字典搜尋結果
共有 22 筆
相關經文
0157 'ahab {aw-hab'} 或是 'aheb {aw-habe'}
字根型; TWOT - 29; 動詞
AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5,
liketh 1, lovely 1, loving 1; 208
1) 愛
1a) (Qal)
1a1) 人對彼此的愛, 包括家庭與性方面的
1a2) 人對食物,飲料,睡眠,智慧等事物的胃口
1a3) 人對神的愛
0157 'ahab {aw-hab'} or 'aheb {aw-habe'}
a primitive root; TWOT - 29; v
AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5,
liketh 1, lovely 1, loving 1; 208
1) to love
1a) (Qal)
1a1) human love for another, includes family, and sexual
1a2) human appetite for objects such as food, drink, sleep, wisdom
1a3) human love for or to God
1a4) act of being a friend
1a4a) lover (participle)
1a4b) friend (participle)
1a5) God's love toward man
1a5a) to individual men
1a5b) to people Israel
1a5c) to righteousness
1b) (Niphal)
1b1) lovely (participle)
1b2) loveable (participle)
1c) (Piel)
1c1) friends
1c2) lovers (fig. of adulterers)
2) to like
相關經文
0251 'ach {awkh}
字根型; TWOT - 62a; 陽性名詞
AV - brethren 332, brother 269, another 23, brotherly 1, kindred 1,
like 1, another 1, other 1; 629
1) 兄弟
1a) 同父母所生的兄弟
1b) 半兄弟 (同父)
1c) 親戚, 親屬關係, 同宗族
1d) 彼此 (相互的關係)
1e) (比喻用法) 相似物
0251 'ach {awkh}
a primitive word; TWOT - 62a; n m
AV - brethren 332, brother 269, another 23, brotherly 1, kindred 1,
like 1, another 1, other 1; 629
1) brother
1a) brother of same parents
1b) half-brother (same father)
1c) relative, kinship, same tribe
1d) each to the other (reciprocal relationship)
1e) (fig.) of resemblance
相關經文
01696 dabar {daw-bar'}
字根型; TWOT - 399; 動詞
AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20,
pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143
1) 說話, 宣稱, 交談, 指揮, 應許, 警告, 威脅, 歌頌
1a) (Qal) 說話
1b) (Niphal) 彼此談論, 說話
1c) (Piel)
1c1) 講論
1c2) 應許
1d) (Pual) 被講論
1e) (Hithpael) 講說
1f) (Hiphil) 引領離開, 使之逃走
01696 dabar {daw-bar'}
a primitive root; TWOT - 399; v
AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20,
pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143
1) to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing
1a) (Qal) to speak
1b) (Niphal) to speak with one another, talk
1c) (Piel)
1c1) to speak
1c2) to promise
1d) (Pual) to be spoken
1e) (Hithpael) to speak
1f) (Hiphil) to lead away, put to flight
相關經文
02164 z@man (亞蘭文) {zem-an'}
相當於 02163; TWOT - 2709; 動詞
欽定本 - prepared 1; 1
1) 彼此同意, 約定時間
1a) (Ithpael) 預先約定
02164 z@man (Aramaic) {zem-an'}
corresponding to 02163; TWOT - 2709; v
AV - prepared 1; 1
1) to agree together, appoint a time
1a) (Ithpael) to agree beforehand
相關經文
03920 lakad {law-kad'}
字根型; TWOT - 1115; 動詞
欽定本 - take 112, catch 5, at all 1, frozen 1, holden 1,
stick together 1; 121
1) 捕捉, 取得, 抓住
1a) (Qal)
1a1) 捕捉, 抓住
1a2) 占領 (由人) (比喻用法)
1a3) 取得 (藉抽籤)
1b) (Niphal)
1b1) 被捕
1b2) 被捉到 (由人以陷阱, 網羅) (比喻用法)
1c) (Hithpael) 抓住彼此
03920 lakad {law-kad'}
a primitive root; TWOT - 1115; v
AV - take 112, catch 5, at all 1, frozen 1, holden 1,
stick together 1; 121
1) to capture, take, seize
1a) (Qal)
1a1) to capture, seize
1a2) to capture (of men) (fig.)
