回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 28 筆

相關經文 
0571 'emeth {eh'-meth} 沿用 0539; TWOT - 116k 欽定本 - truth 92, true 18, truly 7, right 3, faithfully 2, assured 1, assuredly 1, establishment 1, faithful 1, sure 1, verity 1; 127 陰性名詞 1) 堅固, 忠實, 真實性 1a) 確實, 可靠 1b) 穩定性, 持續性 1c) 忠實, 可靠 1d) 真實性 1d1) 指所言 1d2) 指證詞和審判 1d3) 指神的命令 1d4) 道德或宗教上的真理 1d5) 真正的教義 副詞 2) 正確地, 真實地

0571 'emeth {eh'-meth} contracted from 0539; TWOT - 116k AV - truth 92, true 18, truly 7, right 3, faithfully 2, assured 1, assuredly 1, establishment 1, faithful 1, sure 1, verity 1; 127 n f 1) firmness, faithfulness, truth 1a) sureness, reliability 1b) stability, continuance 1c) faithfulness, reliableness 1d) truth 1d1) as spoken 1d2) of testimony and judgment 1d3) of divine instruction 1d4) truth as a body of ethical or religious knowledge 1d5) true doctrine adv 2) in truth, truly
相關經文
0573 'Amittay {am-it-tah'ee} 源於 0571;; 陽性專有名詞 AV - Amittai 2; 2 亞米太=我的真理 1)先知約拿的父親

0573 'Amittay {am-it-tah'ee} from 0571;; n pr m AV - Amittai 2; 2 Amittai = "my truth" 1) the father of Jonah the prophet
相關經文
04204 mazowr {maw-zore'} 源自 02114 取其轉離真理之意; TWOT - 1175a; 陽性名詞 AV - wound 1; 1 1) 網羅, 陷阱 1a) 意思不確定

04204 mazowr {maw-zore'} from 02114 in the sense of turning aside from truth; TWOT - 1175a; n m AV - wound 1; 1 1) net, trap 1a) meaning dubious
相關經文
06666 ts@daqah {tsed-aw-kaw'} 源自 06663; TWOT - 1879b; 陰性名詞 AV - righteousness 128, justice 15, right 9, righteous acts 3, moderately 1, righteously 1; 157 1) 公平, 公義 1a) 公義 (在政治方面) 1a1) 審判, 統治者, 君王 1a2) 律法 1a3) 大衛式的彌賽亞君王 1b) 公義 (神的屬性) 1c) 公義 (訴訟案件) 1d) 公義, 真理 1e) 公義 (道德上的合宜) 1f) 公義 (證明清白), 稱義, 救恩 1f1) 屬神的 1f2) 興旺 (民族的) 1g) 義行

06666 ts@daqah {tsed-aw-kaw'} from 06663; TWOT - 1879b; n f AV - righteousness 128, justice 15, right 9, righteous acts 3, moderately 1, righteously 1; 157 1) justice, righteousness 1a) righteousness (in government) 1a1) of judge, ruler, king 1a2) of law 1a3) of Davidic king Messiah 1b) righteousness (of God's attribute) 1c) righteousness (in a case or cause) 1d) righteousness, truthfulness 1e) righteousness (as ethically right) 1f) righteousness (as vindicated), justification, salvation 1f1) of God 1f2) prosperity (of people) 1g) righteous acts
相關經文
07189 qoshet {ko'-shet} or qosht {kosht} 字根已不使用, 意指平衡; TWOT - 2088,2089a; 陽性名詞 欽定本 - certainty 1, truth 1; 2 1) 鞠躬 2) 真理, 有條不紊的事實

07189 qoshet {ko'-shet} or qosht {kosht} from an unused root meaning to balance; TWOT - 2088,2089a; n m AV - certainty 1, truth 1; 2 1) bow 2) truth, balanced verity
相關經文
08549 tamiym {taw-meem'} 源自 08552; TWOT - 2522d; 形容詞 欽定本 - without blemish 44, perfect 18, upright 8, without spot 6, uprightly 4, whole 4, sincerely 2, complete 1, full 1, misc 3; 91 1) 完全的,全然的, 完整的, 完好的 1a) 完全的, 全部的, 完整的 1b) 健康的, 健全的, 有益的 1c) 完整, 全部 (指時間) 1d) 完好的, 有益的,未受損的, 無瑕的, 完整的 1e) 全然與真理和事實一致 (中性的 形容詞/實名詞)

