回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 22 筆

相關經文 
0170 'Oholah {o-hol-aw'} 0168 的陰性型, 但實際上是(?) 'Oholahh {o-hol-aw'}; TWOT - 32b; 陰性專有名詞 欽定本 - Aholah 5; 5 阿荷拉 = "她所有的帳篷" 1) 和亞述人犯姦淫的撒瑪利亞 (隱喻)

0170 'Oholah {o-hol-aw'} in form a f of 0168, but in fact for 'Oholahh {o-hol-aw'}; TWOT - 32b; n pr f AV - Aholah 5; 5 Aholah = "her own tent" 1) Samaria as an adulteress with Assyria (metaph)
相關經文
03605 kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole} 源自 03634; TWOT - 985a; 陽性名詞 AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25 1) 全, 所有的 1a) 全, 所有的 1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物 1c) 全部, 每一件

03605 kol {kole} or (Jer. 33:8) kowl {kole} from 03634; TWOT - 985a; n m AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25 1) all, the whole 1a) all, the whole of 1b) any, each, every, anything 1c) totality, everything
相關經文
03606 kol (亞蘭文) {kole} 相當於 03605; TWOT - 2789; 陽性名詞 欽定本 - all 51, any 8, whole 6, as 4, every 4, because + 06903 4, as + 06903 2, no 2, whosoever + 0606 2, misc 12; 95 1) 所有的, 全部, 全體 1a) 全部, 所有 1b) 每一個, 任一個, 一個也沒有

03606 kol (Aramaic) {kole} corresponding to 03605; TWOT - 2789; n m AV - all 51, any 8, whole 6, as 4, every 4, because + 06903 4, as + 06903 2, no 2, whosoever + 0606 2, misc 12; 95 1) all, whole, the whole 1a) the whole of, all 1b) every, any, none
相關經文
07097 qatseh {kaw-tseh'} 或 (僅用於否定) qetseh {kay'-tseh} 源自 07096; TWOT - 2053a,2053c; 陽性名詞 欽定本 - end 56, ...part 7, edge 6, border 3, outside 3, utmost 3, uttermost 3, coast 2, quarter 2, misc 11; 96 1) 末端, 盡頭 1a) 末端, 口, 盡頭 1b) 邊緣, 邊界 1c) 全部, (簡化用語, 指在邊界內所有的) 1d) 結尾 (某段時間)

07097 qatseh {kaw-tseh'} or (negative only) qetseh {kay'-tseh} from 07096; TWOT - 2053a,2053c; n m AV - end 56, ...part 7, edge 6, border 3, outside 3, utmost 3, uttermost 3, coast 2, quarter 2, misc 11; 96 1) end, extremity 1a) end, mouth, extremity 1b) border, outskirts 1c) the whole (condensed term for what is included within extremities) 1d) at the end of (a certain time)
相關經文
08607 Tiphcach {tif-sakh'} 源自 06452;; 專有名詞 地名 AV - Tiphsah 2; 2 提弗薩 = "穿越過" 1) 在所羅門王王國東北邊界的一個地方; 位於幼發拉底河 (#王上 4:24|) 2) 屬北國以色列的一個地方, 米拿現王曾攻打此地並將該地所有的孕婦 都剝腹 (#王下 15:16|) 2a) 可能與 1) 同

08607 Tiphcach {tif-sakh'} from 06452;; n pr loc AV - Tiphsah 2; 2 Tiphsah = "cross over" 1) a place at the northeast limit of Solomon's empire; located on the Euphrates river 2) a place in the northern kingdom of Israel which king Menahem attacked and where he ripped open all the pregnant women 2a) might be the same as 1
相關經文
1325 didomi {did'-o-mee} 一字根型動詞(在大部分的時態中用作為altern.)的擴張型; TDNT - 2:166,166; 動詞 AV - give 365, grant 10, put 5, show 4, deliver 2, make 2, misc 25; 413 1) 給 2) 將某物給與某人 2a) 為了某人好, 而主動給他某東西 2a1) 贈與禮物 2b) 允許, 准允要求, 允其擁有 2c) 供應, 供給 所必需的事物 2d) 交付, 遞送 2d1) 對外接觸, 擴展, 呈現 2d2) 指文件 2d3) 給某人關懷, 信任, 承諾 2d3a) 指有需要管理的事情 2d3b) 將屬靈上的事顯於某人知道 2e) 因時間到或有義務而給與, 償付薪資或獎償 2f) 供給, 承受 3) 交給 3a) to cause, profuse, give forth from one's self (?) 3a1) to give, hand out lots (?) 3b) 指派一個職位 3c) 使其交出來, 譬如, 海, 死亡, 和陰間都交出被其所吞吃或接收死人 3c) 將某事某物贈與某人而成為其所有的 3c1) 如對其的拯救 3c2) 將某人交付某人之帶領和管理 3c3) 為了某人好而將其交付某人 3c4) 將某人交還其所屬的主人 4) 批准或准允 4a) 指職務的權限 其同義字, 見 5836

