字典搜尋結果 共有 57 筆

相關經文 
0157 'ahab {aw-hab'} 或是 'aheb {aw-habe'} 字根型; TWOT - 29; 動詞 AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5, liketh 1, lovely 1, loving 1; 208 1) 愛 1a) (Qal) 1a1) 人對彼此的愛, 包括家庭與性方面的 1a2) 人對食物,飲料,睡眠,智慧等事物的胃口 1a3) 人對神的愛

0157 'ahab {aw-hab'} or 'aheb {aw-habe'} a primitive root; TWOT - 29; v AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5, liketh 1, lovely 1, loving 1; 208 1) to love 1a) (Qal) 1a1) human love for another, includes family, and sexual 1a2) human appetite for objects such as food, drink, sleep, wisdom 1a3) human love for or to God 1a4) act of being a friend 1a4a) lover (participle) 1a4b) friend (participle) 1a5) God's love toward man 1a5a) to individual men 1a5b) to people Israel 1a5c) to righteousness 1b) (Niphal) 1b1) lovely (participle) 1b2) loveable (participle) 1c) (Piel) 1c1) friends 1c2) lovers (fig. of adulterers) 2) to like
相關經文
0191 'eviyl {ev-eel'} 字根已不使用 (頑固之意); TWOT - 44a; 陽性形容詞 欽定本 - fool(s) 20, follish (man) 6; 26 1) 是愚蠢的, 愚蠢的 1a) (實詞) 1a1) 關於鄙視智慧的人 1a2) 關於犯罪中嘲笑的人 1a3) 關於喜歡爭論的人 1a4) 關於隨便放蕩的人

0191 'eviyl {ev-eel'} from an unused root (meaning to be perverse); TWOT - 44a; adj m AV - fool(s) 20, foolish (man) 6; 26 1) be foolish, foolish 1a) (subst) 1a1) of one who despises wisdom 1a2) of one who mocks when guilty 1a3) of one who is quarrelsome 1a4) of one who is licentious
相關經文
0387 'Eythan {ay-thawn'} 與 0386 同;; 陽性專有名詞 AV - Ethan 8; 8 以探 = "忍受" 1) 一位以其智慧出名的以斯拉人 (#王上 4:31|) 2) 猶大的一位孫子, 亞撒利雅的父親 (#代上 2:6-8|) 3) 一位哥轄人, 利未的後裔 (#代上 6:42|) 4) 米拉利人古沙雅的兒子, 利未的後裔 (#代上15:17|)

0387 'Eythan {ay-thawn'} the same as 0386;; n pr m AV - Ethan 8; 8 Ethan = "enduring" 1) an Ezrahite known for his wisdom 2) a grandson of Judah, father of Azariah 3) a Kohathite descendant of Levi 4) a Merarite son of Kushaiah, descendant of Levi
相關經文
0752 'arok {aw-roke'} 源自 0748; TWOT - 162c; 形容詞 欽定本 - long 2, longer 1; 3 1) 長 1a) 一段長久的時間 1b) 神的智慧 (比喻用法)

0752 'arok {aw-roke'} from 0748; TWOT - 162c; adj AV - long 2, longer 1; 3 1) long 1a) of time 1b) of God's wisdom (fig.)
相關經文
01847 da`ath {dah'-ath} 源自 03045; TWOT - 848c; 陽性/陰性名詞 欽定本 - knowledge 82, know 6, cunning 1, unwittingly 2 + 01097 2, ignorantly + 01097 1, unawares + 01097 1; 93 1) 知識 1a) 知識, 洞察力, (經由訓練, 經驗得來的) 能力 1b) 識別, 理解, 智慧

01847 da`ath {dah'-ath} from 03045; TWOT - 848c; n m/f AV - knowledge 82, know 6, cunning 1, unwittingly 2 + 01097 2, ignorantly + 01097 1, unawares + 01097 1; 93 1) knowledge 1a) knowledge, perception, skill 1b) discernment, understanding, wisdom
相關經文
01862 Darda` {dar-dah'} 顯然源於 01858 和 01843;; 陽性專有名詞 AV - Darda 1; 1 達大 = "知識之珠" 1) 瑪曷的兒子之一, 是所羅門王時代四位以智慧著稱的人之一, 但其智慧仍不及所羅門王

01862 Darda` {dar-dah'} apparently from 01858 and 01843;; n pr m AV - Darda 1; 1 Darda = "pearl of knowledge" 1) a son of Mahol, one of four men of great fame for their wisdom, but surpassed by Solomon
相關經文
02372 chazah {khaw-zaw'} 字根型; TWOT - 633; 動詞 欽定本 - see 38, behold 7, look 3, prophesy 2, provide 1; 51 1) 看見, 預言 1a) (Qal) 1a1) 看見, 看 1a2) 猶如先見在狂恍狀態之下看見 1a3) 察覺 1a3a) 以智慧 1a3b) 以經驗 1a3c) 提供 (#出 18:21|)

02372 chazah {khaw-zaw'} a primitive root; TWOT - 633; v AV - see 38, behold 7, look 3, prophesy 2, provide 1; 51 1) to see, perceive, look, behold, prophesy, provide 1a) (Qal) 1a1) to see, behold 1a2) to see as a seer in the ecstatic state 1a3) to see, perceive 1a3a) with the intelligence 1a3b) to see (by experience) 1a3c) to provide
相關經文
02445 chakkiym (亞蘭文) {khak-keem'} 源於相當於 02449 的字根; TWOT - 2729a; 形容詞 欽定本 - wise 14; 14 1) 聰明的人, 有智慧

02445 chakkiym (Aramaic) {khak-keem'} from a root corresponding to 02449; TWOT - 2729a; adj AV - wise 14; 14 1) wise man, wise
相關經文
02449 chakam {khaw-kam'} 字根型; TWOT - 647; 動詞 欽定本 - ..wise 19, ..wiser 4, ..wisely 2, teach wisdom 1, exceeding1; 27 1) 有智慧 1a) (Qal) 成為有智慧, 智慧行事 1b) (Piel) 成為有智慧, 教導智慧, 指導 1c) (Pual) 成為有智慧的 1d) (Hiphil) 成為有智慧 1e) (Hithpael) 顯出自己有智慧, 欺騙, 表現自己的智慧

02449 chakam {khaw-kam'} a primitive root; TWOT - 647; v AV - ..wise 19, ..wiser 4, ..wisely 2, teach wisdom 1, exceeding1; 27 1) to be wise 1a) (Qal) to be or become wise, act wisely 1b) (Piel) to make wise, teach wisdom, instruct 1c) (Pual) to be made wise 1d) (Hiphil) to make wise 1e) (Hithpael) to show oneself wise, deceive, show one's wisdom
相關經文
02450 chakam {khaw-kawm'} 源自 02449; TWOT - 647b; 形容詞 AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) 智慧的, 有智慧的(人) 1a) 熟練的 (在技術性的工作方面) 1b) 有智慧的(在行政方面) 1c) 精明的, 狡猾的, 奸詐的, 詭計多端的, 難捉摸的 1d) 博學的, 精明的(人等) 1e) 足智多謀的 1f) 有智慧的(在道德上與虔敬上)