08549 tamiym {taw-meem'} from 08552; TWOT - 2522d; adj AV - without blemish 44, perfect 18, upright 8, without spot 6, uprightly 4, whole 4, sincerely 2, complete 1, full 1, misc 3; 91 1) complete, whole, entire, sound 1a) complete, whole, entire 1b) whole, sound, healthful 1c) complete, entire (of time) 1d) sound, wholesome, unimpaired, innocent, having integrity 1e) what is complete or entirely in accord with truth and fact (neuter adj/subst)
相關經文
225 aletheia {al-ay'-thi-a} 源自227; TDNT - 1:232,37; 陰性名詞 AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) 真理 (客觀的) 1a) 任何事情的真相 1a1) 真實地, 真實, 按照真理 1a2) 屬於真理的, 事實, 真相, 確實地 1b) 有關神與人類責任的真理 1c) 基督教所教導的真理,有別於外邦人與猶太人的空穴來風, 或是基督徒當中的假教師或謬論. 2) 真實 (主觀的) 2a) 指一個人的純正心態,沒有假冒,虛偽,欺瞞.

225 aletheia {al-ay'-thi-a} from 227; TDNT - 1:232,37; n f AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) objectively 1a) what is true in any matter under consideration 1a1) truly, in truth, according to truth 1a2) of a truth, in reality, in fact, certainly 1b) what is true in things appertaining to God and the duties of man, moral and religious truth 1b1) in the greatest latitude 1b2) the true notions of God which are open to human reason without his supernatural intervention 1c) the truth as taught in the Christian religion, respecting God and the execution of his purposes through Christ, and respecting the duties of man, opposing alike to the superstitions of the Gentiles and the inventions of the Jews, and the corrupt opinions and precepts of false teachers even among Christians 2) subjectively 2a) truth as a personal excellence 2a1) that candour of mind which is free from affection, pretence, simulation, falsehood, deceit
相關經文
226 aletheuo {al-ayth-yoo'-o} 源自 227; TDNT - 1:251,37; 動詞 AV - tell the truth 1, speak the truth 1; 2 1) 說誠實話 1a) 教導誠信 1b) 宣講真理 (#加 4:16; 弗 4:15|)

226 aletheuo {al-ayth-yoo'-o} from 227; TDNT - 1:251,37; v AV - tell the truth 1, speak the truth 1; 2 1) to speak or tell the truth 1a) to teach the truth 1b) to profess the truth
相關經文
227 alethes {al-ay-thace'} 源自1 (作為否定質詞/語助詞) 與 2990; TDNT - 1:247,37; 形容詞 AV - true 23, truly 1, truth 1; 25 1) 真實的 2) 喜愛真理, 述說真理, 真摯

227 alethes {al-ay-thace'} from 1 (as a negative particle) and 2990; TDNT - 1:247,37; adj AV - true 23, truly 1, truth 1; 25 1) true 2) loving the truth, speaking the truth, truthful
相關經文
230 alethos {al-ay-thoce'} 源自 227;; 副詞 AV - of a truth 6, indeed 6, surely 3, truly 2, very 1, misc 3; 21 1) 真實地, 真理的, 實在地, 一定, 必定

230 alethos {al-ay-thoce'} from 227;; adv AV - of a truth 6, indeed 6, surely 3, truly 2, very 1, misc 3; 21 1) truly, of a truth, in reality, most certainly
相關經文
635 apoplanao {ap-op-lan-ah'-o} 源自 575 and 4105; TDNT - 6:228,857; 動詞 AV - seduce 1, err 1; 2 1) 導致迷路 2) 引領到錯誤的道上, 偏離真理 3) 迷路, 從...迷失 (#可 13:22; 提前 6:10|)

635 apoplanao {ap-op-lan-ah'-o} from 575 and 4105; TDNT - 6:228,857; v AV - seduce 1, err 1; 2 1) to cause to go astray 2) to lead away from the truth to error 3) to go astray, stray away from
相關經文
1051 gala {gal'-ah} 不確定和其相似的字; TDNT - 1:645,111; 中性名詞 AV - milk 5; 5 1) 奶 2) 隱喻. 指基督教中較不艱澀的真理

