844 and the base of 32; TDNT - 5:761,776; v AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1, declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31 1) to transmit a message along from one to another, to declare, announce 2) to command, order, charge For Synonyms see entry 5844
相關經文
3860 paradidomi {par-ad-id'-o-mee} 源於 3844 和 1325; TDNT - 2:169,166; 動詞 AV - deliver 53, betray 40, deliver up 10, give 4, give up 4, give over 2, commit 2, misc 6; 121 1) 交到別人手中 2) 移交至他人之權下或給他人使用 2a) 將某物交給某人擁有, 使用, 照顧, 或管理 2b) 將某人送入監中, 被審理, 判刑, 懲處, 嚴刑, 拷打, 致於死地 2c) 將某人騙誘至 2c1) 背叛出賣而使其被交入他人手中 2c2) 將其移交管訓, 磨鍊 3) 委託, 交付, 託付 4) 言語上的交付, 以言語文書傳遞 4a) 命令, 祭典(?) 4b) 說明, 報告 5) 允許, 准許, 容許 5a) 當果子成熟時就可以了(時機成熟時, 事情就可以成就了.) 5b) 放棄, 不堅持, 將其呈現出來

3860 paradidomi {par-ad-id'-o-mee} from 3844 and 1325; TDNT - 2:169,166; v AV - deliver 53, betray 40, deliver up 10, give 4, give up 4, give over 2, commit 2, misc 6; 121 1) to give into the hands (of another) 2) to give over into (one's) power or use 2a) to deliver to one something to keep, use, take care of, manage 2b) to deliver up one to custody, to be judged, condemned, punished, scourged, tormented, put to death 2c) to deliver up treacherously 2c1) by betrayal to cause one to be taken 2c2) to deliver one to be taught, moulded 3) to commit, to commend 4) to deliver verbally 4a) commands, rites 4b) to deliver by narrating, to report 5) to permit allow 5a) when the fruit will allow that is when its ripeness permits 5b) gives itself up, presents itself
相關經文
3898 paraplesios {par-ap-lay-see'-oce} 與 3897 同源;; 副詞 AV - likewise 1; 1 1) 相似地, 同樣地, 相同地

3898 paraplesios {par-ap-lay-see'-oce} from the same as 3897;; adv AV - likewise 1; 1 1) similarly, in like manner, in the same way
相關經文
3918 pareimi {par'-i-mee} 源於 3844 和 1510 (包括它的各種變型); TDNT - 5:858,791; 動詞 AV - be present 9, come 7, present 3, be present here 1, be here 1, such things as one hath + 3588 1, he that lacketh + 3361 + 3739 1; 23 1) 就在左右, 在手邊, 抵達, 在現場 2) 準備好, 完成預備, 隨時待命

3918 pareimi {par'-i-mee} from 3844 and 1510 (including its various forms); TDNT - 5:858,791; v AV - be present 9, come 7, present 3, be present here 1, be here 1, such things as one hath + 3588 1, he that lacketh + 3361 + 3739 1; 23 1) to be by, be at hand, to have arrived, to be present 2) to be ready, in store, at command
相關經文
3925 parembole {par-em-bol-ay'} 源於 3844 和 1685 的組合字;; 陰性名詞 AV - castle 6, camp 3, army 1; 10 1) 營地 1a) 以色列人在曠野中的營地 1a1) 用以指耶路撒冷城, 因其對以色列人而言, 就如以前在曠野時代的駐營地 1a2) 指以色列聚集從事宗教活動的地方, 就如他們以前在曠野時於聚集於駐營地中一般 1b) 羅馬士兵的軍營, 在耶路撒冷的是位於安東尼的城堡中 2) 在戰線上的軍隊

3925 parembole {par-em-bol-ay'} from a compound of 3844 and 1685;; n f AV - castle 6, camp 3, army 1; 10 1) an encampment 1a) the camp of Israel in the desert 1a1) used for the city of Jerusalem, inasmuch as that was to the Israelites what formerly the encampment had been in the desert 1a2) of the sacred congregation or assembly of Israel, as it had been gathered formerly in camps in the wilderness 1b) the barracks of the Roman soldiers, which at Jerusalem were in the castle of Antonia 2) an army in a line of battle
相關經文
3933 parthenos {par-then'-os} of unknown origin; TDNT - 5:826,786; 陰性名詞 AV - virgin 14; 14 1) 處女 1a) 待嫁的女子 1b) 未親近男士的女子 1c) 家中待嫁的女兒 2) 一個遠離所有不潔的事及不與廟妓交合的男子、為要潔身自愛 2a) 未親近女士的男子

3933 parthenos {par-then'-os} of unknown origin; TDNT - 5:826,786; n f AV - virgin 14; 14 1) a virgin 1a) a marriageable maiden 1b) a woman who has never had sexual intercourse with a man 1c) one's marriageable daughter 2) a man who has abstained from all uncleanness and whoredom attendant on idolatry, and so has kept his chastity 2a) one who has never had intercourse with women
相關經文
3934 Parthos {par'-thos} 陽性專有名詞 AV - Parthian 1; 1 帕提亞人 = "誓言" 1) 帕提亞位居堮東南方,為波斯人後代,新約時代帝國版圖 擴及幼發拉底河(#徒 2:9|)

3934 Parthos {par'-thos} probably of foreign origin;; n pr m AV - Parthian 1; 1 Parthia = "a pledge" 1) an inhabitant of Parthia, a district of Asia, bounded on the north by Hyrcania, on the east by Ariana, on the south by Carmania Deserta, on the west by Media
相關經文
3940 paroikia {par-oy-kee'-ah} 源自 3941; TDNT - 5:841,788; 陰性名詞 AV - dwell as strangers 1, sojourning here 1; 2 1) 鄰近的居所或同居 2) 旅居, 寄居他鄉 3) 隱喻人一生在世如同旅居過客 (#徒 13:17; 彼前 1:17|)

3940 paroikia {par-oy-kee'-ah} from 3941; TDNT - 5:841,788; n f AV - dwell as strangers 1, sojourning here 1; 2 1) a dwelling near or with one 2) a sojourning, dwelling in a strange land 3) metaph. the life of a man here on earth is likened to a sojourning
相關經文
3942 paroimia {par-oy-mee'-ah} from a compound of 3844 and perhaps a derivative of 3633; TDNT - 5:854,790; 陰性名詞 AV - proverb 4, parable 1; 5 1) 不是隨便講講的話或不合於一般所用語詞的話 (?) 1a) 普通平乏的話語, 諺語, 格言 (?) 2) 隱晦而將遮掩了教誨真義的話 2a) 尤其是象徵性或比喻性的話 2b) 以相似性或類比的手法來闡明事性或意念的敘述 2c) 寓言 2c1) 具有引伸性微言大義的隱喻

3942 paroimia {par-oy-mee'-ah} from a compound of 3844 and perhaps a derivative of 3633; TDNT - 5:854,790; n f AV - proverb 4, parable 1; 5 1) a saying out of the usual course or deviating from the usual manner of speaking 1a) a current or trite saying, a proverb 2) any dark saying which shadows forth some didactic truth 2a) esp. a symbolic or figurative saying 2b) speech or discourse in which a thing is illustrated by the use of similes and comparisons 2c) an allegory 2c1) extended and elaborate metaphor
相關經文
3956 pas {pas} including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; 形容詞 AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31, everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11, no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6, whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2, any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243 1) 個別性地 1a) 每一個的, 每個的, 任何的, 所有的, 全體, 每一個人, 所有的事, 每一件事 2) 全體性地 2a) 所有種類中的一些

3956 pas {pas} including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; adj AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31, everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11, no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6, whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2, any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243 1) individually 1a) each, every, any, all, the whole, everyone, all things, everything 2) collectively 2a) some of all types
相關經文
3972 Paulos {pow'-los} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 欽定本 - Paul 163, Paulus (the deputy) 1; 164 保羅 = 「小的或少的」 1) 保羅是最有名的使徒, 寫了好一部分精采的新約, 也就是十四卷保羅書信 2) 士求保羅是居比路的代表或副領事, 聽說為人精明 , 管理事務, 是方伯 (#徒 13:7|)

3972 Paulos {pow'-los} of Latin origin;; n pr m AV - Paul 163, Paulus (the deputy) 1; 164 Paul or Paulus = "small or little" 1) Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 14 Pauline epistles 2) Paulus was a deputy or pro-consul of Cyprus and is said to be a prudent man, in the management of affairs, as a governor
相關經文
3974 Paphos {paf'-os} 專有地名 AV - Paphos 2; 2 帕弗 = "沸騰 或 熾熱" 1) 塞普魯斯西岸的城市,羅馬總督所在地(#徒 13:6,13|)

3974 Paphos {paf'-os} of uncertain derivation;; n pr loc AV - Paphos 2; 2 Paphos = "boiling or hot" 1) a maritime city on the west end of Cyprus, with a harbour. It was the residence of a Roman proconsul. "Old Paphos" was noted for the worship and shrine of Venus (Aphrodite) and lay some 7 miles (10 km) to the south-east of it.
相關經文
3986 peirasmos {pi-ras-mos'} 源於 3985; TDNT - 6:23,822;陽性名詞 AV - temptation 19, temptations 1, try 1; 21 1) 試驗, 嚐試, 企圖(引誘...), 考驗, 查驗 1a) 考驗, 試煉: #加 4:14":你們為我身體的緣故受試煉, 因當時加拉太的情況考驗到他們 對保羅的愛 1b) 對人的忠貞, 正直, 道德, 貞節等的試煉 1b1) 罪的誘惑, 引誘, 不論是由內在的慾望或外在的環境所引起的 1b2) 內在對罪的誘惑 1b2a) 指魔鬼企圖使基督(即彌賽亞)偏離神所交付祂的使命的誘惑 (#路 4:14|) 1b3) 指會使我們受到罪的誘惑, 或在信心和聖潔上軟弱的外在情況或內在的心思意念 1b4) 逆境, 憂傷, 困擾: 來自於神的安排, 以試煉或顯明一個人的品性, 信心, 和聖潔 1c) 人對神的試探 1c1) 背叛神, 挑戰或試驗神, 要祂用顯示祂的權柄和公義來證明祂的存在