02450 chakam {khaw-kawm'} from 02449; TWOT - 647b; adj AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) wise, wise (man) 1a) skilful (in technical work) 1b) wise (in administration) 1c) shrewd, crafty, cunning, wily, subtle 1d) learned, shrewd (class of men) 1e) prudent 1f) wise (ethically and religiously)
相關經文
02451 chokmah {khok-maw'} 源自 02449; TWOT - 647a; 陰性名詞 欽定本 - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149 1) 智慧 1a) 熟練 (於軍事) 1b) 智慧 (在行政) 1c) 精明, 明智 1d) 學識, 慎重 (在宗教事物) 1e) 睿智 (道德與宗教的)

02451 chokmah {khok-maw'} from 02449; TWOT - 647a; n f AV - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149 1) wisdom 1a) skill (in war) 1b) wisdom (in administration) 1c) shrewdness, wisdom 1d) wisdom, prudence (in religious affairs) 1e) wisdom (ethical and religious)
相關經文
02452 chokmah (亞蘭文) {khok-maw'} 相當於 02451; TWOT - 2729b; 陰性名詞 欽定本 - wisdom 8; 8 1) 智慧

02452 chokmah (Aramaic) {khok-maw'} corresponding to 02451; TWOT - 2729b; n f AV - wisdom 8; 8 1) wisdom
相關經文
02453 Chakmowniy {khak-mo-nee'} 源自 02449; AV - Hachmoni 1, Hachmonite 1; 2 哈摩尼 或哈革摩尼 = "智慧" 陽性專有名詞 1) 一位大衛的大能勇士的父親 (#代上 11:11|) 2) 大衛眾子的師傅 (#代上 27:32|) 表國家或民族之陽性名詞 3) 一個在大衛手下服役的家族

02453 Chakmowniy {khak-mo-nee'} from 02449; AV - Hachmoni 1, Hachmonite 1; 2 Hachmoni or Hachmonite = "wise" n pr m 1) father of one of David's mighty warriors 2) father of the tutor of David's sons n patr m 3) the family of one of David's servants
相關經文
02454 chokmowth {khok-moth'} 或 chakmowth {khak-moth'} 02451 的附屬型; TWOT - 647a; 陰性名詞 欽定本 - wisdom 4, every wise 1; 5 1) 智慧

02454 chokmowth {khok-moth'} or chakmowth {khak-moth'} collateral forms of 02451; TWOT - 647a; n f AV - wisdom 4, every wise 1; 5 1) wisdom
相關經文
03045 yada` {yaw-dah'} 字根型; TWOT - 848; 動詞 AV - know 645, known 105, knowledge 19, perceive 18, shew 17, tell 8, wist 7, understand 7,certainly 7, acknowledge 6, acquaintance 6, consider 6, declare 6, teach 5, misc 85; 947 1) 認識 1a) (Qal) 1a1)認識 1a1a) 認識,知道 1a1b) 察覺 1a1c) 察覺並看出, 發現及辨別 1a1d) 區別, 分辨 1a1e) 由經驗中領悟 1a1f) 體認, 承認, 供認, 招認 1a1g)思索 1a2)認識,熟識 1a3) 認識 (肉體上的) 1a4) 擅長, 熟練於 1a5) 有知識的, 智慧的 1b) (Niphal) 1b1) 被知道, 已被知道, 被發現 1b2) 使自己被認識 1b3) 被注意到 1b4) 受指示 1c) (Piel) 引起認識 1d) (Poal) 引起認識 1e) (Pual) 1e1) 被知道 1e2) 熟知, 認識, 了解 (分詞) 1f) (Hiphil) 使知道, 宣告 1g) (Hophal) 被知悉 1h) (Hithpael) 讓自己被認識, 顯示自己

03045 yada` {yaw-dah'} a primitive root; TWOT - 848; v AV - know 645, known 105, knowledge 19, perceive 18, shew 17, tell 8, wist 7, understand 7, certainly 7, acknowledge 6, acquaintance 6, consider 6, declare 6, teach 5, misc 85; 947 1) to know 1a) (Qal) 1a1) to know 1a1a) to know, learn to know 1a1b) to perceive 1a1c) to perceive and see, find out and discern 1a1d) to discriminate, distinguish 1a1e) to know by experience 1a1f) to recognise, admit, acknowledge, confess 1a1g) to consider 1a2) to know, be acquainted with 1a3) to know (a person carnally) 1a4) to know how, be skilful in 1a5) to have knowledge, be wise 1b) (Niphal) 1b1) to be made known, be or become known, be revealed 1b2) to make oneself known 1b3) to be perceived 1b4) to be instructed 1c) (Piel) to cause to know 1d) (Poal) to cause to know 1e) (Pual) 1e1) to be known 1e2) known, one known, acquaintance (participle) 1f) (Hiphil) to make known, declare 1g) (Hophal) to be made known 1h) (Hithpael) to make oneself known, reveal oneself
相關經文
03633 Kalkol {kal-kole'} 源自 03557;; 陽性專有名詞 AV - Chalcol 1, Calcol 1; 2 甲各(Calcol 或 Chalcol) = "支撐" 1) 猶大人謝拉的兒子或後裔, 他是被用以來和所羅門王的智慧比較的智者之一 (#王上 4:31;代上 2:6|)

03633 Kalkol {kal-kole'} from 03557;; n pr m AV - Chalcol 1, Calcol 1; 2 Calcol or Chalcol = "sustaining" 1) son or descendant of Zerah of Judah and one of the wise men with whom Solomon was compared
相關經文
03778 Kasdiy {kas-dee'} (偶爾帶有附屬字) Kasdiymah {kas-dee'- maw}; 欽定本 - Chaldeans 59, Chaldees 14, Chaldea 7; 80 迦勒底 或 迦勒底人= "土壤破壞者" 專有名詞地名 1) 在米所波大米(美所不達米亞)南部以波斯灣危邊界的地區 陽性專有名詞 2) 迦勒底居民, 住在幼發拉底河和底格里斯河南部 3) 在該片土地上被認為是最有智慧的那些人(延伸意義)

03778 Kasdiy {kas-dee'} (occasionally with enclitic) Kasdiymah {kas-dee'- maw}; AV - Chaldeans 59, Chaldees 14, Chaldea 7; 80 Chaldea or Chaldeans = "clod-breakers" n pr loc 1) a territory in lower Mesopotamia bordering on the Persian Gulf n pr m 2) the inhabitants of Chaldea, living on the lower Euphrates and Tigris 3) those persons considered the wisest in the land (by extension)
相關經文
03779 Kasday (亞蘭文) {kas-dah'-ee} 相當於 03778;; 陽性名詞 pater 欽定本 - Chaldean 8; 8 迦勒底人 = "破開泥土的人" 1) 迦勒底的居民, 居住在下幼發拉底河和底格理斯河 2) 這片土地上被認為是最有智慧的人(延伸意義)