1051 gala {gal'-ah} of uncertain affinity; TDNT - 1:645,111; n n AV - milk 5; 5 1) milk 2) a metaph. for the less difficult Christian truths
相關經文
2017 epiphausko {ep-ee-fows'-ko} ...之一型 2014; TDNT - 9:310,*; 動詞 AV - give light 1; 1 1) 照亮在 1a) 基督神聖的真理傾倒在你們身上如同陽光喚醒睡夢中的人 (#弗 5:14|)

2017 epiphausko {ep-ee-fows'-ko} a form of 2014; TDNT - 9:310,*; v AV - give light 1; 1 1) to shine upon 1a) Christ will pour upon you the divine truth as the sun gives light to men aroused from sleep
相關經文
2026 epoikodomeo {ep-oy-kod-om-eh'-o} 源自 1909 和 3618; TDNT - 5:147,674; 動詞 AV - build up 3, build thereupon 2, build 2, build thereon 1; 8 1) 建造, 建立 在原本已經打好的基礎上繼續完成其建設 使基督的真理和生活的應用能一同增長.

2026 epoikodomeo {ep-oy-kod-om-eh'-o} from 1909 and 3618; TDNT - 5:147,674; v AV - build up 3, build thereupon 2, build 2, build thereon 1; 8 1) to build upon, build up To finish the structure of which the foundation has already been laid, to give constant increase in Christian knowledge and in a life conformed thereto.
相關經文
2085 heterodidaskaleo {het-er-od-id-as-kal-eh'-o} 源自 2087 and 1320; TDNT - 2:163,161; 動詞 AV - teach other doctrine 1, teach otherwise 1; 2 1) 教導他人不同的教義 1a) 引人走上真理的歧途 (#提前 1:3, 6:3|)

2085 heterodidaskaleo {het-er-od-id-as-kal-eh'-o} from 2087 and 1320; TDNT - 2:163,161; v AV - teach other doctrine 1, teach otherwise 1; 2 1) to teach other or different doctrine 1a) deviating from the truth
相關經文
2310 themelios {them-el'-ee-os} 或 themelion {them-el'-ee-on} 源於一衍生於 5087 的字; TDNT - 3:63,322; 形容詞 AV - foundation 16; 16 1) 立下作為根基, (房屋, 城牆, 城市的)地基 2) 隱喻. 根本, 根源, 基本原理 2a) 指制度傳統或真理的根基

2310 themelios {them-el'-ee-os} or themelion {them-el'-ee-on} from a derivative of 5087; TDNT - 3:63,322; adj AV - foundation 16; 16 1) laid down as a foundation, the foundation (of a building, wall, city) 2) metaph. the foundations, beginnings, first principals 2a) of institution or system of truth
相關經文
2756 kenos {ken-os'} 很顯然的是個字根; TDNT - 3:659,426; 形容詞 AV - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18 1) 空的,徒勞的, 缺乏真理的 1a) 對地方或是船等等的來說,那裡沒有任何東西 1b) 對人來說 1b1) 空手 1b2) 沒有帶禮物 1c) 隱喻. 缺乏心靈的財富, 一個人自吹自擂他的信心好像非常卓越的財產, 但是卻沒有信心的果子 1d) 隱喻. 努力、勞動、活動但是卻導致沒有任何果效,徒勞無功 ,無效的 ,沒有任何結果 1d1) 沒有目的的徒勞