1325 didomi {did'-o-mee} a prolonged form of a primary verb (which is used as an altern. in most of the tenses); TDNT - 2:166,166; v AV - give 365, grant 10, put 5, show 4, deliver 2, make 2, misc 25; 413 1) to give 2) to give something to someone 2a) of one's own accord to give one something, to his advantage 2a1) to bestow a gift 2b) to grant, give to one asking, let have 2c) to supply, furnish, necessary things 2d) to give over, deliver 2d1) to reach out, extend, present 2d2) of a writing 2d3) to give over to one's care, intrust, commit 2d3a) something to be administered 2d3b) to give or commit to some one something to be religiously observed 2e) to give what is due or obligatory, to pay: wages or reward 2f) to furnish, endue 3) to give 3a) to cause, profuse, give forth from one's self 3a1) to give, hand out lots 3b) to appoint to an office 3c) to cause to come forth, i.e. as the sea, death and Hell are said to give up the dead who have been engulfed or received by them 3c) to give one to someone as his own 3c1) as an object of his saving care 3c2) to give one to someone, to follow him as a leader and master 3c3) to give one to someone to care for his interests 3c4) to give one to someone to whom he already belonged, to return 4) to grant or permit one 4a) to commission For Synonyms see entry 5836
相關經文
1445 Hebraios {heb-rah'-yos} 源於 1443; TDNT - 3:356,372;陽性名詞 AV - Hebrew 5; 5 1) 希伯來 1a) 任何一個猶太人或以色列人的國家 2) 在狹義上來說, 指住在巴勒斯坦並使用希伯來語文的人 3) 指所有的猶太基督徒, 不論他們是講亞蘭文或希臘文的

1445 Hebraios {heb-rah'-yos} from 1443; TDNT - 3:356,372; n m AV - Hebrew 5; 5 1) Hebrew 1a) any one of the Jewish or Israelitish nations 2) in a narrower sense, those who live in Palestine and use the language of the country 3) all Jewish Christians, whether they spoke Aramaic or Greek
相關經文
1544 ekballo {ek-bal'-lo} 源於 1537 和 906; TDNT - 1:527,91; 動詞 AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) 擲出, 逐出, 送出, 趕出 1a) 以採取暴力的意義上 1a1) 逐出, 輦出 (趕出去) 1a2) 排出, 趕出, 踢出去 1a2a) 被趕出這世界, 亦即 剝奪了其在這世上所有的權力和影響力 1a2b) 指物: 如腹中之物排泄到糞池中 1a3) 將某人逐出所在的社群中, 放逐: 趕出家門 1a4) 迫使某人離去; 以嚴肅冷酷(雖然不見得很火暴恐嚇)的言語命令某人離開 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth (?) 1a51) 以命令或其它方式使某人匆匆離開 1a6) 施力取出, 剝除外皮而得到, 挖出來 1a7) 含有以武力壓制敵對一方的意思 1a7a) 促使事情直接達到所意欲的狀況 1a8) 鄙視拒斥之, 離棄或丟棄 1b) 非暴力的意義上 1b1) 將含在另一物中的某東西取出, 拉出, 拔出來 1b2) 帶出來, 使發生, 使產生 1b3) 排除, 除外, 省略, 亦即 不接受, 不採納, 不列入考慮 1b4) 以某人不可抗拒之力使其去到或離開某地