03779 Kasday (Aramaic) {kas-dah'-ee} corresponding to 03778;; n m pater AV - Chaldean 8; 8 Chaldean = "clod breakers" 1) the inhabitants of Chaldea, living on the lower Euphrates and Tigris 2) those persons considered the wisest in the land (by extension)
相關經文
04191 muwth {mooth} 字根形; TWOT - 1169; 動詞 AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31, dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835 1) 死, 殺害, 處死某人 1a) (Qal) 1a1) 死 1a2) 死 (如刑罰), 治死 1a3) 滅絕, 消滅 (一個國家) 1a4) 未成熟而死 (因輕忽智慧的道德行為) 1b) (Polel) 殺死, 治地, 處死 1c) (Hiphil) 殺死, 治死 1d) (Hophal) 1d1) 被殺死, 被治死 1d1a) 未成熟而死

04191 muwth {mooth} a primitive root; TWOT - 1169; v AV - die 424, dead 130, slay 100, death 83, surely 50, kill 31, dead man 3, dead body 2, in no wise 2, misc 10; 835 1) to die, kill, have one executed 1a) (Qal) 1a1) to die 1a2) to die (as penalty), be put to death 1a3) to die, perish (of a nation) 1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct) 1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch 1c) (Hiphil) to kill, put to death 1d) (Hophal) 1d1) to be killed, be put to death 1d1a) to die prematurely
相關經文
04687 mitsvah {mits-vaw'} 源自 06680; TWOT - 1887b; 陰性名詞 欽定本 - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) 命令 1a) (指人的) 命令 1b) (指神的) 誡命 1c) 戒律 (用於指智慧的法規)

04687 mitsvah {mits-vaw'} from 06680; TWOT - 1887b; n f AV - commandments 177, precept 4, commanded 2, law 1, ordinances 1; 181 1) commandment 1a) commandment (of man) 1b) the commandment (of God) 1c) commandment (of code of wisdom)
相關經文
04768 marbiyth {mar-beeth'} 源自 07235; TWOT - 2103d; 陰性名詞 AV - increase 2, greatest part 1, greatest 1, multitude 1; 5 1) 加增, 多量, 眾多, 大量 1a) 加增 1a1) 家庭人口 1a2) 增量, 利益, 暴利 1b) 眾多的 (民眾) 1c) 大 (智慧)

04768 marbiyth {mar-beeth'} from 07235; TWOT - 2103d; n f AV - increase 2, greatest part 1, greatest 1, multitude 1; 5 1) increase, great number, multitude, greatness 1a) increase 1a1) of family 1a2) increment, interest, usury 1b) great number (of people) 1c) greatness (of wisdom)
相關經文
04901 meshek {meh'shek} 源自 04900; TWOT - 1257a; 陽性名詞 AV - price 1, precious 1; 2 1) 拉, 拉上來, 留下一道痕跡 1a) 拉上來, 拉起撈出, 獲得, 獲取 [#伯 28:18|, 或作 '(由智慧)所能獲得的' ] 1b) (種子) 撒下的蹤跡 [#詩 126:6|, 或作 '(裝種子的) 袋子' ]

04901 meshek {meh'shek} from 04900; TWOT - 1257a; n m AV - price 1, precious 1; 2 1) a drawing, drawing up, drawing up a trail 1a) the drawing up, fishing up, securing, acquiring 1b) a trail (of seed)
相關經文
05090 nahag {naw-hag'} 字根型; TWOT - 1309,1310; 動詞 欽定本 - lead 10, (carry, lead)...away 7, drive 6, forth 2, guide 2, brought 2, acquainting 1, brought in 1; 31 1) 引導, 駕馭, 驅趕 1a) (Qal) 1a1) 駕馭, 引導, 率領, 驅逐 1a2) (比喻用法) 心由智慧引導 (#傳 2:3|) 1b) (Piel) 1b1) 驅逐, 帶領 1b2) 引領, 指導, 引導 1b3) 使之驅趕 (#出 14:25|) 2) (Piel) 哀鳴, 哀悼 (#鴻 2:7|)

05090 nahag {naw-hag'} a primitive root; TWOT - 1309,1310; v AV - lead 10, (carry, lead)...away 7, drive 6, forth 2, guide 2, brought 2, acquainting 1, brought in 1; 31 1) to drive, lead, guide, conduct 1a) (Qal) 1a1) to drive, lead on, drive away, drive off 1a2) to behave itself (fig.) (of heart) 1b) (Piel) 1b1) to drive away, lead off 1b2) to lead on, guide, guide on 1b3) to cause to drive 2) (Piel) to moan, lament
相關經文
07069 qanah {kaw-naw'} 字根型; TWOT - 2039; 動詞 欽定本 - Buy 46, get 15, purchased 5, buyer 3, possessor 3, possessed 2, owner 1, recover 1, redeemed 1, misc 7; 84 1) 取得, 獲得, 產生, 購買, 持有 1a) (Qal) 1a1) 取得, 獲得, 獲取 1a1a) 創始成終的上帝, 創造, 上帝人民的磐石 1a1a1) 所有人 1a1b) 創造夏娃 1a1c) 獲得知識,智慧 1a2) 去購買 1b) (Niphal) 被買 1c) (Hiphil) 持有的原因

07069 qanah {kaw-naw'} a primitive root; TWOT - 2039; v AV - Buy 46, get 15, purchased 5, buyer 3, possessor 3, possessed 2, owner 1, recover 1, redeemed 1, misc 7; 84 1) to get, acquire, create, buy, possess 1a) (Qal) 1a1) to get, acquire, obtain 1a1a) of God originating, creating, redeeming His people 1a1a1) possessor 1a1b) of Eve acquiring 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom 1a2) to buy 1b) (Niphal) to be bought 1c) (Hiphil) to cause to possess
相關經文
07442 ranan {raw-nan'} 字根型; TWOT - 2134,2179; 動詞 欽定本 - sing 20, rejoice 11, sing aloud 4, shout 4, shout for joy 3, sing for joy 2, crieth 2, cry out 2, shout aloud 1, misc 3; 52 1) 勝過 1a) (Hithpolel) 被勝過 (#詩 78:65|) 2) 呼喊, 歡樂呼喊, 大聲呼喊 2a) (Qal) 2a1) 大聲呼喊(歡樂, 欣喜, 悲痛) 2a2) 大聲呼喊 (在召會中, 有智慧的規勸) 2b) (Piel) 大聲呼喊 (歡樂, 欣喜, 讚美) 2c) (Pual) 大聲呼喊, 唱出(被動語態) (#賽 16:10|) 2d) (Hiphil) 引起呼喊或歌唱(歡樂的緣故) 2e) (Hithpolel) 欣喜的 (分詞)