2756 kenos {ken-os'} apparently a primary word; TDNT - 3:659,426; adj AV - vain 9, in vain 4, empty 4, vain things 1; 18 1) empty, vain, devoid of truth 1a) of places, vessels, etc. which contain nothing 1b) of men 1b1) empty handed 1b2) without a gift 1c) metaph. destitute of spiritual wealth, of one who boasts of his faith as a transcendent possession, yet is without the fruits of faith 1d) metaph. of endeavours, labours, acts, which result in nothing, vain, fruitless, without effect 1d1) vain of no purpose
相關經文
3563 nous {nooce} 可能源自於 1097 的字根; TDNT - 4:951,636; 陽性名詞 欽定本- mind 21, understanding 3; 24 1) 心思, 包括像理解和察覺的功能,以及情緒的功能,判斷力,決定力 1a) 智性的功能, 悟性 1b) 理智的較狹小含意, 指對屬靈真理的接受力,屬魂的較高的能力, 理解神聖事物的功能,認識良善和憎恨邪惡的功能 1c) 沈著,沒有偏見,謹慎的考量和裁定的能力, 2) 一種特定的思考和判定的能力, 亦即:思想,情感,決心,渴望

3563 nous {nooce} probably from the base of 1097; TDNT - 4:951,636; n m AV - mind 21, understanding 3; 24 1) the mind, comprising alike the faculties of perceiving and understanding and those of feeling, judging, determining 1a) the intellectual faculty, the understanding 1b) reason in the narrower sense, as the capacity for spiritual truth, the higher powers of the soul, the faculty of perceiving divine things, of recognising goodness and of hating evil 1c) the power of considering and judging soberly, calmly and impartially 2) a particular mode of thinking and judging, i.e thoughts, feelings, purposes, desires
相關經文
3718 orthotomeo {or-thot-om-eh'-o} 源自3717的複合型與5114的基礎型; TDNT - 8:111,1169; 動詞 AV - rightly divide 1; 1 1) 開一條筆直的路,或穿過鄉野(難以穿過的森林)開一條路 2) 沿著正確的路線引導真理的話語 (#提後 2:15|)

3718 orthotomeo {or-thot-om-eh'-o} from a compound of 3717 and the base of 5114; TDNT - 8:111,1169; v AV - rightly divide 1; 1 1) to cut straight, to cut straight ways 1a) to proceed on straight paths, hold a straight course, equiv. to doing right 2) to make straight and smooth, to handle aright, to teach the truth directly and correctly
相關經文
3875 parakletos {par-ak'-lay-tos} 字根型; TDNT - 5:800,782;陽性名詞 AV - comforter 4, advocate 1; 5 1) 被召喚的, 被叫到身邊來的, 尤其指 是要來幫忙的 1a) 在法官前替他人的案子辯護或懇求的, 辯護者, 辯護律師, 法律上的助手, 調停者, 說情者 1b) 為他人的事而懇求於人的, 代求者 1b1) 指基督被高升到神的右手邊, 為我們的罪而懇求天父的原諒 1c) 在最廣泛的意義上, 幫助者, 援助者, 助手, 助理 1c1) 指基督升到天父那裡後, 聖靈被指派取代他的位置和使徒們同在, 引導他們在福音真理 上有更深的明白, 和給他們堅強的屬靈能力以承受因神的國而要加諸在他們身上的試煉 和控訴

3875 parakletos {par-ak'-lay-tos} a root word; TDNT - 5:800,782; n m AV - comforter 4, advocate 1; 5 1) summoned, called to one's side, esp. called to one's aid 1a) one who pleads another's cause before a judge, a pleader, counsel for defense, legal assistant, an advocate 1b) one who pleads another's cause with one, an intercessor 1b1) of Christ in his exaltation at God's right hand, pleading with God the Father for the pardon of our sins 1c) in the widest sense, a helper, succourer, aider, assistant 1c1) of the Holy Spirit destined to take the place of Christ with the apostles (after his ascension to the Father), to lead them to a deeper knowledge of the gospel truth, and give them divine strength needed to enable them to undergo trials and persecutions on behalf of the divine kingdom
相關經文
4102 pistis {pis'-tis} 源自3982; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 欽定本- faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 對任何真理的堅信, 相信; 在新約裡是針對人與神的關係 以及屬神的事的堅信和相信,一般都包含著信靠的觀念, 以及由相信而生的神聖火熱,並加入其中 1a) 與神有關 1a1) 堅信神的存在,以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者 1b) 與基督有關 1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅信或相信耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩 1c) 基督教的信仰 1d) 對神或基督的那種信靠(或是信心), 是從對神和基督的信心所發出的 2) 忠貞, 忠實 2a) 能讓人信靠的個性