3986 peirasmos {pi-ras-mos'} from 3985; TDNT - 6:23,822; n m AV - temptation 19, temptations 1, try 1; 21 1) an experiment, attempt, trial, proving 1a) trial, proving: the trial made of you by my bodily condition, since condition served as to test the love of the Galatians toward Paul (Gal. 4:14) 1b) the trial of man's fidelity, integrity, virtue, constancy 1b1) an enticement to sin, temptation, whether arising from the desires or from the outward circumstances 1b2) an internal temptation to sin 1b2a) of the temptation by which the devil sought to divert Jesus the Messiah from his divine errand 1b3) of the condition of things, or a mental state, by which we are enticed to sin, or to a lapse from the faith and holiness 1b4) adversity, affliction, trouble: sent by God and serving to test or prove one's character, faith, holiness 1c) temptation (i.e. trial) of God by men 1c1) rebellion against God, by which his power and justice are, as it were, put to the proof and challenged to show themselves
相關經文
4010 Pergamos {per'-gam-os} 源自4444;; 專有地名 AV - Pergamos 2; 2 別迦摩 = "高處或高度" 1) 位於小亞細亞的城市, a city of Mysia Minor, in Asia Minor, the seat of the dynasties of Attalus and Eumenes, famous for its temple of Aesculapius and the invention and manufacture of parchment. The river Selinus flowed through it and the Cetius ran past it. It was the birthplace of the physician Galen, and had a great royal library. It had a Christian church.

4010 Pergamos {per'-gam-os} from 4444;; n pr loc AV - Pergamos 2; 2 Pergamos = "height or elevation" 1) a city of Mysia Minor, in Asia Minor, the seat of the dynasties of Attalus and Eumenes, famous for its temple of Aesculapius and the invention and manufacture of parchment. The river Selinus flowed through it and the Cetius ran past it. It was the birthplace of the physician Galen, and had a great royal library. It had a Christian church.
相關經文
4018 peribolaion {per-ib-ol'-ah-yon} 源於認為是 4016 的衍生字 ;; 中性名詞 AV - covering 1, vesture 1; 2 1) 用以遮蓋之物, 包裹物 1a) 斗篷 1b) 面紗

4018 peribolaion {per-ib-ol'-ah-yon} from a presumed derivative of 4016;; n n AV - covering 1, vesture 1; 2 1) a covering thrown around, a wrapper 1a) a mantle 1b) a veil
相關經文
4023 periecho {per-ee-ekh'-o} 動詞 AV - be astonished + 2285 1, after this manner + 5126 + 5176 1, be contained 1; 3 1) (完全掌握) 緊握, 臨頭, (#路 5:19) 2) (內容) 包含於(#徒 15:23, 23:25; 彼前 2:6|)

4023 periecho {per-ee-ekh'-o} from 4012 and 2192;; v AV - be astonished + 2285 1, after this manner + 5126 + 5176 1, be contained 1; 3 1) to surround, encompass 1a) to contain: of the subject-matter, contents, of a writing 1b) to take possession of, to seize
相關經文
4059 peritemno {per-ee-tem'-no} 源自 4012 與5114的基礎型; TDNT - 6:72,831; 動詞 AV - circumcise 18; 18 1) 字面意思:繞著切下來 2) 行割禮 2a) 主動語態 2b) 關身語態:自己受割禮,接受割禮 2c) 喻意的

4059 peritemno {per-ee-tem'-no} from 4012 and the base of 5114; TDNT - 6:72,831; v AV - circumcise 18; 18 1) to cut around 2) to circumcise 2a) cut off one's prepuce (used of that well known rite by which not only the male children of the Israelites, on the eighth day after birth, but subsequently also "proselytes of righteousness" were consecrated to Jehovah and introduced into the number of his people) 2b) to get one's self circumcised, present one's self to be circumcised, receive circumcision 2c) since by the rite of circumcision a man was separated from the unclean world and dedicated to God, the word is transferred to denote the extinguishing of lusts and the removal of sins
相關經文
4067 peripsema {per-ip'-say-mah} 源自4012的比較級與 psao (擦拭); TDNT - 6:84,*; 中性名詞 AV - offscouring 1; 1 1) 塵土, 渣滓 (#林前 4:13|) 雅典人為了防止浩劫,每年將一個囚犯丟入海裡獻給海神.該名詞用來指代贖的祭物,贖價. 亦即為了救自己兒子的生命,讓這個人的生命成為受人唾棄,沒有價值的生命,以用來作為 替別人死的祭物.

4067 peripsema {per-ip'-say-mah} from a comparative of 4012 and psao (to rub); TDNT - 6:84,*; n n AV - offscouring 1; 1 1) what is wiped off 2) dirt rubbed off 3) off scouring, scrapings The Athenians, in order to avert public calamities, yearly threw a criminal into the sea as an offering to Poseidon; hence the term became used for an expiatory offering, a ransom, for our child, i.e. in comparison with the saving of our son's life let it be to us a despicable and worthless thing. It is used of a man who in behalf of religion undergoes dire trials for the salvation of others.
相關經文
4069 Persis {per-sece'} 一位波斯婦女;;陰性專有名詞 AV - Persis 1; 1 彼息氏 = "一位波斯婦女" 1) 在羅馬的一位基督徒婦女(#羅 16:12|)

4069 Persis {per-sece'} a Persian woman;; n pr f AV - Persis 1; 1 Persis = "a Persian woman" 1) a Christian woman at Rome
相關經文
4073 petra {pet'-ra} 源自 與4074同 ; TDNT - 6:95,834; 陰性名詞 AV - rock 16; 16 1) 磐石, 峭壁或岩石 1a) 凸出的, 峭壁, 岩石地(堅固的地面) 1b) 磐石, 巨大石頭 1c) 隱喻. 一個人有如磐石(穩固), 因為他的堅定和心靈的力量

4073 petra {pet'-ra} from the same as 4074; TDNT - 6:95,834; n f AV - rock 16; 16 1) a rock, cliff or ledge 1a) a projecting rock, crag, rocky ground 1b) a rock, a large stone 1c) metaph. a man like a rock, by reason of his firmness and strength of soul
相關經文
4084 piazo {pee-ad'-zo} probably another form of 971;; 動詞 AV - take 7, catch 2, apprehend 2, lay hand on 1; 12 1) 捉拿, 抓住 2) 捉住, 捕獲 2a) 魚 3) 逮捕 3a) 指將人逮捕下監

4084 piazo {pee-ad'-zo} probably another form of 971;; v AV - take 7, catch 2, apprehend 2, lay hand on 1; 12 1) to lay hold of 2) to take, capture 2a) of fishes 3) to apprehend 3a) of a man, in order to imprison him
相關經文
4091 Pilatos {pil-at'-os} 源於拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Pilate 55; 55 彼拉多 = "有矛槍為武器"

4091 Pilatos {pil-at'-os} of Latin origin;; n pr m AV - Pilate 55; 55 Pilate = "armed with a spear" 1) the sixth Roman procurator of Judah and Samaria who ordered Christ to be crucified
相關經文
4100 pisteuo {pist-yoo'-o} 源自4102; TDNT - 6:174,849; 動詞 AV - believe 239, commit unto 4, commit to (one's) trust 1, be committed unto 1, be put in trust with 1, be commit to one's trust 1, believer 1; 248 1) 相信是真的,使相信,信賴,信任 1a) 相信一件事 1a1) 信賴,有信心 1b) 與道德或宗教方面相關的相信 1b1) 在新約中形容一種堅信或相信,就是一個人被某種內在的,或更高的       特權和靈魂的律法所驅使去相信 1b2) 因相信耶穌或上帝,而得著能力去得到某件事,或做某些事;       得救的信心 1bc) 僅僅承認某些事情或事件;理智方面的信心 2) 將一件事交託給某人,亦即那個人忠實可信賴 2a) 因信任而將事情交託

4100 pisteuo {pist-yoo'-o} from 4102; TDNT - 6:174,849; v AV - believe 239, commit unto 4, commit to (one's) trust 1, be committed unto 1, be put in trust with 1, be commit to one's trust 1, believer 1; 248 1) to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in 1a) of the thing believed 1a1) to credit, have confidence 1b) in a moral or religious reference 1b1) used in the NT of the conviction and trust to which a man is impelled by a certain inner and higher prerogative and law of soul 1b2) to trust in Jesus or God as able to aid either in obtaining or in doing something: saving faith 1bc) mere acknowledgment of some fact or event: intellectual faith 2) to entrust a thing to one, i.e. his fidelity 2a) to be intrusted with a thing
相關經文
4102 pistis {pis'-tis} 源自3982; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 欽定本- faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 對任何真理的堅信, 相信; 在新約裡是針對人與神的關係 以及屬神的事的堅信和相信,一般都包含著信靠的觀念, 以及由相信而生的神聖火熱,並加入其中 1a) 與神有關 1a1) 堅信神的存在,以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者 1b) 與基督有關 1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅信或相信耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩 1c) 基督教的信仰 1d) 對神或基督的那種信靠(或是信心), 是從對神和基督的信心所發出的 2) 忠貞, 忠實 2a) 能讓人信靠的個性

4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on
相關經文
4103 pistos {pis-tos'} 源自 3982; TDNT - 6:174,849; 形容詞 AV - faithful 53, believe 6, believing 2, true 2, faithfully 1, believer 1, sure 1; not tr 1; 67 1) 值得信賴的, 忠實的 1a) 指在執行職責, 執行命令, 或履行公務上展現其忠實的人 1b) 信守其誓約, 值得信賴的人 1c) 可以信任依賴的 2) 容易被勸服的 2a) 相信的, 易信任別人的, 信任的 2b) 在新約聖經裡信任上帝應許的人 2b1) 確信耶穌已經從死裡復活的人 2b2) 已然確信耶穌是彌賽亞及拯救之上帝的人