1a3) to take (by lot)
1b) (Niphal)
1b1) to be captured
1b2) to be caught (of men in trap, snare) (fig.)
1c) (Hithpael) to grasp each other
相關經文
05066 nagash {naw-gash'}
字根型; TWOT - 1297; 動詞
AV - (come, draw, etc)..near 55, come 14, (come, draw, etc)..nigh 12,
bring 13, ... hither 7, offer 7, approach 5, forth 3, misc 9; 125
1) 拉近, 靠近
1a) (Qal) 拉近或近前來
1a1) 人的
1a1a) 性關係的
1a2) 無生命的
1a2a) 彼此接近
1b) (Niphal) 拉近
1c) (Hiphil) 向前, 帶近, 帶
1d) (Hophal) 挨進
1e) (Hithpael) 拉近
05066 nagash {naw-gash'}
a primitive root; TWOT - 1297; v
AV - (come, draw, etc)..near 55, come 14, (come, draw, etc)..nigh 12,
bring 13, ... hither 7, offer 7, approach 5, forth 3, misc 9; 125
1) to draw near, approach
1a) (Qal) to draw or come near
1a1) of humans
1a1a) of sexual intercourse
1a2) of inanimate subject
1a2a) to approach one another
1b) (Niphal) to draw near
1c) (Hiphil) to cause to approach, bring near, bring
1d) (Hophal) to be brought near
1e) (Hithpael) to draw near
相關經文
06298 pagash {paw-gash'}
字根型; TWOT - 1733; 動詞
欽定本 - meet 14; 14
1) 遇見, 參與, 碰見
1a) (Qal) 遇見, 碰見
1b) (Niphal) 一起見面, 彼此相見
1c) (Piel) 遇見, 碰見
06298 pagash {paw-gash'}
a primitive root; TWOT - 1733; v
AV - meet 14; 14
1) to meet, join, encounter
1a) (Qal) to meet, encounter
1b) (Niphal) to meet together, meet each other
1c) (Piel) to meet, encounter
相關經文
07200 ra'ah {raw-aw'}
字根型; TWOT - 2095; 動詞
AV - see 879, look 104, behold 83, shew 68, appear 66, consider 22,
seer 12, spy 6, respect 5, perceive 5, provide 4, regard 4,
enjoy 4, lo 3, foreseeth 2, heed 2, misc 74; 1313
1) 看見, 看, 察看, 覺察, 注意
1a) (Qal)
1a1) 看見
1a2) 看見, 覺察
1a3) 看見, 見異象
1a4) 看, 看見, 注重, 照顧, 關注, 學習, 觀察, 注視, 效法, 注意, 發現
1a5) 看見, 觀察, 考慮, 看, 對某事產生注意力, 識別, 辨別
1a6) 看, 凝視
1b) (Niphal)
1b1) 出現, 顯現
1b2) 被看見
1b3) 成為可看見的
1c) (Pual) 被看見
1d) (Hiphil)
1d1) 使看見, 顯示
1d2) 使其專注的看, 看那, 使凝視於
1e) (Hophal)
1e1) 被使看見, 被顯示
1e2) 被展示於
1f) (Hithpael) 彼此互看, 面對
07200 ra'ah {raw-aw'}
a primitive root; TWOT - 2095; v
AV - see 879, look 104, behold 83, shew 68, appear 66, consider 22,
seer 12, spy 6, respect 5, perceive 5, provide 4, regard 4,
enjoy 4, lo 3, foreseeth 2, heed 2, misc 74; 1313
1) to see, look at, inspect, perceive, consider
1a) (Qal)
1a1) to see
1a2) to see, perceive
1a3) to see, have vision
1a4) to look at, see, regard, look after, see after, learn
about, observe, watch, look upon, look out, find out
1a5) to see, observe, consider, look at, give attention to,
discern, distinguish