4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on
相關經文
4105 planao {plan-ah'-o} 源自 4106; TDNT - 6:228,857; 動詞 欽定本- deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1, be out of the way 1; 39 1) 導致迷路,引導走入旁道, 引導離開正路 1a) 走入歧途,漫無目的地走, 徘徊 2) 隱喻. 2a) 引導離開真理,引導至錯誤裡面, 矇騙 2b) 被引導至錯誤裡面 2c) 被引導離開通往美德的道路, 迷路, 罪 2d) 從真理脫離或滑跌出去 2d1) 指異端而言 2e) 被引導至錯誤和罪中

4105 planao {plan-ah'-o} from 4106; TDNT - 6:228,857; v AV - deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1, be out of the way 1; 39 1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way 1a) to go astray, wander, roam about 2) metaph. 2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive 2b) to be led into error 2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin 2d) to sever or fall away from the truth 2d1) of heretics 2e) to be led away into error and sin
相關經文
4151 pneuma {pnyoo'-mah} 源自 4154; TDNT - 6:332,876; 中性名詞 欽定本- Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) 三位一體的神的第三位格, 聖靈, 與父和子同等,同永存 1a) 有時候是強調祂的位格和屬性(那一位\\神聖的\\靈) 1b) 有時候是講到一種祂的工作和能力的強調(那真理的\\靈\\) 1c) 從來不說這是一種不具位格的力量 2) 那一位靈, 亦即 身體活著所依靠的生存要素 2a) 那一個理性的靈, 人類感受,思想,決擇所憑藉的能力 2b) 那一個魂 3) 一種靈, 亦即:一種單一的本質, 沒有全面的或致少是顯著的內容, 並且具有理解,渴望,和行動的力量 3a) 賜生命的靈 3b) 離開了人身體的魂 3c) 高於人但是低於神的靈, 亦即天使 3c1) 用來講,那些被想作是居住在人身體裡的,惡鬼, 或邪靈 3c2) 基督屬靈的本性, 高過最高的天使並且與上帝同等,基督神聖的本性 4) 充滿和管理任何人的魂的那一種性情和影嚮力 4a) 任何一種力量,愛慕,情緒,渴望等的效力來源 5) 一種空氣的流動(一陣輕柔的氣流) 5a) 講到風,就是風的本身 5b) 鼻惑口所出的氣

4151 pneuma {pnyoo'-mah} from 4154; TDNT - 6:332,876; n n AV - Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1a) sometimes referred to in a way which emphasises his personality and character (the \\Holy\\ Spirit) 1b) sometimes referred to in a way which emphasises his work and power (the Spirit of \\Truth\\) 1c) never referred to as a depersonalised force 2) the spirit, i.e. the vital principal by which the body is animated 2a) the rational spirit, the power by which the human being feels, thinks, decides 2b) the soul 3) a spirit, i.e. a simple essence, devoid of all or at least all grosser matter, and possessed of the power of knowing, desiring, deciding, and acting 3a) a life giving spirit 3b) a human soul that has left the body 3c) a spirit higher than man but lower than God, i.e. an angel 3c1) used of demons, or evil spirits, who were conceived as inhabiting the bodies of men 3c2) the spiritual nature of Christ, higher than the highest angels and equal to God, the divine nature of Christ 4) the disposition or influence which fills and governs the soul of any one 4a) the efficient source of any power, affection, emotion, desire, etc. 5) a movement of air (a gentle blast) 5a) of the wind, hence the wind itself 5b) breath of nostrils or mouth
相關經文
4812 sulagogeo {soo-lag-ogue-eh'-o} 源自於4813 的字根和 71 (的重疊的字形) ; 動詞 AV - spoil 1; 1 1) 獲得戰利品 1a) 獲得某人成為俘擄(和奴隸) 1b) 引導遠離真理和受到人的動搖

4812 sulagogeo {soo-lag-ogue-eh'-o} from the base of 4813 and (the reduplicated form of) 71;; v AV - spoil 1; 1 1) to carry off booty 1a) to carry one off as a captive (and slave) 1b) to lead away from the truth and subject to one's sway
相關經文
5199 hugies {hoog-ee-ace'} 源自 the base of 837; TDNT - 8:308,1202; 形容詞 AV - whole 13, sound 1; 14 1) 健全的 1a) 人在身體上的健全 2) 使人完全, 亦即使他恢復到康健 3) 隱喻. 教導非遠離真理