4103 pistos {pis-tos'} from 3982; TDNT - 6:174,849; adj AV - faithful 53, believe 6, believing 2, true 2, faithfully 1, believer 1, sure 1; not tr 1; 67 1) trusty, faithful 1a) of persons who show themselves faithful in the transaction of business, the execution of commands, or the discharge of official duties 1b) one who kept his plighted faith, worthy of trust 1c) that can be relied on 2) easily persuaded 2a) believing, confiding, trusting 2b) in the NT one who trusts in God's promises 2b1) one who is convinced that Jesus has been raised from the dead 2b2) one who has become convinced that Jesus is the Messiah and author of salvation
相關經文
4119 pleion {pli-own} 中性 pleion {pli'-on} 或 pleon {pleh'-on} 4183 的比較級;; 形容詞 AV - more 23, many 12, greater 5, further + 1909 3, most 2, more part 2, not tr 1, misc 8; 56 1) 指數量上的更多 1a) 更多的, 很多 2) 指在質上面更好, 更高一等的, 更卓越的

4119 pleion {pli-own} neuter pleion {pli'-on} or pleon {pleh'-on} comparative of 4183;; adj AV - more 23, many 12, greater 5, further + 1909 3, most 2, more part 2, not tr 1, misc 8; 56 1) greater in quantity 1a) the more part, very many 2) greater in quality, superior, more excellent
相關經文
4138 pleroma {play'-ro-mah} 源自 4137; TDNT - 6:298,867; 中性名詞 AV - fulness 13, full 1, fulfilling 1, which is put in to fill up 1, pierce that filled up 1; 17 1) 充滿, 完全, 補充 2) 使之完全,充滿的 2a) 完整的數目 (#羅 11:25|) 2b) 整數, 充滿 3)(行動的)實現 (#羅 11:12, 13:10|) 4) 充滿(的狀態) (#加 4:4; 弗 1:20|)

4138 pleroma {play'-ro-mah} from 4137; TDNT - 6:298,867; n n AV - fulness 13, full 1, fulfilling 1, which is put in to fill up 1, pierce that filled up 1; 17 1) that which is (has been) filled 1a) a ship inasmuch as it is filled (i.e. manned) with sailors, rowers, and soldiers 1b) in the NT, the body of believers, as that which is filled with the presence, power, agency, riches of God and of Christ 2) that which fills or with which a thing is filled 2a) of those things which a ship is filled, freight and merchandise, sailors, oarsmen, soldiers 2b) completeness or fulness of time 3) fulness, abundance 4) a fulfilling, keeping
相關經文
4139 plesion {play-see'-on} pelas (近的) 的一個中性衍生字; TDNT - 6:311,872; 副詞 AV - neighbour 16, near 1; 17 1) 鄰居 1a) 朋友 1b) 指任何其他互相關心的人, 其他人(你的鄰舍就是你的同伴); 依猶太人的看法, 可指 任何一個希伯來部族或國家的人 1c) 依基督的教訓, 指和我們一同生活或即使只是我們碰到的任何人, 不論其國家民族或 宗教信仰

4139 plesion {play-see'-on} neuter of a derivative of pelas (near); TDNT - 6:311,872; adv AV - neighbour 16, near 1; 17 1) a neighbour 1a) a friend 1b) any other person, and where two are concerned, the other (thy fellow man, thy neighbour), according to the Jews, any member of the Hebrew nation and commonwealth 1c) according to Christ, any other man irrespective of nation or religion with whom we live or whom we chance to meet
相關經文
4151 pneuma {pnyoo'-mah} 源自 4154; TDNT - 6:332,876; 中性名詞 欽定本- Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) 三位一體的神的第三位格, 聖靈, 與父和子同等,同永存 1a) 有時候是強調祂的位格和屬性(那一位\\神聖的\\靈) 1b) 有時候是講到一種祂的工作和能力的強調(那真理的\\靈\\) 1c) 從來不說這是一種不具位格的力量 2) 那一位靈, 亦即 身體活著所依靠的生存要素 2a) 那一個理性的靈, 人類感受,思想,決擇所憑藉的能力 2b) 那一個魂 3) 一種靈, 亦即:一種單一的本質, 沒有全面的或致少是顯著的內容, 並且具有理解,渴望,和行動的力量 3a) 賜生命的靈 3b) 離開了人身體的魂 3c) 高於人但是低於神的靈, 亦即天使 3c1) 用來講,那些被想作是居住在人身體裡的,惡鬼, 或邪靈 3c2) 基督屬靈的本性, 高過最高的天使並且與上帝同等,基督神聖的本性 4) 充滿和管理任何人的魂的那一種性情和影嚮力 4a) 任何一種力量,愛慕,情緒,渴望等的效力來源 5) 一種空氣的流動(一陣輕柔的氣流) 5a) 講到風,就是風的本身 5b) 鼻惑口所出的氣

4151 pneuma {pnyoo'-mah} from 4154; TDNT - 6:332,876; n n AV - Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1a) sometimes referred to in a way which emphasises his personality and character (the \\Holy\\ Spirit) 1b) sometimes referred to in a way which emphasises his work and power (the Spirit of \\Truth\\) 1c) never referred to as a depersonalised force 2) the spirit, i.e. the vital principal by which the body is animated 2a) the rational spirit, the power by which the human being feels, thinks, decides 2b) the soul 3) a spirit, i.e. a simple essence, devoid of all or at least all grosser matter, and possessed of the power of knowing, desiring, deciding, and acting 3a) a life giving spirit 3b) a human soul that has left the body 3c) a spirit higher than man but lower than God, i.e. an angel 3c1) used of demons, or evil spirits, who were conceived as inhabiting the bodies of men 3c2) the spiritual nature of Christ, higher than the highest angels and equal to God, the divine nature of Christ 4) the disposition or influence which fills and governs the soul of any one 4a) the efficient source of any power, affection, emotion, desire, etc. 5) a movement of air (a gentle blast) 5a) of the wind, hence the wind itself 5b) breath of nostrils or mouth
相關經文
4152 pneumatikos {pnyoo-mat-ik-os'} 源自4151; TDNT - 6:332,876; 形容詞 欽定本- spiritual 26; 26 1) 與人的靈,或理性的自我有關,就是講到人與神相近似的那一部分, 並且能像人的器具或器官那樣來運作 1a) 講到靈支配那一種理性自我的天性 2) 歸屬於一種靈的,或是一種本性比人高但是底於神 3) 歸屬於那神聖的靈的 3a) 屬神,就是屬聖靈 3b) 被神的靈所充滿和受到神的靈所管理的那種人 4) 指有關於風或呼吸;有風的,受到風吹,吹風

4152 pneumatikos {pnyoo-mat-ik-os'} from 4151; TDNT - 6:332,876; adj AV - spiritual 26; 26 1) relating to the human spirit, or rational soul, as part of the man which is akin to God and serves as his instrument or organ 1a) that which possesses the nature of the rational soul 2) belonging to a spirit, or a being higher than man but inferior to God 3) belonging to the Divine Spirit 3a) of God the Holy Spirit 3b) one who is filled with and governed by the Spirit of God 4) pertaining to the wind or breath; windy, exposed to the wind, blowing
相關經文
4161 poiema {poy'-ay-mah} 源自 4160; TDNT - 6:458,895; 中性名詞 AV - thing that is made 1, workmanship 1; 2 1) 被完成塑造之物 2) 工作 2a) 神的工作或創造 (#羅 1:20; 弗 2:10| )

4161 poiema {poy'-ay-mah} from 4160; TDNT - 6:458,895; n n AV - thing that is made 1, workmanship 1; 2 1) that which has been made 2) a work 2a) of the works of God as creator
相關經文
4164 poikilos {poy-kee'-los} 不明衍生字; TDNT - 6:484,901; 形容詞 AV - divers 8, manifold 2; 10 1) 各式花色的, 多樣化的 2) 各式各樣的

4164 poikilos {poy-kee'-los} of uncertain derivation; TDNT - 6:484,901; adj AV - divers 8, manifold 2; 10 1) a various colours, variegated 2) of various sorts
相關經文
4166 poimen {poy-mane'} 找不到相近的字; TDNT - 6:485,901;陽性名詞 AV - shepherd 15, Shepherd 2, pastor 1; 18 1) 牧人, 尤其指牧羊的人 1a) 常在比喻中用來指關懷他人的人, 而他人也願意把自己付交付於他而且遵守他告誡的人 2) 隱喻. 2a) 指一個群體的主持人, 管理人, 經理, 指揮者; 比如基督就是教會的頭 2a1) 指基督徒群體的監督 2a2) 指王和貴族, 行政首長等

4166 poimen {poy-mane'} of uncertain affinity; TDNT - 6:485,901; n m AV - shepherd 15, Shepherd 2, pastor 1; 18 1) a herdsman, esp. a shepherd 1a) in the parable, he to whose care and control others have committed themselves, and whose precepts they follow 2) metaph. 2a) the presiding officer, manager, director, of any assembly: so of Christ the Head of the church 2a1) of the overseers of the Christian assemblies 2a2) of kings and princes
相關經文
4169 poios {poy'-os} 源自 the base of 4226 and 3634;; pron AV - what 27, which 4, what things 1, what way 1, what manner of 1; 34 1) 有某種特質或本質

4169 poios {poy'-os} from the base of 4226 and 3634;; pron AV - what 27, which 4, what things 1, what way 1, what manner of 1; 34 1) of what sort or nature
相關經文
4176 politeuomai {pol-it-yoo'-om-ahee} 4177衍生字的關身語態; TDNT - 6:516,906; 動詞 AV - live 1, let (one's) conversation be 1; 2 1) 經外意義:成為公民 2) 經外意義:治理 3) 生活,活出自己的生命 (#腓 1:17; 徒 23:1|)

4176 politeuomai {pol-it-yoo'-om-ahee} middle voice of a derivative of 4177; TDNT - 6:516,906; v AV - live 1, let (one's) conversation be 1; 2 1) to be a citizen 2) to administer civil affairs, manage the state 3) to make or create a citizen 3a) to be a citizen 3b) to behave as a citizen 3b1) to avail one's self of or recognise the laws 3b2) to conduct one's self as pledged to some law of life
相關經文
4177 polites {pol-ee'-tace} 源自 4172; TDNT - 6:516,906;陽性名詞 AV - citizen 3; 3 1) 市民 1a) 任一國家或城市的居民 1b) 與其他城市連結為姊妹城, 1b1) 相同的公民權, 市民, 國民 (#路 15:15, 19:14; 徒 21:39|)