1a6) to look at, gaze at
1b) (Niphal)
1b1) to appear, present oneself
1b2) to be seen
1b3) to be visible
1c) (Pual) to be seen
1d) (Hiphil)
1d1) to cause to see, show
1d2) to cause to look intently at, behold, cause to gaze at
1e) (Hophal)
1e1) to be caused to see, be shown
1e2) to be exhibited to
1f) (Hithpael) to look at each other, face
相關經文
07453 rea` {ray'-ah} 或 reya` {ray'-ah}
源自 07462; TWOT - 2186a; 陽性名詞
欽定本 - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 01121 1; 188
1) 朋友, 同伴, 另一人
1a) 朋友, 密友
1b) 人, 同胞, 另一人 (意思較弱)
1c) 彼此, 互相 (相互的慣用語)
07453 rea` {ray'-ah} or reya` {ray'-ah}
from 07462; TWOT - 2186a; n m
AV - neighbour 102, friend 42, another 23, fellow 10, companion 5,
other 2, brother 1, husband 1, lovers 1, neighbour + 01121 1; 188
1) friend, companion, fellow, another person
1a) friend, intimate
1b) fellow, fellow-citizen, another person (weaker sense)
1c) other, another (reciprocal phrase)
相關經文
08819 Hithpael
a) 該類型主要是表達Qal或是Piel的反身動作
Qal 見 08851
Piel 見 08840
Qal Hithpael
他穿上了 他自己穿上了
他洗了 他自己洗了
b) 表達相互的行動.
他們看見 他們彼此相看
他們耳語 他們交頭接耳
c) 有些Hithpael動詞僅譯為單純的動作,
但是其反身的意義不言自明.
他禱告, 他哀悼, 他生氣了
該類型佔動詞變化的1.4
08819 Hithpael
a) This form primarily expresses a "reflexive" action of Qal or Piel
See for Qal 08851
See for Piel 08840
Qal Hithpael
he wore he dressed himself
he washed he washed himself
he fell he flung himself, he fell upon, he attacked
he sold he sold himself, he devoted himself
b) It expresses a reciprocal action.
they saw they looked upon one another
they whispered they whispered one to another
c) Some verbs in Hithpael are translated as a simple action. The
reflexive action os understood.
he prayed, he mourned, he became angry
This form accounts for 1.421313212746f the verbs parsed.
相關經文
240 allelon {al-lay'-lone}
gen. 複數 源自 243 的重複;; pron pl 相互代名詞
AV - one another 76, themselves 12, yourselves 3, misc 9; 100
1) 彼此, 相互地, 互相地
240 allelon {al-lay'-lone}
gen. plural from 243 reduplicated;; pron pl reciprocal
AV - one another 76, themselves 12, yourselves 3, misc 9; 100
1) one another, reciprocally, mutually
相關經文
782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee}
源於 1 (表聯合的 質詞/語助詞)和被認為是 4685 的另一型的字;
TDNT - 1:496,84; 動詞
AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60
1) 使彼此接近(?)
1a) 向人致敬致意, 問候, 致意邀請, 祝福
1b) 歡喜接待, 歡迎
用以指那些任意向人搭訕; 短暫拜訪某人, 幾乎是立即就離開的情形; 拜訪有名的人以對他表達敬意;
在路一相遇時的問候(即使不在東方, 基督徒和伊斯蘭教徒彼此也不相問候); 一種致意, 不僅只是一個
手勢或幾句話, 通常都是彼此擁抱和親吻, 旅程甚致常因此而受到延緩.