1544 ekballo {ek-bal'-lo} from 1537 and 906; TDNT - 1:527,91; v AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) to cast out, drive out, to send out 1a) with notion of violence 1a1) to drive out (cast out) 1a2) to cast out 1a2a) of the world, i.e. be deprived of the power and influence he exercises in the world 1a2b) a thing: excrement from the belly into the sink 1a3) to expel a person from a society: to banish from a family 1a4) to compel one to depart; to bid one depart, in stern though not violent language 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth 1a51) to command or cause one to depart in haste 1a6) to draw out with force, tear out 1a7) with implication of force overcoming opposite force 1a7a) to cause a thing to move straight on its intended goal 1a8) to reject with contempt, to cast off or away 1b) without the notion of violence 1b1) to draw out, extract, one thing inserted in another 1b2) to bring out of, to draw or bring forth 1b3) to except, to leave out, i.e. not receive 1b4) to lead one forth or away somewhere with a force which he cannot resist
相關經文
2364 thugater {thoo-gat'-air} 顯然是一個字根 [參見 女兒(daughter)];; 陰性名詞 AV - daughter 29; 29 1) 女兒 1a) 神的女兒 1a1) 合於神的, 歡喜領受神的鍾愛和保守的 1b) 用以指某個地方, 城市, 或地區的名稱 1b1) 同時泛指該地所有的居民和公民 1c) 女性後裔

2364 thugater {thoo-gat'-air} apparently a root word [cf "daughter"];; n f AV - daughter 29; 29 1) a daughter 1a) a daughter of God 1a1) acceptable to God, rejoicing in God's peculiar care and protection 1b) with the name of a place, city, or region 1b1) denotes collectively all its inhabitants and citizens 1c) a female descendant
相關經文
2527 katholou {kath-ol'-oo} 源自 2596 and 3650;; 副詞 AV - at all 1; 1 1) 全部的, 全然的, 所有的 (#徒 4:18|)

2527 katholou {kath-ol'-oo} from 2596 and 3650;; adv AV - at all 1; 1 1) wholly, entirely, at all
相關經文
2817 kleronomia {klay-ron-om-ee'-ah} 源於 2818; TDNT - 3:767,442; 陰性名詞 AV - inheritance 14; 14 1) 繼承物, 因繼承所得(或將得)的產業 2) 給與成為其所有的東西 2a) 期待在基督再來後所會有的完美的神國中的永恆祝福, 2b) 個人在那永恆祝福中所能有的分

2817 kleronomia {klay-ron-om-ee'-ah} from 2818; TDNT - 3:767,442; n f AV - inheritance 14; 14 1) an inheritance, property received (or to be received) by inheritance 2) what is given to one as a possession 2a) the eternal blessedness of the consummated kingdom of God which is to be expected after the visible return of Christ 2b) the share which an individual will have in that eternal blessedness
相關經文
2978 lailaps {lah'-ee-laps} of uncertain derivation;; 陰性名詞 AV - storm 2, tempest 1; 3 1) 旋風, 狂風, 暴風 2) 狂風侵襲, 狂風, 暴風 2a) 不是指單獨一陣風或是穩定吹的風(不論其是多麼強烈), 而是指滿天烏雲的狂風暴雨, 風向變來變去, 把所有的東西都吹得七零八落的情況.

2978 lailaps {lah'-ee-laps} of uncertain derivation;; n f AV - storm 2, tempest 1; 3 1) a whirlwind, a tempestuous wind 2) a violent attack of wind, a squall 2a) never a single gust nor a steady blowing wind, however violent, but a storm breaking forth from black thunder clouds in furious gusts, with floods of rain, and throwing everything topsy-turvy
相關經文
3049 logizomai {log-id'-zom-ahee} 3056 的關身語態; TDNT - 4:284,536; 動詞 AV - think 9, impute 8, reckon 6, count 5, account 4, suppose 2, reason 1, number 1, misc 5; 41 1) 考慮, 數算, 計算, 算計, 數數目 1a) 列入考慮, 考慮, 計及 1a1) 隱喻. 算到他人頭上, 歸罪, 嫁禍 1a2) 把某事物算作是另一個, 亦即 有相同或相等的功效, 比如類似的力量或重量等 1b) 在...數算, 計算... 1c) 考慮, 認為 2) 猜想考慮, 評斷各種原因, 深思熟慮, 好好想想 3) 把所有的因素列入考慮, 推測或推斷 3a) 考慮, 列入考慮, 評估, 思考計劃 3b) 推測, 相信, 判斷 3c) 決斷, 下決心, 決定