4177 polites {pol-ee'-tace} from 4172; TDNT - 6:516,906; n m AV - citizen 3; 3 1) a citizen 1a) the inhabitant of any city or country 1b) the association of another in citizenship 1b1) a fellow citizen, fellow countryman
相關經文
4179 pollaplasion {pol-lap-las-ee'-ohn} 源自 4183 and probably a derivative of 4120;; 副詞 AV - manifold more 1; 1 1) 多樣化的, 巨額, 更多的 (#路 18:30|)

4179 pollaplasion {pol-lap-las-ee'-ohn} from 4183 and probably a derivative of 4120;; adv AV - manifold more 1; 1 1) manifold, much, more
相關經文
4181 polumeros {pol-oo-mer'-oce} 由 4183 和 3313 複合而成的字;; 副詞 AV - at sundry times 1; 1 1) 許多部分地, 藉由不同的方法多次地

4181 polumeros {pol-oo-mer'-oce} from a compound of 4183 and 3313;; adv AV - at sundry times 1; 1 1) by many portions, by many times and in many ways
相關經文
4182 polupoikilos {pol-oo-poy'-kil-os} 源自 4183 and 4164; TDNT - 6:485,901; 形容詞 AV - manifold 1; 1 1) 雜色的, 多彩多姿的, 1a1) 指衣裳或圖畫 2) 多花樣的, 各式各樣的 (#弗 3:10|)

4182 polupoikilos {pol-oo-poy'-kil-os} from 4183 and 4164; TDNT - 6:485,901; adj AV - manifold 1; 1 1) much variegated, marked with a great variety of colours 1a1) of cloth or a painting 2) much varied, manifold
相關經文
4183 polus {pol-oos'}, pollei, polu 包括其另一型 pollos??;TDNT - 6:536,*; 形容詞 AV - many 210, much 73, great 59, misc 23; 365 1) 為數眾多的, 相當分量的, 大量的 另參簡明希漢字典字義: (1)所有格 pollou, polleis, pollou: 多(大[群人]; [號咷]大[哭]; 豐[收]; 深[土]; [天]很晚; 多[年]; (2)polla: 多東西, 許多事; 副詞: 屢次;嚴厲地; 堅持地; 強烈地; 辛勤地;衷心地; 熱切地; polu: 多, 非常, 大大地 polu mallon 更加, 更為 (來十二9, 25) pollw mollon 更加; 更為 pollw pleious 更多 (約四41) pollou 龐大的數目 (太二十六9)

4183 polus {pol-oos'} including the forms from the alternate pollos;TDNT - 6:536,*; adj AV - many 210, much 73, great 59, misc 23; 365 1) many, much, large
相關經文
4187 polutropos {pol-oot-rop'-oce} 源於 4183 和 5158 的複合字;; 副詞 AV - in divers manners 1; 1 1) 用許多種方式

4187 polutropos {pol-oot-rop'-oce} from a compound of 4183 and 5158;; adv AV - in divers manners 1; 1 1) in many manners
相關經文
4194 Pontios {pon'-tee-os} of Latin origin;;陽性專有名詞 AV - Pontius [Pilate] 4; 4 本丟[彼拉多] = "屬於海的" 1) 將耶穌釘死十字架的第六任羅馬派駐猶大行政官

4194 Pontios {pon'-tee-os} of Latin origin;; n pr m AV - Pontius [Pilate] 4; 4 Pontius [Pilate] = "of the sea" 1) the sixth Roman procurator of Judah who crucified Christ
相關經文
4202 porneia {por-ni'-ah} 源自4203; TDNT - 6:579,918; 陰性名詞 AV - fornication 26; 26 1) 不法的性關係 1a) 通姦, 同性戀, 與動物茍合等. 1b) 與近親發生性關係; 利未記十八章 1c) 與離婚的人發生性關係 (#可 10:11,12|) 2) 隱喻. 敬拜偶像 2a) 拜偶像的不潔, 例如是由吃偶像祭物引起的

4202 porneia {por-ni'-ah} from 4203; TDNT - 6:579,918; n f AV - fornication 26; 26 1) illicit sexual intercourse 1a) adultery, fornication, homosexuality, lesbianism, intercourse with animals etc. 1b) sexual intercourse with close relatives; Lev. 18 1c) sexual intercourse with a divorced man or woman; Mk. 10:11,12 2) metaph. the worship of idols 2a) of the defilement of idolatry, as incurred by eating the sacrifices offered to idols
相關經文
4204 porne {por'-nay} 源於 4205; TDNT - 6:579,918; 陰性名詞 AV - harlot 8, whore 4; 12 1) 指出賣肉體賣淫的女人 1a) 妓女, 娼妓, 指為了利益而情願使自己污穢的人 1b) 指任何放縱於法理以外性行為的女人, 不論是為了利益或肉體的情慾 2) 隱喻. 女的崇拜偶像者 2a) 指"巴比倫", 亦即 羅馬, 崇拜偶像者的首要之地 (#啟 17:5|)

4204 porne {por'-nay} from 4205; TDNT - 6:579,918; n f AV - harlot 8, whore 4; 12 1) a woman who sells her body for sexual uses 1a) a prostitute, a harlot, one who yields herself to defilement for the sake of gain 1b) any woman indulging in unlawful sexual intercourse, whether for gain or for lust 2) metaph. an idolatress 2a) of "Babylon" i.e. Rome, the chief seat of idolatry
相關經文
4205 pornos {por'-nos} 源於 pernemi (出賣, 近似於 4097 的字源); TDNT - 6:579,918;陽性名詞 AV - fornicator 5, whoremonger 5; 10 1) 指出賣肉體滿足他人肉慾以獲得報酬的男人 2) 男妓 3) 放縱於不合法理之性行為的男人, 通姦者

4205 pornos {por'-nos} from pernemi (to sell, akin to the base of 4097); TDNT - 6:579,918; n m AV - fornicator 5, whoremonger 5; 10 1) a man who prostitutes his body to another's lust for hire 2) a male prostitute 3) a man who indulges in unlawful sexual intercourse, a fornicator
相關經文
4214 posos {pos'-os} 源於一已不用的 pos (誰, 什麼) 和 3739;; 代名詞 AV - how much 13, how many 9, how many things 2, what 1, how long 1, how great 1; 27 1) 多偉大啊 2) 何等的大 3) 何等的多

4214 posos {pos'-os} from an absolute pos (who, what) and 3739;; pron AV - how much 13, how many 9, how many things 2, what 1, how long 1, how great 1; 27 1) how great 2) how much 3) how many
相關經文
4217 potapos {pot-ap-os'} 顯然源於 4219 和 4226 的字根;; 形容詞 AV - what manner of 4, what 1, what manner of man 1, what manner of人稱1; 7 1) 是由怎麼樣的國家, 民族或種族來的 2) 是怎樣的或那一類的 (那一個種類的) 2a) 人 2b) 事

4217 potapos {pot-ap-os'} apparently from 4219 and the base of 4226;; adj AV - what manner of 4, what 1, what manner of man 1, what manner of person 1; 7 1) from what country, nation or tribe 2) of what sort or quality (what manner of) 2a) of persons 2b) of things
相關經文
4232 praitorion {prahee-to'-ree-on} 源自拉丁文; 中性名詞 AV - judgment hall 4, hall of judgment 1, common hall 1, praetorium 1, palace 1; 8 1) 總督府, 總督(或皇家)警衛

4232 praitorion {prahee-to'-ree-on} of Latin origin;; n n AV - judgment hall 4, hall of judgment 1, common hall 1, praetorium 1, palace 1; 8 1) "head-quarters" in a Roman camp, the tent of the commander-in-chief 2) the palace in which the governor or procurator of a province resided, to which use the Romans were accustomed to appropriate the palaces already existing, and formerly dwelt in by kings or princes; at Jerusalem it was a magnificent palace which Herod the Great had built for himself, and which the Roman procurators seemed to have occupied whenever they came from Caesarea to Jerusalem to transact public business 3) the camp of the Praetorian soldiers established by Tiberius
相關經文
4238 prasso {pras'-so} 字根型; TDNT - 6:632,927; 動詞 AV - do 28, commit 5, ex主動1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38 1) 操練, 實行, 忙於, 執行 1a) 著手從事, 去做 2) 完成, 實現 2a) 從事, 進行 3) 處理公眾的事務, 辦理公共事務 3a) 徵收稅金, 國庫的歲收, 積欠的債務 4) 行動 其同義詞, 見 5871

4238 prasso {pras'-so} a root word; TDNT - 6:632,927; v AV - do 28, commit 5, exact 1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38 1) to exercise, practise, to be busy with, carry on 1a) to undertake, to do 2) to accomplish, perform 2a) to commit, perpetrate 3) to manage public affairs, transact public business 3a) to exact tribute, revenue, debts 4) to act For Synonyms see entry 5871
相關經文
4245 presbuteros {pres-boo'-ter-os} presbus ("年長"之意); TDNT - 6:651,931; 形容詞 AV - elder 64, old man 1, eldest 1, elder woman 1; 67 1) 年長 1a) 兩個人比較 1b) 閱歷多的人,長輩,長者 1b1) 先祖 2) 階級,職位的名稱 2a) 在猶太人中 2a1) 公會裡的一員 (早年都是從年長者遴選出領袖或審判官) 2a2) 在各城市處理公共事物與執法的人 2b) 基督徒當中,主掌會議(教會)的人,新約聖經裡長老,監督等名稱通用. 2c) 啟示錄中天庭裡的二十四名長老,坐在神的寶座四圍