07442 ranan {raw-nan'} a primitive root; TWOT - 2134,2179; v AV - sing 20, rejoice 11, sing aloud 4, shout 4, shout for joy 3, sing for joy 2, crieth 2, cry out 2, shout aloud 1, misc 3; 52 1) to overcome 1a) (Hithpolel) to be overcome 2) to cry out, shout for joy, give a ringing cry 2a) (Qal) 2a1) to give a ringing cry (in joy, exaltation, distress) 2a2) to cry aloud (in summons, exhortation of wisdom) 2b) (Piel) to give a ringing cry (in joy, exultation, praise 2c) (Pual) ringing cry, singing out (passive) 2d) (Hiphil) to cause to ring or sing out (for joy) 2e) (Hithpolel) rejoicing (participle)
相關經文
07919 sakal {saw-kal'} 字根型; TWOT - 2263,2264; 動詞 欽定本 - understand 12, wise 12, prosper 8, wisely 6, understanding 5, consider 4, instruct 3, prudent 2, skill 2, teach 2, misc 7; 63 1) 謹慎的, 慎重的,有見識, 成功 1a) (Qal) 智慮的, 慎密周到的 1b) (Hiphil) 1b1) 注視, 有洞察力 1b2) 專心, 考慮, 慎思, 謹慎的 1b3) 有洞察力, 領悟 1b3a) 洞察力, 理解 (實名詞) 1b4) 使人思考, 給予洞察, 教導 1b4a) 老師, 智者 1b5) 慎重行事, 謹慎而行, 智慧地行事 1b6) 興隆, 成功 1b7) 致使成功 2) (Piel) 交叉 (手)

07919 sakal {saw-kal'} a primitive root; TWOT - 2263,2264; v AV - understand 12, wise 12, prosper 8, wisely 6, understanding 5, consider 4, instruct 3, prudent 2, skill 2, teach 2, misc 7; 63 1) to be prudent, be circumspect, wisely understand, prosper 1a) (Qal) to be prudent, be circumspect 1b) (Hiphil) 1b1) to look at or upon, have insight 1b2) to give attention to, consider, ponder, be prudent 1b3) to have insight, have comprehension 1b3a) insight, comprehension (subst) 1b4) to cause to consider, give insight, teach 1b4a) the teachers, the wise 1b5) to act circumspectly, act prudently, act wisely 1b6) to prosper, have success 1b7) to cause to prosper 2) (Piel) to lay crosswise, cross (hands)
相關經文
08061 Sh@miyda` {shem-ee-daw'} 明顯地源自 08034 和 03045;; 陽性專有名詞 AV - Shemida 3; 3 示米大 = "有智慧" 1) 基列的一子, 瑪拿西的孫子, 且是瑪拿西家族的先祖

08061 Sh@miyda` {shem-ee-daw'} apparently from 08034 and 03045;; n pr m AV - Shemida 3; 3 Shemida = "wise" 1) a son of Gilead, grandson of Manasseh, and progenitor of a family in Manasseh
相關經文
08130 sane' {saw-nay'} 字根型; TWOT - 2272; 動詞 AV - hate 136, enemies 3, enemy 2, foes 1, hateful 1, misc 3; 146 1) 恨惡, 心懷恨惡 1a) (Qal) 恨惡 1a1) 人 1a2) 神 1a3) 懷恨的人, 懷恨, 仇敵 (分詞) (實名詞,作名詞用) 1b) (Niphal) 被恨惡 1c) (Piel) 懷恨的人 (分詞) 1c1) 對人,對國家,對神,對智慧

08130 sane' {saw-nay'} a primitive root; TWOT - 2272; v AV - hate 136, enemies 3, enemy 2, foes 1, hateful 1, misc 3; 146 1) to hate, be hateful 1a) (Qal) to hate 1a1) of man 1a2) of God 1a3) hater, one hating, enemy (participle) (subst) 1b) (Niphal) to be hated 1c) (Piel) hater (participle) 1c1) of persons, nations, God, wisdom
相關經文
08393 t@buw'ah {teb-oo-aw'} 源自 0935; TWOT - 212c; 陰性名詞 欽定本 - increase 23, fruit 13, revenue 5, gain 1; 42 1) 生產, 產品, 收入 1a) 產物, 產品, 農產品 (通常屬地裡的) 1b) 所得, 收益 1c) 收獲 (屬智慧) (比喻) 1d) 嘴唇的果實 (比喻)

08393 t@buw'ah {teb-oo-aw'} from 0935; TWOT - 212c; n f AV - increase 23, fruit 13, revenue 5, gain 1; 42 1) produce, product, revenue 1a) product, yield, crops (of the earth usually) 1b) income, revenue 1c) gain (of wisdom) (fig) 1d) product of lips (fig)
相關經文
08454 tuwshiyah {too-shee-yaw'} 或 tushiyah too-shee-yaw'} 字根已不使用 可能意為證實; TWOT - 923a; 陰性名詞 欽定本 - wisdom 7, enterprise 1, thing as it is 1, that which is 1, substance 1, working 1; 12 1) 智慧, 充分的知識, 成功, 充分或有效用的才智, 持久的成功 1a) 充分或有效用的才智 1b) 持久的成功 (充分智慧的作用)

08454 tuwshiyah {too-shee-yaw'} or tushiyah too-shee-yaw'} from an unused root probably meaning to substantiate; TWOT - 923a; n f AV - wisdom 7, enterprise 1, thing as it is 1, that which is 1, substance 1, working 1; 12 1) wisdom, sound knowledge, success, sound or efficient wisdom, abiding success 1a) sound or efficient wisdom 1b) abiding success (of the effect of sound wisdom)
相關經文
08458 tachbulah {takh-boo-law'} 或 tachbuwlah {takh-boo-law'} 源自 02254, 如同出自於 02256; TWOT - 596a; 陰性名詞 欽定本 - counsel 5, good advice 1; 6 1) 指導, 忠告, 引導, 好建議, (明智的) 勸告 1a) 指導, 引導 1b) 勸告 1b1) 不錯的或有智慧的勸告 1b2) 屬壞人的

08458 tachbulah {takh-boo-law'} or tachbuwlah {takh-boo-law'} from 02254 as denominative from 02256; TWOT - 596a; n f AV - counsel 5, good advice 1; 6 1) direction, counsel, guidance, good advice, (wise) counsel 1a) direction, guidance 1b) counsel 1b1) good or wise counsel 1b2) of the wicked
相關經文
08461 Tachk@moniy {takh-kem-o-nee'} 可能是 02453 的別稱;; 陽性專有名詞 AV - Tachmonite 1; 1 他革捫人 = "你將使我有智慧" 1) 用來指大衛的大能勇士約設巴設(#撒下 23:8|)