5199 hugies {hoog-ee-ace'} from the base of 837; TDNT - 8:308,1202; adj AV - whole 13, sound 1; 14 1) sound 1a) of a man who is sound in body 2) to make one whole i.e. restore him to health 3) metaph. teaching which does not deviate from the truth
相關經文
5351 phtheiro {fthi'-ro} 可能源自 phthio ("憔悴"或"虛弱"); TDNT - 9:93,1259; 動詞 AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) 腐敗, 破壞 1a) 以猶太人的觀點來說, 當任何人弄髒或稍微破壞聖殿中的任何東西, 或者聖殿的守護者怠忽職守, 都視為聖殿被敗壞或破壞 1b) 離開一個基督教會所應堅持的真理和聖潔 1c) 被破壞, 毀滅 1d) (在道德方面) 腐敗, 敗壞

5351 phtheiro {fthi'-ro} probably strengthened from phthio (to pine or waste); TDNT - 9:93,1259; v AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) to corrupt, to destroy 1a) in the opinion of the Jews, the temple was corrupted or "destroyed" when anyone defiled or in the slightest degree damaged anything in it, or if its guardians neglected their duties 1b) to lead away a Christian church from that state of knowledge and holiness in which it ought to abide 1c) to be destroyed, to perish 1d) in an ethical sense, to corrupt, deprave
相關經文
5457 phos {foce} 源於一已不使用的字 phao (光照或使明顯, 尤其指用光線, 參見 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; 中性名詞 AV - light 68, fire 2; 70 1) 光 1a) 光線 1a1) 由燈所發出的光 1a2) 天堂中的光明, 比如包圍在地上顯現時的天使的光明 1b) 任何可以發光的東西 1b1) 星星 1b2) 火, 因其明亮且會發光 1b3) 燈或火炬 1c) 光明的, 亦即 明亮的 1c1) 指燈 2) 隱喻. 2a) 神就是光, 因為光代表著極度的精緻, 敏銳, 純淨, 和耀眼 2b) 指真理及和其相關的知識, 加上和其相關的屬靈的純淨 2c) 指為大眾所知道的, 公開的, 公然地 2d) 理性, 心智 2d1) 了解的能力, 尤其指對有關道德及屬靈的真理方面 其同義詞, 見 5817

5457 phos {foce} from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays, cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n AV - light 68, fire 2; 70 1) light 1a) the light 1a1) emitted by a lamp 1a2) a heavenly light such as surrounds angels when they appear on earth 1b) anything emitting light 1b1) a star 1b2) fire because it is light and sheds light 1b3) a lamp or torch 1c) light, i.e brightness 1c1) of a lamp 2) metaph. 2a) God is light because light has the extremely delicate, subtle, pure, brilliant quality 2b) of truth and its knowledge, together with the spiritual purity associated with it 2c) that which is exposed to the view of all, openly, publicly 2d) reason, mind 2d1) the power of understanding esp. moral and spiritual truth For Synonyms see entry 5817
相關經文
同義詞 見 gnosis 1108 見 sophia 4678 見 sunesis 4907 見 phronesis 5428 比較 1108 4678 1108指的是知識本身,4678則是指行動所展現的智慧. 1108主要用於真理的領悟,4678則加上論述真理,與追 溯真理之間的關係那股能力. 比較 4678, 4907, 5428 4678 - 理解細節"最傑出的聰智" 4907 - 剖析,理解事情的肌理 5428 - 實際的,其中隱含行動

Synonyms See Definition for gnosis 1108 See Definition for sophia 4678 See Definition for sunesis 4907 See Definition for phronesis 5428 Compare: 1108 4678 1108 denotes knowledge by itself, 4678 denotes wisdom as exhibited in action, 1108 applies chiefly to the apprehension of truths, 4678 adds the power of reasoning about them and tracing their relationships. Compare: 4678, 4907, 5428 4678 - denotes a "mental excellence of the highest sense", to details 4907 - critical, apprehending the bearing of things 5428 - practical, suggesting lines of action
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文