4245 presbuteros {pres-boo'-ter-os} comparative of presbus (elderly); TDNT - 6:651,931; adj AV - elder 64, old man 1, eldest 1, elder woman 1; 67 1) elder, of age, 1a) the elder of two people 1b) advanced in life, an elder, a senior 1b1) forefathers 2) a term of rank or office 2a) among the Jews 2a1) members of the great council or Sanhedrin (because in early times the rulers of the people, judges, etc., were selected from elderly men) 2a2) of those who in separate cities managed public affairs and administered justice 2b) among the Christians, those who presided over the assemblies (or churches) The NT uses the term bishop, elders, and presbyters interchangeably 2c) the twenty four members of the heavenly Sanhedrin or court seated on thrones around the throne of God
相關經文
4246 presbutes {pres-boo'-tace} 與 4245 同源; TDNT - 6:683,931;陽性名詞 AV - old man 1, aged man 1, aged 1; 3 1) 老年人, 上了年紀的人 2) 大使

4246 presbutes {pres-boo'-tace} from the same as 4245; TDNT - 6:683,931; n m AV - old man 1, aged man 1, aged 1; 3 1) an old man, an aged man 2) ambassador
相關經文
4247 presbutis {pres-boo'-tis} 源自 4246;; 陰性名詞 AV - aged women 1; 1 1) 上年紀的婦女

4247 presbutis {pres-boo'-tis} from 4246;; n f AV - aged women 1; 1 1) an aged woman
相關經文
4251 Priska {pris'-kah} 源自拉丁文;;陰性專有名詞 AV - Prisca 1; 1 百基拉 = "年高德邵者" 1) 一位基督徒婦女, 亞居拉的妻子(#提後 4:19|)

4251 Priska {pris'-kah} of Latin origin;; n pr f AV - Prisca 1; 1 Priscilla = "ancient" 1) a Christian woman, the wife of Aquila
相關經文
4252 Priscilla {pris'-cil-lah} 4251的縮小型;;陰性專有名詞 AV - Priscilla 5; 5 百基拉 = "古老的" 1) 一個基督徒婦女,是亞居拉之妻

4252 Priscilla {pris'-cil-lah} diminutive of 4251;; n pr f AV - Priscilla 5; 5 Priscilla = "ancient" 1) a Christian woman, the wife of Aquila
相關經文
4271 prodelos {prod'-ay-los} 源於 4253 和 1212;; 形容詞 AV - evident 1, manifest beforehand 1, open beforehand 1; 3 1) 顯然易見的, 眾所週知的, 明顯的

4271 prodelos {prod'-ay-los} from 4253 and 1212;; adj AV - evident 1, manifest beforehand 1, open beforehand 1; 3 1) openly evident, known to all, manifest
相關經文
4367 prostasso {pros-tas'-so} 源自 4314 and 5021; TDNT - 8:37,1156; 動詞 AV - command 6, bid 1; 7 1) 分配或歸功於..., 連結參與 2) 囑咐, 吩咐, 立定, 命令 2a) 指派, 下定義

4367 prostasso {pros-tas'-so} from 4314 and 5021; TDNT - 8:37,1156; v AV - command 6, bid 1; 7 1) to assign or ascribe to, join to 2) to enjoin, order, prescribe, command 2a) to appoint, to define
相關經文
4368 prostatis {pros-tat'-is} 源自 4291 的延申字 ;; 陰性名詞 AV - succourer 1; 1 1) a woman set over others 2) 女性監護人, 女保護者, 女資助者, 操心別人的事且用她的資源協助他們.

4368 prostatis {pros-tat'-is} from a derivative of 4291;; n f AV - succourer 1; 1 1) a woman set over others 2) a female guardian, protectress, patroness, caring for the affairs of others and aiding them with her resources
相關經文
4380 prosopolepteo {pros-o-pol-ape-teh'-o} 源自 4381; TDNT - 6:779,950; 動詞 AV - have respect to persons 1; 1 1) 尊重他人(亦即 不管他人的衣著外表) 2) 對他人以禮相待, 區別辨識 (#雅 2:9|)

4380 prosopolepteo {pros-o-pol-ape-teh'-o} from 4381; TDNT - 6:779,950; v AV - have respect to persons 1; 1 1) to respect the person (i.e. the external condition of man) 2) to have respect of persons, discriminate
相關經文
4382 prosopolepsia {pros-o-pol-ape-see'-ah} 源自 4381; TDNT - 6:779,950; 陰性名詞 AV - respect of persons 4; 4 1) 偏袒

4382 prosopolepsia {pros-o-pol-ape-see'-ah} from 4381; TDNT - 6:779,950; n f AV - respect of persons 4; 4 1) respect of persons 2) partiality 2a) the fault of one who when called on to give judgment has respect of the outward circumstances of man and not to their intrinsic merits, and so prefers, as the more worthy, one who is rich, high born, or powerful, to another who does not have these qualities
相關經文
4383 prosopon {pros'-o-pon} 源自4314 與ops (面容, 源自3700); TDNT - 6:768,950; 名詞 AV - face 55, person 7, presence 7, countenance 3, not tr 1, misc 5; 78 1) 臉 1a) 人類頭部的正方 1b) 相貌, 樣子 1b1) the face so far forth as it is the organ of sight, and by it various movements and changes) the index of the inward thoughts and feelings 1c) the appearance one presents by his wealth or property, his rank or low condition 1c1) outward circumstances, external condition 1c2) used in expressions which denote to regard the person in one's judgment and treatment of men 2) the outward appearance of inanimate things

4383 prosopon {pros'-o-pon} from 4314 and ops (the visage, from 3700); TDNT - 6:768,950; n n AV - face 55, person 7, presence 7, countenance 3, not tr 1, misc 5; 78 1) the face 1a) the front of the human head 1b) countenance, look 1b1) the face so far forth as it is the organ of sight, and by it various movements and changes) the index of the inward thoughts and feelings 1c) the appearance one presents by his wealth or property, his rank or low condition 1c1) outward circumstances, external condition 1c2) used in expressions which denote to regard the person in one's judgment and treatment of men 2) the outward appearance of inanimate things
相關經文
4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah} 源自 4396 ("prophecy"); TDNT - 6:781,952; 陰性名詞 欽定本- prophecy 16, prophesying 3; 19 1) 預言 1a) 一種從神聖的感動而發出的對話,並且宣明了神的意圖目的. 責備和告誡作惡的人, 或安慰受折磨的人.或揭示隱藏的事, 特別是以預先告知將來的事的方式來說明. 1b) 用在舊約中,是指舊約先知的論述 1b1) 有關於基督的國度和國度快速的得勝,以及安慰和告誡有關於國度的事, 說預言的能力所歸屬的那種說預言的靈,神聖的心思, 1b2) 稱作先知的基督徒教師所具有的稟賦和講論 1b3) 是指那些先知們的恩賜和口才,特別是指,在教導福音以外, 對成就基督國的工作的預言

4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah} from 4396 ("prophecy"); TDNT - 6:781,952; n f AV - prophecy 16, prophesying 3; 19 1) prophecy 1a) a discourse emanating from divine inspiration and declaring the purposes of God, whether by reproving and admonishing the wicked, or comforting the afflicted, or revealing things hidden; esp. by foretelling future events 1b) Used in the NT of the utterance of OT prophets 1b1) of the prediction of events relating to Christ's kingdom and its speedy triumph, together with the consolations and admonitions pertaining to it, the spirit of prophecy, the divine mind, to which the prophetic faculty is due 1b2) of the endowment and speech of the Christian teachers called prophets 1b3) the gifts and utterances of these prophets, esp. of the predictions of the works of which, set apart to teach the gospel, will accomplish for the kingdom of Christ
相關經文
4396 prophetes {prof-ay'-tace} 源自4253 and 5346 的組合; TDNT - 6:781,952; 陽性名詞 欽定本- prophet 149; 149 1) 在希臘文中,是指預言或其他隱藏事物的解釋者 2) 一個受到神的靈所感動的人,並因此成為祂的機構或是祂的代言者, 神聖地向人宣講他所領受的感動,特別是關於將來的事,像那些 與神的國度和人類救恩的主題有關的細節 2a) 與舊約的先知有關, 預先宣講基督彌賽亞的國度, 功業和死亡 2b) 是指施洗約翰,他是基督彌賽亞的先驅者 2c) 是指那一位顯赫的先知,就是猶太人所盼望在彌賽亞到來以前的那一位先知 2d) 那一位彌賽亞 2e) 是指被神的靈所充滿的人, 在神的權柄和命令下,藉著權威的言語, 申辯神的動機以及懇求人的救恩 2f) 是指在使徒時期出現在基督徒當中的先知 2f1) 他們與使徒們是夥伴 2f2) 他們察覺和作出對基督徒有益的事, 預先說出將要發生的一些事件.(徒11:27) 2f3) 在基督徒虔誠的聚會中,他們受聖靈的感動而說話,有能力的教導, 安慰,鼓勵,譴責,使人知罪,和激動他們的聽眾 3) 一個詩人(因為相信詩人都是受到神聖的感動而吟唱的) 3a) of Epimenides (多1:12)

4396 prophetes {prof-ay'-tace} from a compound of 4253 and 5346; TDNT - 6:781,952; n m AV - prophet 149; 149 1) in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things 2) one who, moved by the Spirit of God and hence his organ or spokesman, solemnly declares to men what he has received by inspiration, especially concerning future events, and in particular such as relate to the cause and kingdom of God and to human salvation 2a) the OT prophets, having foretold the kingdom, deeds and death, of Jesus the Messiah. 2b) of John the Baptist, the herald of Jesus the Messiah 2c) of the illustrious prophet, the Jews expected before the advent of the Messiah 2d) the Messiah 2e) of men filled with the Spirit of God, who by God's authority and command in words of weight pleads the cause of God and urges salvation of men 2f) of prophets that appeared in the apostolic age among Christians 2f1) they are associated with the apostles 2f2) they discerned and did what is best for the Christian cause, foretelling certain future events. (Acts 11:27) 2f3) in the religious assemblies of the Christians, they were moved by the Holy Spirit to speak, having power to instruct, comfort, encourage, rebuke, convict, and stimulate, their hearers 3) a poet (because poets were believed to sing under divine inspiration) 3a) of Epimenides (Tit. 1:12)
相關經文
4398 prophetis {prof-ay'-tis} 源自 4396; TDNT - 6:781,952; 陰性名詞 AV - prophetess 2; 2 1) 女先知 2) 藉著默示與異象,看見別人所眛於的未來事件的婦人 3) 宣告或解說諭旨的女性