08461 Tachk@moniy {takh-kem-o-nee'} probably for 02453;; n pr m AV - Tachmonite 1; 1 Tachmonite = "thou will make me wise" 1) descriptive designation of Josheb-basshebeth, one of David's mighty warriors
相關經文
116 Athenai {ath-ay-nahee} 雅典娜的複數(智慧女神,她被當成此城的創建者); 專有地名 AV - Athens 6; 6 雅典 = "不確定" 1) 一座希臘名城,為 阿提喀 的首府,也是希臘歷史的黃金時期時, 學問與文明最昌盛的城市。

116 Athenai {ath-ay-nahee} plural of Athene (the goddess of wisdom, who was reputed to have founded the city);; n pr loc AV - Athens 6; 6 Athens = "uncertainty" 1) A famous city in Greece, the capital of Attica, and the chief seat of learning and civilisation during the golden period of the history of Greece
相關經文
1108 gnosis {gno'-sis} 源自1097; TDNT - 1:689,119; 陰性名詞 欽定本- knowledge 28, science 1; 29 1) 知識,意味著一般性的智慧和領悟力 1a) 關於基督徒信仰的一般性的知識 1b) 關於這個信仰的那一種更深,更完全和更擴大的知識,就如那些屬更進一步的(關於信仰的知識) 1c) 特別是關於基督徒那一些合法和不合的事 1d) 道德的智慧,就是在正確的生活中所看見的(所領悟到的) For 同義詞 see entry 5826

1108 gnosis {gno'-sis} from 1097; TDNT - 1:689,119; n f AV - knowledge 28, science 1; 29 1) knowledge signifies in general intelligence, understanding 1a) the general knowledge of Christian religion 1b) the deeper more perfect and enlarged knowledge of this religion, such as belongs to the more advanced 1c) esp. of things lawful and unlawful for Christians 1d) moral wisdom, such as is seen in right living For Synonyms see entry 5826
相關經文
1158 Daniel {dan-ee-ale'} of Hebrew origin 01840;;陽性專有名詞 AV - Daniel 2; 2 但以理= "上帝的審判" 1) 猶太先知, 因其智慧與預言而著名 (#太 24:15; 可 13:14|)

1158 Daniel {dan-ee-ale'} of Hebrew origin 01840;; n pr m AV - Daniel 2; 2 Daniel = "judgment of God" 1) the name of a Jewish prophet, noted for his wisdom and prophecies
相關經文
1271 dianoia {dee-an'-oy-ah} 源自1223 and 3563; TDNT - 4:963,636; 陽性名詞 欽定本- mind 9, understanding 3, imagination 1; 13 1) 心意;就是理解力,情感,慾望的機能。 2) 悟性(智慧)。 3) 心竅;就是靈性:思想和情緒的方式。 4) 思想;不論是好的,或是懷的。

1271 dianoia {dee-an'-oy-ah} from 1223 and 3563; TDNT - 4:963,636; n f AV - mind 9, understanding 3, imagination 1; 13 1) the mind as a faculty of understanding, feeling, desiring 2) understanding 3) mind, i.e. spirit, way of thinking and feeling 4) thoughts, either good or bad
相關經文
1994 epistrepho {ep-ee-stref'-o} 源於 1909 和 4762; TDNT - 7:722,1093; 動詞 AV - turn 16, be converted 6, return 6, turn about 4, turn again 3, misc 4; 39 1) 作及物動詞用 1a) 轉向 1a1) 轉向對真神的敬拜 1b) 使轉向, 使轉回 1b1) 轉回愛慕順服上帝 1b2) 向孩子的慈愛 1b3) 轉向愛智慧與公義 2) 作不及物動詞用 2a) 轉向自己 2b) 轉身 2c) 回去, 回轉, 回來

1994 epistrepho {ep-ee-stref'-o} from 1909 and 4762; TDNT - 7:722,1093; v AV - turn 16, be converted 6, return 6, turn about 4, turn again 3, misc 4; 39 1) transitively 1a) to turn to 1a1) to the worship of the true God 1b) to cause to return, to bring back 1b1) to the love and obedience of God 1b2) to the love for the children 1b3) to love wisdom and righteousness 2) intransitively 2a) to turn to one's self 2b) to turn one's self about, turn back 2c) to return, turn back, come back
相關經文
2588 kardia {kar-dee'-ah} 延長自:原字 kar (拉丁文, cor, "心"); TDNT - 3:605,415; 陰性名詞 欽定本- heart 159, broken hearted + 4937 1; 160 1) 心 1a) 動物身體的器官;血液循環的中心, 因此被看做 是物質肉體生命的活動中心位置。 1b) 象徵肉體生命和屬靈生命的中心。 2a) 肉體生命的活力和感覺力。 2b) 屬靈生命的中心和活動所在地。 2b1) 魂或心思, 就是思想,情感,慾望, 喜好, 愛慕, 目 的, 試圖的根源和活動中心所在地。 2b2) 與理解力有關的, 就是智慧的機能和中心位置。 2b3) 意志和性格的中心和所在地。 2b4) 當魂被好的或是不好的方式激動時, 其所在的 中心位置和活動中心。或是魂的中心,就是 感覺,情感,情緒,慾望,喜好,熱愛的中 心所在。 1c) 任何事物的中間部位或中心位置,或是內部最 深處;無論是有生命與否。

2588 kardia {kar-dee'-ah} prolonged from a primary kar (Latin, cor, "heart"); TDNT - 3:605,415; n f AV - heart 159, broken hearted + 4937 1; 160 1) the heart 1a) that organ in the animal body which is the centre of the circulation of the blood, and hence was regarded as the seat of physical life 1b) denotes the centre of all physical and spiritual life 2a) the vigour and sense of physical life 2b) the centre and seat of spiritual life 2b1) the soul or mind, as it is the fountain and seat of the thoughts, passions, desires, appetites, affections, purposes, endeavours 2b2) of the understanding, the faculty and seat of the intelligence 2b3) of the will and character 2b4) of the soul so far as it is affected and stirred in a bad way or good, or of the soul as the seat of the sensibilities, affections, emotions, desires, appetites, passions 1c) of the middle or central or inmost part of anything, even though inanimate
相關經文
3052 logios {log'-ee-os} 源自 3056; TDNT - 4:136,505; 形容詞 AV - eloquent 1; 1 1) 學問淵博的, 文人, 通曉文學藝術, 特別知曉歷史古蹟, 天文地理 2) 能言善道, 說服力的 3) 知書達禮, 有智慧 (#徒 18:24|)