3049 logizomai {log-id'-zom-ahee} middle voice from 3056; TDNT - 4:284,536; v AV - think 9, impute 8, reckon 6, count 5, account 4, suppose 2, reason 1, number 1, misc 5; 41 1) to reckon, count, compute, calculate, count over 1a) to take into account, to make an account of 1a1) metaph. to pass to one's account, to impute 1a2) a thing is reckoned as or to be something, i.e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight 1b) to number among, reckon with 1c) to reckon or account 2) to reckon inward, count up or weigh the reasons, to deliberate 3) by reckoning up all the reasons, to gather or infer 3a) to consider, take into account, weigh, meditate on 3b) to suppose, deem, judge 3c) to determine, purpose, decide
相關經文
3624 oikos {oy'-kos} 不明確的關係詞; TDNT - 5:119,674;陽性名詞 AV - house 104, household 3, home + 1519 2, at home + 1722 2, misc 3; 114 1) 房子 1a) 供居住的屋子, 家 1b) 泛指任何的建築 1b1) 指皇宮 1b2) 指神的殿, 會幕 1c) 指任何供居住的處所 1c1) 指人的肉體成了控制他的邪魔的居所 1c2) 指帳篷, 茅屋, 及動物的巢, 畜舍, 獸穴等 1c3) 指人的固定的居所, 人所定居的地方, 安家定居之所在 2) 指屋內所居住的人, 組成一個家庭的所有分子, 家庭家族 2a) 神的家, 指基督的教會(全體基督徒), 因舊約和新約所建立的教會 3) 某人的後裔, 家庭, 所有的牲口 其同義字, 見 5867

3624 oikos {oy'-kos} of uncertain affinity; TDNT - 5:119,674; n m AV - house 104, household 3, home + 1519 2, at home + 1722 2, misc 3; 114 1) a house 1a) an inhabited house, home 1b) any building whatever 1b1) of a palace 1b2) the house of God, the tabernacle 1c) any dwelling place 1c1) of the human body as the abode of demons that possess it 1c2) of tents, and huts, and later, of the nests, stalls, lairs, of animals 1c3) the place where one has fixed his residence, one's settled abode, domicile 2) the inmates of a house, all the persons forming one family, a household 2a) the family of God, of the Christian Church, of the church of the Old and New Testaments 3) stock, family, descendants of one For Synonyms see entry 5867
相關經文
3647 holokleria {hol-ok-lay-ree'-ah} 源自 3648; TDNT - 3:767,442; 陰性名詞 AV - 現在完成式 soundness 1; 1 1) 身體未受損的狀態, 所有的肢體器官健康並發揮應有的功能 1a) 健康硬朗 (#徒 3:16|)

3647 holokleria {hol-ok-lay-ree'-ah} from 3648; TDNT - 3:767,442; n f AV - perfect soundness 1; 1 1) of an unimpaired condition of the body, in which all its members are healthy and fit for use 1a) good health
相關經文
3650 holos {hol'-os} 一個字根; TDNT - 5:174,682; 形容詞 AV - all 65, whole 43, every whit 2, altogether 1, throughout + 1223 1; 112 1) 所有的, 全部的, 完全的

3650 holos {hol'-os} a primary word; TDNT - 5:174,682; adj AV - all 65, whole 43, every whit 2, altogether 1, throughout + 1223 1; 112 1) all, whole, completely
相關經文
3831 paneguris {pan-ay'-goo-ris} 源於 3956 和一衍生於 58 的字; TDNT - 5:722,770; 陰性名詞 AV - general assembly 1; 1 1) 為了公共的活動或儀式, 而聚集了所有的人的慶典 2) 公眾節慶的聚會

3831 paneguris {pan-ay'-goo-ris} from 3956 and a derivative of 58; TDNT - 5:722,770; n f AV - general assembly 1; 1 1) a festal gathering of the whole people to celebrate public games or other solemnities 2) a public festal assembly
相關經文
3850 parabole {par-ab-ol-ay'} 源於 3846; TDNT - 5:744,773; 陰性名詞 AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50 1) 將一物放在另一物之旁邊, 並列, 並置, 就像戰艦在海戰中列陣一般 2) 隱喻. 2a) 比擬, 將一個比作另一個, 相像, 相似 2b) 用以闡明教義教理的例子 2c) 一個虛構的故事, 但符合律法及人類的生活型式, 作為比喻來闡述人的責任及有關神的事, 尤其是有關神國的本質及歷史 2d) 寓言, 比喻, 譬語: 縕函天國的教訓的故事 3) 簡潔又有教導意義的話語, 通常包含一些比擬或對比的言詞, 具有勸誡警告的作用 3a) 警句, 格言, 座右銘 4) 格言, 諺語 (#路 4:23|) 5) 指一個人將其自身或自身所有的東西暴露在危險之中, 冒險, 風險