4398 prophetis {prof-ay'-tis} from 4396; TDNT - 6:781,952; n f AV - prophetess 2; 2 1) a prophetess 2) a woman to whom future events or things hidden from others are at times revealed, either by inspiration or by dreams and visions 3) a female who declares or interprets oracles
相關經文
4411 protoklisia {pro-tok-lis-ee'-ah} 源自 4413 和 2828; TDNT - 6:870,965; 陰性名詞 AV - uppermost room 2, chief room 2, highest room 1; 5 1) 第一把交椅, 餐桌的主位 2) 在波斯人,希臘人,和羅馬人當中, 在桌位的相對位階有所不同; 而於基督時代中, 在猶太人中怎麼安排不能正確規定

4411 protoklisia {pro-tok-lis-ee'-ah} from 4413 and 2828; TDNT - 6:870,965; n f AV - uppermost room 2, chief room 2, highest room 1; 5 1) the first reclining place, the chief place at table 2) the relative rank of the several places at table varied among the Persians, Greeks, and Romans; and what arrangements the Jews had in the time of Christ can not be accurately determined
相關經文
4416 prototokos {pro-tot-ok'-os} 源於 4413 和 5088 的另一型; TDNT - 6:871,965; 形容詞 AV - firstborn 7, first begotten 2; 9 1) 頭胎出生的 1a) 指人或獸類 1b) 指基督, 首生於一切創造之先的 (#西 1:15|)

4416 prototokos {pro-tot-ok'-os} from 4413 and the alternate of 5088; TDNT - 6:871,965; adj AV - firstborn 7, first begotten 2; 9 1) the firstborn 1a) of man or beast 1b) of Christ, the first born of all creation
相關經文
4434 ptochos {pto-khos'} TDNT - 6:885,969; 形容詞 AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34 1) 仰仗別人養生的,貧窮的 2) (極需屬天資源)貧窮的 3) 缺乏屬靈價值的 (#太 5:3; 啟 3:17|) 4) 低劣,堪憐的 (#林前 15:10; 加 4:9|)) 同義詞 見 5870

4434 ptochos {pto-khos'} from ptosso {to crouch, akin to 4422 and the alternate of 4098); TDNT - 6:885,969; adj AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34 1) reduced to beggary, begging, asking alms 2) destitute of wealth, influence, position, honour 2a) lowly, afflicted, destitute of the Christian virtues and eternal riches 2b) helpless, powerless to accomplish an end 2c) poor, needy 3) lacking in anything 3a) as respects their spirit 3a1) destitute of wealth of learning and intellectual culture which the schools afford (men of this class most readily give themselves up to Christ's teaching and proved them selves fitted to lay hold of the heavenly treasure) For Synonyms see entry 5870
相關經文
4441 punthanomai {poon-than'-om-ahee} 關身語態 語態 prolonged from a primary putho (which occurs only as an alternate in certain tenses);; 動詞 AV - ask 7, demand 2, enquire 2, understand 1; 12 1) 詢問, 發問 2) 打聽以弄清處查明白

4441 punthanomai {poon-than'-om-ahee} middle voice prolonged from a primary putho (which occurs only as an alternate in certain tenses);; v AV - ask 7, demand 2, enquire 2, understand 1; 12 1) to enquire, ask 2) to ascertain, by enquiry
相關經文
4444 purgos {poor'-gos} apparently a primary word ("burgh"); TDNT - 6:953,980;陽性名詞 AV - tower 4; 4 1) 塔 2) 有一定高度的堅固結構, 用來抵擋敵軍的攻擊或讓看守者可以看到各個方向

4444 purgos {poor'-gos} apparently a primary word ("burgh"); TDNT - 6:953,980; n m AV - tower 4; 4 1) a tower 2) a fortified structure rising to a considerable height, to repel a hostile attack or to enable a watchman to see in every direction
相關經文
4458 -pos {poce} 副詞, 源於 4225 的字源, 向前滑音字 質詞/語助詞 of indefiniteness of manner;; 質詞/語助詞 AV - be any means 8, by some means 1, perhaps 1, haply 1, not tr 5; 16 1) 務必, 全然, 或許.

4458 -pos {poce} adverb from the base of 4225, an enclitic particle of indefiniteness of manner;; particle AV - be any means 8, by some means 1, perhaps 1, haply 1, not tr 5; 16 1) by any means, at all, perhaps
相關經文
4459 pos {poce} 源於 4226 字源的副詞, 表方法的疑問 質詞/語助詞;; 質詞/語助詞 AV - how 99, by what means 2, after what manner 1, that 1; 103 1) 如何?, 怎麼樣的方式?

4459 pos {poce} adverb from the base of 4226, an interrogative particle of manner;; particle AV - how 99, by what means 2, after what manner 1, that 1; 103 1) how, in what way
相關經文
4469 rhaka {rhak-ah'} of 亞蘭文 origin cf 07386; TDNT - 6:973,983; n AV - Raca 1; 1 1) 空的, 亦即無聊空洞無大腦的男子 2) 基督在世時猶太人用來罵人的詞 (#太 5:22|)

4469 rhaka {rhak-ah'} of Aramaic origin cf 07386; TDNT - 6:973,983; n AV - Raca 1; 1 1) empty, i.e. a senseless, empty headed man 2) a term of reproach used among the Jews in the time of Christ
相關經文
4483 rheo {hreh'-o} for certain tenses of which a prolonged form ereo {er-eh'-o}, is used, and both as alternate for 2036, perhaps 近似 (or ident.) with 4482 (through the idea of pouring forth);; 動詞 AV - speak 12, say, speak of 3, command 1, make 1; 26 1) 傾吐, 發出聲音, 說出

4483 rheo {hreh'-o} for certain tenses of which a prolonged form ereo {er-eh'-o}, is used, and both as alternate for 2036, perhaps akin (or ident.) with 4482 (through the idea of pouring forth);; v AV - speak 12, say, speak of 3, command 1, make 1; 26 1) to pour forth, to utter
相關經文
4486 rhegnumi {hrayg'-noo-mee} 或 rhesso {hrace'-so} 動詞 AV - burst 2, tear 1, rend 1, break 1, break forth 1, throw down 1; 7 1) 撕裂成片,打破,爆發 2) 解開,迸發出 (#加 4:27|) 同義詞 見 5850

4486 rhegnumi {hrayg'-noo-mee} or rhesso {hrace'-so} both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi [see in 2608]);; v AV - burst 2, tear 1, rend 1, break 1, break forth 1, throw down 1; 7 1) to rend, burst or break asunder, break up, break through 1a) to tear in pieces 1b) to break forth 1b1) into joy, of infants or dumb persons beginning to speak 1c) to distort, convulse 1c1) of a demon causing convulsions in a man possessed 1c2) to dash down, hurl to the ground (a common occurrence in cases of demon possession and epilepsy) For Synonyms see entry 5850
相關經文
4487 rhema {hray'-mah} 源自4483; TDNT - 4:69,505; 中性名詞 欽定本- word 56, saying 9, thing 3, no thing + 3756 1, not tr 1; 70 1) 從活的聲音所發出的, 所說的事,字 1a) 任何喉聲所產生並且具有確定意義的聲音 1b) 說話, 談論 1b1) 一個人曾經說過的話 1c) 一組字聯結在一起所形成的一句話 1c1) 一個陳述 1c2) 為了表達啟示的任何種類的格言, 解說 1c2a) 與某些發生的事件有關 2) 演說的主題內容, 所談論的 2a) 凡是與所講述的內容有關的 2b) 凡是與指令的內容有關的 2c) 爭論的內容, 法律的案例

4487 rhema {hray'-mah} from 4483; TDNT - 4:69,505; n n AV - word 56, saying 9, thing 3, no thing + 3756 1, not tr 1; 70 1) that which is or has been uttered by the living voice, thing spoken, word 1a) any sound produced by the voice and having definite meaning 1b) speech, discourse 1b1) what one has said 1c) a series of words joined together into a sentence (a declaration of one's mind made in words) 1c1) an utterance 1c2) a saying of any sort as a message, a narrative 1c2a) concerning some occurrence 2) subject matter of speech, thing spoken of 2a) so far forth as it is a matter of narration 2b) so far as it is a matter of command 2c) a matter of dispute, case at law
相關經文
4513 Rhomaikos {rho-mah-ee-kos'} 源自 4514;; 形容詞 AV - Latin 1; 1 拉丁文 = "羅馬的力量的" 1) 羅馬人所使用的語文

4513 Rhomaikos {rho-mah-ee-kos'} from 4514;; adj AV - Latin 1; 1 Latin = "of Rome's strength" 1) the language spoken by the Romans
相關經文
4514 Rhomaios {hro-mah'-yos} 源自 4516;; 形容詞 AV - Roman 12, of Rome 1; 13 1) 住在羅馬城市裡的人, 羅馬市民

4514 Rhomaios {hro-mah'-yos} from 4516;; adj AV - Roman 12, of Rome 1; 13 1) a resident of the city of Rome, a Roman citizen
相關經文
4515 Rhomaisti {hro-mah-is-tee'} 源自 a presumed derivative of 4516;; 副詞 AV - Latin 1; 1 拉丁文 = "指羅馬的強盛" 1) 羅馬人所說的語言 (#約 19:20|)

4515 Rhomaisti {hro-mah-is-tee'} from a presumed derivative of 4516;; adv AV - Latin 1; 1 Latin = "of Rome's strength" 1) the language spoken by the Romans
相關經文
4526 sakkos {sak'-kos} 埭赻洷皎(81ed)恅 08242; TDNT - 7:56,995;篣俶靡啅 AV - sackcloth 4; 4 1) (蚚(84d3)昜禱釬腔棉票蹋) 伿渝, 棉伿畟