3052 logios {log'-ee-os} from 3056; TDNT - 4:136,505; adj AV - eloquent 1; 1 1) learned, a man of letters, skilled in literature and the arts, esp. versed in history and the antiquities 2) skilled in speech, eloquent 3) rational, wise
相關經文
3056 logos {log'-os} 源自3004; TDNT - 4:69,505; 陽性名詞 欽定本- word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) 說話 1a) 一個字, 從活的聲音發出來, 包含著一個概念或想法 1b) 某人曾說過的 1b1) 一個字 1b2) 神的話 1b3) 命令, 指令或指示 1b4) 神所賜下的訓誡 1b5) 先知們在舊約中所說的預言 1b6) 所陳述的, 思想, 宣言, 警句, 有力的格言,金句,座右銘 1c) 論述 1c1) 說話的行為, 演說 1c2) 演說的機能, 論述的技巧和操練 1c3) 演說的種類或方式 1c4) 連續的演說談論-教導 1d) 學說, 教學 1e) 任何說話式的報告; 一個敘述, 解說 1f) 討論的事項,所論述的事,事件,所爭論的事情, 法律上的訴訟,案子 1g) 所說或所講的事情; 事件, 行為 2) 只用在與心思有關的方面 2a) 理智, 思考的心理機能, 默想 推論的, 慎思的 2b) 理由, 亦即:考量, 考慮 2c) 原因, 亦即 計算, 根據 2d) 陳述, 亦即:關於審判而提出的答辯或解釋 2e) 關聯, 亦即:以我們與其的關係來判斷 2e1) 推論如此 2f) 理由, 動機, 根據 3) 在約翰福音中, 是指神的話;基督耶穌與神聯合的智慧和能力; 祂在宇宙中創造和治理的職事;是世上物質和道德生命力的起因; 是為了人類的救恩而穿上人類本性,在耶穌的形體裡的彌賽亞; 是神性中的第二位格,並從祂的話和行為中顯著地的表明出來。

3056 logos {log'-os} from 3004; TDNT - 4:69,505; n m AV - word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) of speech 1a) a word, uttered by a living voice, embodies a conception or idea 1b) what someone has said 1b1) a word 1b2) the sayings of God 1b3) decree, mandate or order 1b4) of the moral precepts given by God 1b5) Old Testament prophecy given by the prophets 1b6) what is declared, a thought, declaration, aphorism, a weighty saying, a dictum, a maxim 1c) discourse 1c1) the act of speaking, speech 1c2) the faculty of speech, skill and practice in speaking 1c3) a kind or style of speaking 1c4) a continuous speaking discourse - instruction 1d) doctrine, teaching 1e) anything reported in speech; a narration, narrative 1f) matter under discussion, thing spoken of, affair, a matter in dispute, case, suit at law 1g) the thing spoken of or talked about; event, deed 2) its use as respect to the MIND alone 2a) reason, the mental faculty of thinking, meditating, reasoning, calculating 2b) account, i.e. regard, consideration 2c) account, i.e. reckoning, score 2d) account, i.e. answer or explanation in reference to judgment 2e) relation, i.e. with whom as judge we stand in relation 2e1) reason would 2f) reason, cause, ground 3) In John, denotes the essential Word of God, Jesus Christ, the personal wisdom and power in union with God, his minister in creation and government of the universe, the cause of all the world's life both physical and ethical, which for the procurement of man's salvation put on human nature in the person of Jesus the Messiah, the second person in the Godhead, and shone forth conspicuously from His words and deeds.
相關經文
3618 oikodomeo {oy-kod-om-eh'-o} 和 oikodomos {oy-kod-om'-os} #徒 4:11| 與 3619 同源; TDNT - 5:136,674; 動詞 AV - build 24, edify 7, builder 5, build up 1, be in building 1, embolden 1; 39 1) 蓋房子, 建造建築物 1a) 建造(由基礎開始) 1b) 復建, 重建, 修復 2) 隱喻. 2a) 設立, 建立 2b) 促使在基督智慧中的成長, 包括對主的愛慕, 慈悲寬恕的心, 良善的德行, 聖潔, 福分 2c) 在智慧與敬虔中成長

3618 oikodomeo {oy-kod-om-eh'-o} also oikodomos {oy-kod-om'-os} Ac 4:11 from the same as 3619; TDNT - 5:136,674; v AV - build 24, edify 7, builder 5, build up 1, be in building 1, embolden 1; 39 1) to build a house, erect a building 1a) to build (up from the foundation) 1b) to restore by building, to rebuild, repair 2) metaph. 2a) to found, establish 2b) to promote growth in Christian wisdom, affection, grace, virtue, holiness, blessedness 2c) to grow in wisdom and piety
相關經文
3619 oikodome {oy-kod-om-ay'} 陰性 (abstract) of a compound of 3624 and the base of 1430; TDNT - 5:144,674; 陰性名詞 AV - 造就 7, 建設 6, 造就 4, (某人)因而得造就 1; 18 1) (主動) 建設, 建立 2) 隱喻. 造就 2a) 某人主動幫助另一位信徒在智慧、敬虔、喜樂和聖潔等方面的成長 3) 一座建築物 (亦即 被建之物, 被構思之物)

3619 oikodome {oy-kod-om-ay'} feminine (abstract) of a compound of 3624 and the base of 1430; TDNT - 5:144,674; n f AV - edifying 7, building 6, edification 4, wherewith (one) may edify 1; 18 1) (the act of) building, building up 2) metaph. edifying, edification 2a) the act of one who promotes another's growth in Christian wisdom, piety, happiness, holiness 3) a building (i.e. the thing built, edifice)
相關經文
3789 ophis {of'-is} 可能源自 3700 (透過清楚異象的意念); TDNT - 5:566,748;陽性名詞 AV - serpent 14; 14 1) 蛇 2) 在古人而言, 蛇是熟練與智慧的象徵 那欺騙夏娃的蛇被猶太人視為惡者.

3789 ophis {of'-is} probably from 3700 (through the idea of sharpness of vision); TDNT - 5:566,748; n m AV - serpent 14; 14 1) snake, serpent 2) with the ancients, the serpent was an emblem of cunning and wisdom. The serpent who deceived Eve was regarded by the Jews as the devil.
相關經文
3834 panourgia {pan-oorg-ee'-ah} 源自 3835; TDNT - 5:722,770; 陰性名詞 AV - craftiness 3, subtlety 1, cunning craftiness 1; 5 1) 狡猾, 奸詐 2) 假智慧, 詭詐 3) 正向意義:在處理事物上, 謹慎聰慧, 有技能某略的