3850 parabole {par-ab-ol-ay'} from 3846; TDNT - 5:744,773; n f AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50 1) a placing of one thing by the side of another, juxtaposition, as of ships in battle 2) metaph. 2a) a comparing, comparison of one thing with another, likeness, similitude 2b) an example by which a doctrine or precept is illustrated 2c) a narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of human life, by which either the duties of men or the things of God, particularly the nature and history of God's kingdom are figuratively portrayed 2d) a parable: an earthly story with a heavenly meaning 3) a pithy and instructive saying, involving some likeness or comparison and having preceptive or admonitory force 3a) an aphorism, a maxim 4) a proverb 5) an act by which one exposes himself or his possessions to danger, a venture, a risk
相關經文
3956 pas {pas} including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; 形容詞 AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31, everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11, no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6, whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2, any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243 1) 個別性地 1a) 每一個的, 每個的, 任何的, 所有的, 全體, 每一個人, 所有的事, 每一件事 2) 全體性地 2a) 所有種類中的一些

3956 pas {pas} including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; adj AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31, everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11, no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6, whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2, any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243 1) individually 1a) each, every, any, all, the whole, everyone, all things, everything 2) collectively 2a) some of all types
相關經文
4147 plouteo {ploo-teh'-o} 源自 4148; TDNT - 6:318,873; 動詞 AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1, be increased with goods 1; 12 1) 有錢的, 豐富的 1a) 指可見豐沃的財產 2) 隱喻. 被豐富的供給 2a) 財力物力富足的以致能祝福援助所有的

4147 plouteo {ploo-teh'-o} from 4148; TDNT - 6:318,873; v AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1, be increased with goods 1; 12 1) to be rich, to have abundance 1a) of outward possessions 2) metaph. to be richly supplied 2a) is affluent in resources so that he can give blessings of salvation to all
相關經文
4339 proselutos {pros-ay'-loo-tos} TDNT - 6:727,943; 形容詞 AV - proselyte 4; 4 1) (從多神教改為信奉猶太教的)改變宗教者 拉比將改信猶太教的人分為兩種:一種為"公義的改信猶太教者",一種為 "門口的改信猶太教者."前者接受割禮,遵守所有的摩西律法,以及猶太 教的規矩.後者住在猶太人當中,沒有受割禮,不過遵守某些律法,特別是 注意所謂的"挪亞七戒":拜偶像,褻瀆神,殺人,不貞,偷竊,反抗領導,以 及食用"帶血的肉".

4339 proselutos {pros-ay'-loo-tos} from the alternate of 4334; TDNT - 6:727,943; adj AV - proselyte 4; 4 1) a newcomer 1a) a stranger, alien 2) a proselyte 2a) one who has come over from a Gentile religion to Judaism The Rabbis distinguished two classes of proselytes, proselytes of righteousness, who received circumcision and bound themselves to keep the whole of the Mosaic law and to comply with all the requirements of Judaism, and proselytes of the gate, who dwelt among the Jews, and although uncircumcised observed certain specific laws, esp. the seven precepts of Noah, i.e. against the seven chief sins, idolatry, blasphemy against God, homicide, unchastity, theft or plundering, rebellion against rulers and the use of "flesh with the blood thereof".
相關經文
4887 sundeo {soon-deh'-o} 源於 4862 和 1210;; 動詞 AV - bound with 1; 1 1) 一起綑起來, 綁在一起 2) 把所有的地方都捆綁起來 3) 像另一個那樣綁起來, 或和另外那一個綁在一塊兒

4887 sundeo {soon-deh'-o} from 4862 and 1210;; v AV - bound with 1; 1 1) to tie together, to bind together 2) to bind or fasten on all sides 3) to bind just as (i.e. jointly with) another
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文