4526 sakkos {sak'-kos} of Hebrew origin 08242; TDNT - 7:56,995; n m AV - sackcloth 4; 4 1) a sack 1a) a receptacle for holding or carrying various things, as money, food, etc. 1b) a course cloth, a dark course stuff made especially from the hair of animals 1c) a garment of the like material, and clinging to the person like a sack, which was wont to be worn (or drawn over the tunic instead of the cloak or mantle) by mourners, penitents, suppliants and also by those who like the Hebrew prophets, lead an austere life
相關經文
4542 Samareitis {sam-ar-i'-tis} 陰性 of 4541; TDNT - 7:88,999;陰性專有名詞 AV - Samaria 2; 2 1) 撒馬利亞婦人

4542 Samareitis {sam-ar-i'-tis} feminine of 4541; TDNT - 7:88,999; n pr f AV - Samaria 2; 2 1) a Samaritan woman
相關經文
4559 sarkikos {sar-kee-kos'} 源自4561; TDNT - 7:98,1000; 形容詞 欽定本- carnal 9, fleshly 2; 11 1) 肉體的, 世俗的 1a) 具有那種屬肉體的本性, 也就是說,受到動物性的慾望的控制 1a1) 受到人類本性的控制,而非受到神的靈所管治。 1a2) 其根源在於動物天性的本質,或是受到動物天性本質的激發 1a3) 指人類:含有那種墮落的看法 1b) 就是指肉體 1b1) 指身體: 與出生,排例,等等有關

4559 sarkikos {sar-kee-kos'} from 4561; TDNT - 7:98,1000; adj AV - carnal 9, fleshly 2; 11 1) fleshly, carnal 1a) having the nature of flesh, i.e. under the control of the animal appetites 1a1) governed by mere human nature not by the Spirit of God 1a2) having its seat in the animal nature or aroused by the animal nature 1a3) human: with the included idea of depravity 1b) pertaining to the flesh 1b1) to the body: related to birth, linage, etc
相關經文
4561 sarx {sarx} 可能源自 4563 的字根; TDNT - 7:98,1000; 陽性名詞 欽定本 - flesh 147, carnal 2, carnally minded + 5427 1, fleshly 1; 151 1) 人和動物的肌肉 (活著的身體的柔軟物質, 覆蓋在骨頭上, 其中充滿血管) 2) 身體 2a) 人的肉體 2b) 用來指自然或肉體的血統, 世代或關係 2b1) 嫡系 2c) 人類感官的天性, 「獸性」 2c1) 並無暗示邪惡 2c2) 激起罪惡的獸性 2c3) 人的情慾, 容易因此受苦 3) 生物 (因為有血肉之軀), 不管是人或動物 4) 肉體, 單單表示人性, 除開上帝的影響的世 俗本質, 因此有罪的傾向, 與上帝相對

4561 sarx {sarx} probably from the base of 4563; TDNT - 7:98,1000; n f AV - flesh 147, carnal 2, carnally minded + 5427 1, fleshly 1; 151 1) flesh (the soft substance of the living body, which covers the bones and is permeated with blood) of both man and beasts 2) the body 2a) the body of a man 2b) used of natural or physical origin, generation or relationship 2b1) born of natural generation 2c) the sensuous nature of man, "the animal nature" 2c1) without any suggestion of depravity 2c2) the animal nature with cravings which incite to sin 2c3) the physical nature of man as subject to suffering 3) a living creature (because possessed of a body of flesh) whether man or beast 4) the flesh, denotes mere human nature, the earthly nature of man apart from divine influence, and therefore prone to sin and opposed to God
相關經文
4566 Satan {sat-an'} 源於希伯來文 07854; TDNT - 7:151,*;陽性專有名詞 AV - Satan 1; 1 1) 指敵對者(反對他人的目的或行動者), 這名字特別用來指: 1a) 邪靈的頭目, 本性上反上帝與基督的 1a1) 他煽動背離上帝而入到罪中 1a2) 用詭計欺騙誘惑攻擊人 1a3) 敬拜偶像的人被認為是在他的控制之下 1a4) 藉其邪惡的勢力, 他可以佔據人並使人受疾病的痛苦 1a5) 藉神的力量, 他被制服了 1a6) 當基督由天國再臨時, 他將被鎖鍊綑綁一千年, 但那千年之後, 他將復臨地上並 有更大的能力, 但很快地就會交付永刑之中 1b) 像撒旦的人, 受撒旦使用的人, "撒旦一族"的人

4566 Satan {sat-an'} of Hebrew origin 07854; TDNT - 7:151,*; n pr m AV - Satan 1; 1 1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to 1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ 1a1) he incites apostasy from God and to sin 1a2) circumventing men by his wiles 1a3) the worshippers of idols are said to be under his control 1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases 1a5) by God's assistance he is overcome 1a6) on Christ's return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment 1b) a Satan-like man
相關經文
4567 Satanas {sat-an-as'} 源於亞蘭文, 相當於 4566 (加上定冠詞字首); TDNT - 7:151,1007;陽性專有名詞 AV - Satan 36; 36 1) 指敵對者(反對他人的目的或行動者), 這名字特別用來指: 1a) 邪靈的頭目, 本性上反上帝與基督的 1a1) 他煽動背離上帝而入到罪中 1a2) 用詭計欺騙誘惑攻擊人 1a3) 敬拜偶像的人被認為是在他的控制之下 1a4) 藉其邪惡的勢力, 他可以佔據人並使人受疾病的痛苦 1a5) 藉神的力量, 他被制服了 1a6) 當基督由天國再臨時, 他將被鎖鍊綑綁一千年, 但那千年之後, 他將復臨地上並 有更大的能力, 但很快地就會交付永刑之中 1b) 像撒旦的人, 受撒旦使用的人, "撒旦一族"的人

4567 Satanas {sat-an-as'} of Aramaic origin corresponding to 4566 (with the definite affix); TDNT - 7:151,1007; n pr m AV - Satan 36; 36 1) adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to 1a) the prince of evil spirits, the inveterate adversary of God and Christ 1a1) he incites apostasy from God and to sin 1a2) circumventing men by his wiles 1a3) the worshippers of idols are said to be under his control 1a4) by his demons he is able to take possession of men and inflict them with diseases 1a5) by God's assistance he is overcome 1a6) on Christ's return from heaven he will be bound with chains for a thousand years, but when the thousand years are finished he will walk the earth in yet greater power, but shortly after will be given over to eternal punishment 1b) a Satan-like man
相關經文
4575 sebastos {seb-as-tos'} 源自 4573; TDNT - 7:174,1010; 形容詞 AV - Augustus 3; 3 1) 值得崇敬的, 德高望重的 2) 羅馬皇帝的頭銜 2a) 奧古斯都的, 即取於羅馬大帝之名的 2b) 因英勇的行徑而授與古羅馬軍團, 軍隊或軍營的榮譽頭銜 (#徒 25:21; 25:25; 27:1|)

4575 sebastos {seb-as-tos'} from 4573; TDNT - 7:174,1010; adj AV - Augustus 3; 3 1) reverend, venerable 2) the title of the Roman emperors 2a) Augustan, i,e, taking its name from the emperor 2b) a title of honour which used to be given certain legions, or cohorts, or battalions, "for valour"
相關經文
4609 Silas {see'-las} 4610 的縮寫;;陽性專有名詞 AV - Silas 13; 13 西拉 = "多樹木的" 1) 一個羅馬公民, 使徒保羅佈道旅行上的同伴

4609 Silas {see'-las} contraction for 4610;; n pr m AV - Silas 13; 13 Silas = "woody" 1) a Roman citizen, the companion of the apostle Paul on several of his missionary journeys
相關經文
4610 Silouanos {sil-oo-an-os'} 源自拉丁;陽性專有名詞 AV - Silvanus 4; 4 西拉 = "樹木茂盛的" 1) 羅馬公民, 是使徒保羅在一些宣教旅程中的同工.

4610 Silouanos {sil-oo-an-os'} of Latin origin;; n pr m AV - Silvanus 4; 4 Silas = "woody" 1) a Roman citizen, the companion of the apostle Paul on several of his missionary journeys
相關經文
4632 skeuos {skyoo'-os} 找不到和其意義相近的字; TDNT - 7:358,1038; 中性名詞 AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) 容器 2) 家具, 工具, 器械 2a) 使用於複數時 2a1) 家用器皿, 家用工具 2a2) 船隻上使用的滑車或武器裝備等, 尤其指帆及繩索等 3) 隱喻. 3a) 夠資格的人, 被選上的工具 3b) 在負面的意義上, 指助長邪惡行為的人

4632 skeuos {skyoo'-os} of uncertain affinity; TDNT - 7:358,1038; n n AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) a vessel 2) an implement 2a) in the plural 2a1) household utensils, domestic gear 2a2) the tackle and armament of vessels, used specifically of sails and ropes 3) metaph. 3a) a man of quality, a chosen instrument 3b) in a bad sense, an assistant in accomplishing an evil deed
相關經文
4636 skenos {skay'-nos} 源自 4633; TDNT - 7:381,1040; 中性名詞 AV - tabernacle 2; 2 1) 帳棚, 帳幕 2) 隱喻. 人的身體如同帳幕是靈魂的居所, 死後靈魂被取走 (#林後 5:1, 5:4|)

4636 skenos {skay'-nos} from 4633; TDNT - 7:381,1040; n n AV - tabernacle 2; 2 1) a tabernacle, a tent 2) metaph. of the human body, in which the soul dwells as in a tent, and which is taken down at death
相關經文
4638 skenoma {skay'-no-mah} 源於 4637; TDNT - 7:383,1040; 中性名詞 AV - tabernacle 3; 3 1) 帳棚, 帳幕 1a) 指神的殿 1b) 指擺放約櫃的聖幕(?) 1c) 隱喻. 指人的肉體是其靈魂所居住的地方

4638 skenoma {skay'-no-mah} from 4637; TDNT - 7:383,1040; n n AV - tabernacle 3; 3 1) a tent, a tabernacle 1a) of the temple as God's habitation 1b) of the tabernacle of the covenant 1c) metaph. of the human body as the dwelling of the soul
相關經文
4649 skopos {skop-os'} ("scope") 源自 skeptomai (細看 ["懷疑者"], 或許透過"隱藏”之意近似 4626 , cf 4629); TDNT - 7:413,1047;陽性名詞 AV - mark 1; 1 1) 觀察者, 守望者 2) 凝視遠距的記號, 視野內的目標或終點