3834 panourgia {pan-oorg-ee'-ah} from 3835; TDNT - 5:722,770; n f AV - craftiness 3, subtlety 1, cunning craftiness 1; 5 1) craftiness, cunning 2) a specious or false wisdom 3) in a good sense, prudence, skill, in undertaking and carrying on affairs
相關經文
3962 pater {pat-ayr'} 顯然為字根; TDNT - 5:945,805; 陽性名詞 AV - Father 268, father 150; 419 1) 生育者或男性先祖 1a) 較近的先祖: 肉身的父親, 身生的父親, 或雙親 1b) 較遠的先祖: 宗族或支派的創始者, 一個民族的始祖, 祖宗: 亞伯拉罕 被稱為是雅各和大衛的先祖 1b1) 父亦即先祖, 祖宗, 一個國家的創始者 1c) 年紀較長的人, 長者 2) 隱喻 2a) 任何事物的開山始祖及傳達者 2a1) 一個家族, 或是由和自己有同樣理念的人士所組成的團體之創始人 2a2) 將自己的理念灌輸給他人, 激勵且管理他們的想法的人 2b) 一個處於父親的地位且以親職照顧他人的人 2c) 尊敬的稱呼 2c1) 老師, 當其弟子回顧得自他的知識和訓練時, 所用的稱呼 2c2) 猶太教議會/公會中的成員, 以其智慧及專才,使他人得益 3) 上帝被稱為天父 3a) 因為祂是星宿, 天上之的太陽和月亮的創造者, 支持者, 和管理者 3b) 因為祂是凡有理性, 有智慧者的創造者, 保存者, 守護者, 保護者, 無論是天使或人類 3b1) 凡有靈的生命的和所有人類的父 3c) 祂是每位基督徒的父親, 藉著基督得與上帝有特別親近, 且親密的關係, 並且不再害怕自已是罪人, 會受到神的嚴厲的審判, 反倒尊敬祂, 是已 與自己和好的親愛父親. 3d) 祂是耶穌基督的父, 祂是以愛和父聯合, 且有親密的關係, 明白天父的旨意者, 被指派去解釋和執行神拯救世人的計畫, 也和世人分享自己的神性. 3d1) 藉由耶穌基督他自己 3d2) 藉由使徒

3962 pater {pat-ayr'} apparently a root word; TDNT - 5:945,805; n m AV - Father 268, father 150; 419 1) generator or male ancestor 1a) either the nearest ancestor: father of the corporeal nature, natural fathers, both parents 1b) a more remote ancestor, the founder of a family or tribe, progenitor of a people, forefather: so Abraham is called, Jacob and David 1b1) fathers i.e. ancestors, forefathers, founders of a nation 1c) one advanced in years, a senior 2) metaph. 2a) the originator and transmitter of anything 2a1) the authors of a family or society of persons animated by the same spirit as himself 2a2) one who has infused his own spirit into others, who actuates and governs their minds 2b) one who stands in a father's place and looks after another in a paternal way 2c) a title of honour 2c1) teachers, as those to whom pupils trace back the knowledge and training they have received 2c2) the members of the Sanhedrin, whose prerogative it was by virtue of the wisdom and experience in which they excelled, to take charge of the interests of others 3) God is called the Father 3a) of the stars, the heavenly luminaries, because he is their creator, upholder, ruler 3b) of all rational and intelligent beings, whether angels or men, because he is their creator, preserver, guardian and protector 3b1) of spiritual beings and of all men 3c) of Christians, as those who through Christ have been exalted to a specially close and intimate relationship with God, and who no longer dread him as a stern judge of sinners, but revere him as their reconciled and loving Father 3d) the Father of Jesus Christ, as one whom God has united to himself in the closest bond of love and intimacy, made acquainted with his purposes, appointed to explain and carry out among men the plan of salvation, and made to share also in his own divine nature 3d1) by Jesus Christ himself 3d2) by the apostles
相關經文
4672 Solomon {sol-om-one'} 源自希伯來文 08010; TDNT - 7:459,1055;陽性專有名詞 AV - Solomon 12; 12 所羅門 = "和平的" 1) 大衛的兒子,是最有智慧、最富有的君王

4672 Solomon {sol-om-one'} of Hebrew origin 08010; TDNT - 7:459,1055; n pr m AV - Solomon 12; 12 Solomon = "peaceful" 1) the son of David and was the wisest and richest king that ever lived
相關經文
4678 sophia {sof-ee'-ah} 源自 4680; TDNT - 7:465,1056; 陰性名詞 AV - wisdom 51; 51 1)智慧 1a)自然智慧 1b)超然的智慧 1b1)與神親近的人從神領受的智慧 1b2)神的智慧 2)擬人化的智慧 For 同義詞 see entry 5826

4678 sophia {sof-ee'-ah} from 4680; TDNT - 7:465,1056; n f AV - wisdom 51; 51 1) wisdom, broad and full of intelligence; used of the knowledge of very diverse matters 1a) the wisdom which belongs to men 1a1) spec. the varied knowledge of things human and divine, acquired by acuteness and experience, and summed up in maxims and proverbs 1a2) the science and learning 1a3) the act of interpreting dreams and always giving the sagest advice 1a4) the intelligence evinced in discovering the meaning of some mysterious number or vision 1a5) skill in the management of affairs 1a6) devout and proper prudence in intercourse with men not disciples of Christ, skill and discretion in imparting Christian truth 1a7) the knowledge and practice of the requisites for godly and upright living 1b) supreme intelligence, such as belongs to God 1b1) to Christ 1b2) the wisdom of God as evinced in forming and executing counsels in the formation and government of the world and the scriptures For Synonyms see entry 5826
相關經文
4679 sophizo {sof-id'-zo} from 4680; TDNT - 7:527,1056; 動詞 欽定本- make wise 1, cunningly devised 1; 2 1) 使有智慧, 教導 2) 變得聰明, 使領悟到 2a) 發明, 扮演詭辯家(的角色) 2b) 聰明地或巧妙地想出

4679 sophizo {sof-id'-zo} from 4680; TDNT - 7:527,1056; v AV - make wise 1, cunningly devised 1; 2 1) to make wise, teach 2) to become wise, to have understanding 2a) to invent, play the sophist 2b) to devise cleverly or cunningly
相關經文
4680 sophos {sof-os'} 與saphes (清晰)一字相關; TDNT - 7:465,1056; 形容詞 AV - wise 22; 22 1) 有智慧 1a) 技巧好的人, 專家 1b) 有智慧(博學多聞,有教養) 1b1) 指希臘哲學家 1b2) 指猶太神學家 1b3) 指基督教教師 1c) 實質的智慧(行動上) 1d) 思維的智慧(精於籌劃) 同義詞 見 5872

4680 sophos {sof-os'} akin to saphes (clear); TDNT - 7:465,1056; adj AV - wise 22; 22 1) wise 1a) skilled, expert: of artificers 1b) wise, skilled in letters, cultivated, learned 1b1) of the Greek philosophers and orators 1b2) of Jewish theologians 1b3) of Christian teachers 1c) forming the best plans and using the best means for their execution For Synonyms see entry 5872
相關經文
4908 sunetos {soon-et'-os} 源自 4920; TDNT - 7:888,1119; 形容詞 AV - prudent 4; 4 1) 聰慧有才智, 有智慧的, 通達的, 博學的 同義詞 見 5872

4908 sunetos {soon-et'-os} from 4920; TDNT - 7:888,1119; adj AV - prudent 4; 4 1) intelligent, having understanding, wise, learned For Synonyms see entry 5872
相關經文
5043 teknon {tek'-non} 源於 5098 的字源; TDNT - 5:636,759; 中性名詞 AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) 後裔, 子女 1a) 孩子 1a) 男性的孩子, 兒子 1b) 隱喻. 1b1) 這字被借來指人與人之間因愛, 友誼, 信任所結合成的親蜜與互相的關係, 如同父母與子女間的關係一般 1b2) 一種慈愛的態度, 如守護者, 救助者, 幫手, 老師, 和如同雇工般的自己的孩子(?) 1b3) 在新約時代, 學生和門徒被稱為他們老師的子女, 因為老師的教導培育了學生的 思想和塑造了他們的個性 1b4) 神的子女: 在舊約中的"以色列之民", 指其和神特別親近; 新約中保羅的書信中, 用以指所有接受聖靈帶領而和神有親近的關係的人 1b5) 惡魔之子: 指在思想及行為受魔鬼影響, 而反映出其邪惡特質的人 1c) 隱喻. 1c1) 指基於慾望或愛慕而所挔靠或依賴的東西; 執迷, 入迷, 上癮 1c2) 可擔負任何命運的人 1c2a) 城市的子民: 指其可保國安家 1c3) 智慧的篤信者, 那些靈魂已受到智慧的滋養與塑造的人 1c4) 受詛咒的子女, 受到咒詛而要承受到神的憤怒或處分的 其同義詞, 見 5868

5043 teknon {tek'-non} from the base of 5098; TDNT - 5:636,759; n n AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) offspring, children 1a) child 1a) a male child, a son 1b) metaph. 1b1) the name transferred to that intimate and reciprocal relationship formed between men by the bonds of love, friendship, trust, just as between parents and children 1b2) in affectionate address, such as patrons, helpers, teachers and the like employ: my child 1b3) in the NT, pupils or disciples are called children of their teachers, because the latter by their instruction nourish the minds of their pupils and mould their characters 1b4) children of God: in the OT of "the people of Israel" as especially dear to God, in the NT, in Paul's writings, all who are led by the Spirit of God and thus closely related to God 1b5) children of the devil: those who in thought and action are prompted by the devil, and so reflect his character 1c) metaph. 1c1) of anything who depends upon it, is possessed by a desire or affection for it, is addicted to it 1c2) one who is liable to any fate 1c2a) thus children of a city: it citizens and inhabitants 1c3) the votaries of wisdom, those souls who have, as it were, been nurtured and moulded by wisdom 1c4) cursed children, exposed to a curse and doomed to God's wrath or penalty For Synonyms see entry 5868
相關經文
5047 teleiotes {tel-i-ot'-ace} 源於 5046; TDNT - 8:78,1161; 陰性名詞 AV - perfectness 1, perfection 1; 2 1) 登峰造極, 完美無缺 1a) 更有智慧 1b) 指在道德及靈性上的完美

5047 teleiotes {tel-i-ot'-ace} from 5046; TDNT - 8:78,1161; n f AV - perfectness 1, perfection 1; 2 1) perfection 1a) the state of the more intelligent 1b) moral and spiritual perfection
相關經文
5385 philosophia {fil-os-of-ee'-ah} 源自 5386; TDNT - 9:172,1269; 陰性名詞 AV - philosophy 1; 1 1) 智慧之愛 1a) 用來熱心於或者是於藝術或科學中的技巧, 知識的任一支派 在新約神學中用過一次, 而更是在這樣的通神論... 某些猶太人(基督教的)修道士, 埋首在精煉及思索問題於 自然界與天使等級, 於摩西律法之儀式與猶太傳統相關於 實際生活中的規條

5385 philosophia {fil-os-of-ee'-ah} from 5386; TDNT - 9:172,1269; n f AV - philosophy 1; 1 1) love of wisdom 1a) used either of zeal for or skill in any art or science, any branch of knowledge. Used once in the NT of the theology, or rather theosophy, of certain Jewish Christian ascetics, which busied itself with refined and speculative enquiries into the nature and classes of angels, into the ritual of the Mosaic law and the regulations of Jewish tradition respecting practical life
相關經文
5386 philosophos {fil-os'-of-os} 源自 5384 和 4680; TDNT - 9:172,1269;陽性名詞 AV - philosopher 1; 1 1) 哲學家, 致力於追求智慧或學習 2) 在有限的見識中, "研究與討論事理或至善之因"的人

5386 philosophos {fil-os'-of-os} from 5384 and 4680; TDNT - 9:172,1269; n m AV - philosopher 1; 1 1) a philosopher, one given to the pursuit of wisdom or learning 2) in a narrower sense, one who investigates and discusses the cause of things and the highest good
相關經文
5429 phronimos {fron'-ee-mos} 源自 5424; TDNT - 9:220,1277; 形容詞 AV - wise 14; 14 1) 聰明, 智慧 2) 精明的, 審慎的 同義詞可參見 5872

5429 phronimos {fron'-ee-mos} from 5424; TDNT - 9:220,1277; adj AV - wise 14; 14 1) intelligent, wise 2) prudent, i.e. mindful of one's interests For Synonyms see entry 5872
相關經文
同義詞 見 gnosis 1108 見 sophia 4678 見 sunesis 4907 見 phronesis 5428 比較 1108 4678 1108指的是知識本身,4678則是指行動所展現的智慧. 1108主要用於真理的領悟,4678則加上論述真理,與追 溯真理之間的關係那股能力. 比較 4678, 4907, 5428 4678 - 理解細節"最傑出的聰智" 4907 - 剖析,理解事情的肌理 5428 - 實際的,其中隱含行動

Synonyms See Definition for gnosis 1108 See Definition for sophia 4678 See Definition for sunesis 4907 See Definition for phronesis 5428 Compare: 1108 4678 1108 denotes knowledge by itself, 4678 denotes wisdom as exhibited in action, 1108 applies chiefly to the apprehension of truths, 4678 adds the power of reasoning about them and tracing their relationships. Compare: 4678, 4907, 5428 4678 - denotes a "mental excellence of the highest sense", to details 4907 - critical, apprehending the bearing of things 5428 - practical, suggesting lines of action
相關經文
同義詞 見 sophos 4680 見 sunetos 4908 見 phronimos 5429 4680 - 指一個人是智慧的, 有技巧的, 有經驗的 4908 - "聰明機伶", 指一個人可以將事情彙整起來處理, 或指一個人能洞悉或領悟事情 5429 - "謹慎", 主要是指一個人能夠很快及正確的的感一件事, 因而可以"謹慎的, 辨識"

Synonyms See Definition for sophos 4680 See Definition for sunetos 4908 See Definition for phronimos 5429 4680 - denotes wise, skilled, an expert 4908 - "intelligent", denotes one who can put things together, who has insight and comprehension 5429 - "prudent", denotes primarily one who has quick and correct perceptions, hence, "discreet, circumspect"
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文