4649 skopos {skop-os'} ("scope") from skeptomai (to peer about ["skeptic"], perhaps akin to 4626 through the idea of concealment, cf 4629); TDNT - 7:413,1047; n m AV - mark 1; 1 1) an observer, a watchman 2) the distant mark looked at, the goal or end one has in view
相關經文
4655 skotos {skot'-os} 源於 4639 的字源; TDNT - 7:423,1049; 中性名詞 AV - darkness 32; 32 1) 黑暗 1a) 指夜晚的黑暗 1b) 指因視力弱或眼瞎而造成所見的黑暗 2) 隱喻. 2a) 指對神的啟示和人的責任的漠視, 及在邪惡與不道德之事中, 及所伴隨而來的在地嶽中的苦痛 2b) 指內心的黑暗變為可見且揮之不去的人

4655 skotos {skot'-os} from the base of 4639; TDNT - 7:423,1049; n n AV - darkness 32; 32 1) darkness 1a) of night darkness 1b) of darkened eyesight or blindness 2) metaph. 2a) of ignorance respecting divine things and human duties, and the accompanying ungodliness and immorality, together with their consequent misery in hell 2b) persons in whom darkness becomes visible and holds sway
相關經文
4660 skullo {skool'-lo} apparently a primary verb;; 動詞 AV - trouble 2, trouble (one's) self 1; 3 1) 去皮殼, 剝...的皮 2) 扯破, 亂砍 2a) 使困惑, 使苦腦, 令人不快 2b) 自找麻煩, 惹來煩惱 (#羅 5:35; 路 7:6, 8:49|)

4660 skullo {skool'-lo} apparently a primary verb;; v AV - trouble 2, trouble (one's) self 1; 3 1) to skin, flay 2) to rend, mangle 2a) to vex, trouble, annoy 2b) to give one's self trouble, trouble one's self
相關經文
4678 sophia {sof-ee'-ah} 源自 4680; TDNT - 7:465,1056; 陰性名詞 AV - wisdom 51; 51 1)智慧 1a)自然智慧 1b)超然的智慧 1b1)與神親近的人從神領受的智慧 1b2)神的智慧 2)擬人化的智慧 For 同義詞 see entry 5826

4678 sophia {sof-ee'-ah} from 4680; TDNT - 7:465,1056; n f AV - wisdom 51; 51 1) wisdom, broad and full of intelligence; used of the knowledge of very diverse matters 1a) the wisdom which belongs to men 1a1) spec. the varied knowledge of things human and divine, acquired by acuteness and experience, and summed up in maxims and proverbs 1a2) the science and learning 1a3) the act of interpreting dreams and always giving the sagest advice 1a4) the intelligence evinced in discovering the meaning of some mysterious number or vision 1a5) skill in the management of affairs 1a6) devout and proper prudence in intercourse with men not disciples of Christ, skill and discretion in imparting Christian truth 1a7) the knowledge and practice of the requisites for godly and upright living 1b) supreme intelligence, such as belongs to God 1b1) to Christ 1b2) the wisdom of God as evinced in forming and executing counsels in the formation and government of the world and the scriptures For Synonyms see entry 5826
相關經文
4686 speira {spi'-rah} 陰性名詞 AV - band 7; 7 1) 兵團

4686 speira {spi'-rah} of immed. Latin origin, but ultimately a derivative of 138 in the sense of its cognate 1507;; n f AV - band 7; 7 1) anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together 2) a military cohort 2a) the tenth part of legion 2a1) about 600 men i.e. legionaries 2a2) if auxiliaries either 500 or 1000 2a3) a maniple, or the thirtieth part of a legion 2b) any band, company, or detachment, of soldiers
相關經文
4713 stamnos {stam'-nos} 源於 2476 (取其常備的意思)的字源;; 陰性名詞 AV - pot 1; 1 1) 希臘人所使用的一種陶製的廣口罐或甕, 用以來儲藏酒用的, 也用作其它用途 1a) 指用以存放嗎哪在約櫃中的小罐子

4713 stamnos {stam'-nos} from the base of 2476 (as stationary);; n f AV - pot 1; 1 1) among the Greeks an earthen jar, into which wine was drawn off for keeping but also used for other purposes 1a) of the little jar in which the manna was kept, laid up in the ark of the covenant
相關經文
4716 stauros {stow-ros'} 源於 2476 的字源; TDNT - 7:572,1071;陽性名詞 AV - cross 28; 28 1) 一直立的柱子, 尤其 指用作指標用的竿子 2) 十字架 2a) 希臘人和羅馬人由腓尼基人處所引入的一種以極端殘忍及羞辱而著名的刑具; 成為羅馬帝國所使用 的刑罰之一, 直到康士坦丁大帝時才廢止, 用於十惡不赦之罪犯, 尤其如社會最低階層的如隸, 強盜, 教嗦或帶頭叛亂的人, 在偶而的情形下於各行省中, 因著統治長官的個人好惡, 正直和平 順的人, 甚至羅馬公民, 也有被施以此刑的. 2b) 基督所承受的十字架刑罰

4716 stauros {stow-ros'} from the base of 2476; TDNT - 7:572,1071; n m AV - cross 28; 28 1) an upright stake, esp. a pointed one 2) a cross 2a) a well known instrument of most cruel and ignominious punishment, borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed among the Romans, down to the time of Constantine the Great, the guiltiest criminals, particularly the basest slaves, robbers, the authors and abetters of insurrections, and occasionally in the provinces, at the arbitrary pleasure of the governors, upright and peaceable men also, and even Roman citizens themselves 2b) the crucifixion which Christ underwent
相關經文
4720 Stachus {stakh'-oos} 與...同 4719;; 陽性專有名詞 欽定本 - Stachys 1; 1 士大古= "一穗麥子" 1) 希臘文男性名字, 七十個門徒之一, 拜占庭的主教 (Gill)

4720 Stachus {stakh'-oos} the same as 4719;; n pr m AV - Stachys 1; 1 Stachys = "a head of grain" 1) a man with a Greek name, he is said to be one of the seventy disciples, and bishop of Byzantium (Gill)
相關經文
4723 steiros {sti'-ros} a contraction from 4731 (as stiff and unnatural);; 形容詞 AV - barren 4; 4 1) 硬的, 僵硬的 1a) 指人和動物 2) 不孕的 2a) 只不懷胎的婦女

4723 steiros {sti'-ros} a contraction from 4731 (as stiff and unnatural);; adj AV - barren 4; 4 1) hard, stiff 1a) of men and animals 2) barren 2a) of woman who does not conceive
相關經文
4742 stigma {stig'-mah} 源自 原來的 stizo (戳, 亦即 刺); TDNT - 7:657,1086; 中性名詞 AV - mark 1; 1 1) 有記號戳在或印在身上. 古時東方用法, 奴隸和士兵有他們主人或官長之名的印記 蓋在他們身上, 以顯示他們屬於那一位主人或將官, 而且甚至有些獻身者用這樣的 方法印上象徵所信的神神祇記號

4742 stigma {stig'-mah} from a primary stizo (to "stick", i.e. prick); TDNT - 7:657,1086; n n AV - mark 1; 1 1) a mark pricked in or branded upon the body. To ancient oriental usage, slaves and soldiers bore the name or the stamp of their master or commander branded or pricked (cut) into their bodies to indicate what master or general they belonged to, and there were even some devotee's who stamped themselves in this way with the token of their gods
相關經文
4747 stoicheion {stoy-khi'-on} 源於一被認為是衍生於 4748 字源的字; TDNT - 7:670,1087; 中性名詞 AV - element 4, rudiment 2, principle 1; 7 1) 第一步的事, 所有一系列或整個的事情都由此開始的, 基本的組成要素, 最基本的原理原則 1a) 字母是語言的組成元素, 不僅是指書寫用的文字, 同時也在口語的發音上 1b) 一切事物的最本來源, 構成宇宙的最基本物質 1c) 屬天的靈物, 指天國中的一部分或(如許多人所認為的)人的本質, 生命, 和命運所應歸屬的 1d) 任何藝術, 科學, 或學科領域的基礎, 入門, 和基本原理 1d1) 亦即 數學, 歐氏幾何學(Euclid's geometry)

4747 stoicheion {stoy-khi'-on} from a presumed derivative of the base of 4748; TDNT - 7:670,1087; n n AV - element 4, rudiment 2, principle 1; 7 1) any first thing, from which the others belonging to some series or composite whole take their rise, an element, first principal 1a) the letters of the alphabet as the elements of speech, not however the written characters, but the spoken sounds 1b) the elements from which all things have come, the material causes of the universe 1c) the heavenly bodies, either as parts of the heavens or (as others think) because in them the elements of man, life and destiny were supposed to reside 1d) the elements, rudiments, primary and fundamental principles of any art, science, or discipline 1d1) i.e. of mathematics, Euclid's geometry
相關經文
4750 stoma {stom'-a} probably strengthened from a presumed derivative of the base of 5114; TDNT - 7:692,1089; n n AV - mouth 73, face 4, edge 2; 79 1) 口, 身體的一部分 (人的, 動物的, 魚的, 等等) 1a) 因為人的靈思藉著口發出, 因此"口"有別於"心"與"靈魂" 2) 劍緣

4750 stoma {stom'-a} probably strengthened from a presumed derivative of the base of 5114; TDNT - 7:692,1089; n n AV - mouth 73, face 4, edge 2; 79 1) the mouth, as part of the body: of man, of animals, of fish, etc. 1a) since thoughts of a man's soul find verbal utterance by his mouth, the "heart" or "soul" and the mouth are distinguished 2) the edge of a sword
相關經文
4753 strateuma {strat'-yoo-mah} 源自 4754; TDNT - 7:701,1091; 中性名詞 AV - army 6, man of war 1, soldier 1; 8 1) 軍隊 2) 一隊士兵 3) 保鑣, 警衛

4753 strateuma {strat'-yoo-mah} from 4754; TDNT - 7:701,1091; n n AV - army 6, man of war 1, soldier 1; 8 1) an army 2) a band of soldiers 3) bodyguard, guards men