782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee}
from 1 (as a particle of union) and a presumed form of 4685;
TDNT - 1:496,84; v
AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60
1) to draw to one's self
1a) to salute one, greet, bid welcome, wish well to
1b) to receive joyfully, welcome
Used of those accosting anyone; of those who visit one to see him a
little while, departing almost immediately afterwards; to pay
respects to a distinguished person by visiting him; of those who
greet one whom they meet in the way (even not in the East, Christians
and Mohammedans do not greet one another); a salutation was made not
merely by a slight gesture and a few words, but generally by
embracing and kissing, a journey was retarded frequently by saluting.
相關經文
1234 diagogguzo {dee-ag-ong-good'-zo}
源自 1223 及 1111; TDNT - 1:735,125; 動詞
AV - murmur 2; 2
1) 低語、低聲的怨言
1a) 一群人的或彼此間的。
1b) 通常用在許多憤怒的抱怨。
1234 diagogguzo {dee-ag-ong-good'-zo}
from 1223 and 1111; TDNT - 1:735,125; v
AV - murmur 2; 2
1) to murmur
1a) either of a whole crowd, or among one another
1b) always used of many indignantly complaining
相關經文
1259 diallasso {dee-al-las'-so}
源自 1223 and 236; TDNT - 1:253,40; 動詞
AV - reconcile 1; 1
1) 變化更新
2) 改變想法, 使和解
3) 彼此和好, 重建更新友誼 (#太 5:24|)
1259 diallasso {dee-al-las'-so}
from 1223 and 236; TDNT - 1:253,40; v
AV - reconcile 1; 1
1) to change
2) to change the mind of anyone, to reconcile
3) to be reconciled, to renew friendship with one
相關經文
1438 heautou {heh-ow-too'}
;; 代名詞
AV - himself 110, themselves 57, yourselves 36, ourselves 20,
his 19, their 15, itself 9, misc 73; 339
1) 沒有主格
2) 若作反身代名詞: 他自己, 她自己, 它自己, 他們自己, 她們自己, 它們自己
3) 若作有格代名詞: 他的, 她的, 它的
4) 若作相互代名詞: 彼此, to eautou 自己的利益
1438 heautou {heh-ow-too'} (including all other cases)
from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case
(dative case or accusative case) of 846;; pron
AV - himself 110, themselves 57, yourselves 36, ourselves 20,
his 19, their 15, itself 9, misc 73; 339
1) himself, herself, itself, themselves
相關經文
1484 ethnos {eth'-nos}
可能源自 1486; TDNT - 2:364,201; 中性名詞
AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164
1) 一群彼此有關係或住在一起的人或獸類
1a) 團體, 隊伍, 蜂擁的群眾
2) 由相同本質或種類的個體所組成的團體
2a) 人類的家庭
3) 部族, 種族, 民族
4) 在舊約中, 用以指不敬拜真神的外邦人, 異教徒, 外邦人
5) 保羅用此字信基督的外邦人
1484 ethnos {eth'-nos}
probably from 1486; TDNT - 2:364,201; n n
AV - Gentiles 93, nation 64, heathen 5, people 2; 164
1) a multitude (whether of men or of beasts) associated or
living together
1a) a company, troop, swarm
2) a multitude of individuals of the same nature or genus
2a) the human family
3) a tribe, nation, people group
4) in the OT, foreign nations not worshipping the true God, pagans,
Gentiles
5) Paul uses the term for Gentile Christians
相關經文
1514 eireneuo {i-rane-yoo'-o}
源於 1515; TDNT - 2:417,207; 動詞
AV - have peace 1, live peaceably 1, live in peace 1, be at peace 1; 4
1) 達成和平
2) 彼此相交保持和平, 和諧
3) 沒有紛爭, 太平時代
1514 eireneuo {i-rane-yoo'-o}
from 1515; TDNT - 2:417,207; v
AV - have peace 1, live peaceably 1, live in peace 1, be at peace 1; 4
1) to make peace
2) to cultivate or keep peace, harmony
3) to be at peace, live in peace
相關經文
2842 koinonia {koy-nohn-ee'-ah}
源於 2844; TDNT - 3:797,447; 陰性名詞
AV - fellowship 12, communion 4, communication 1, distribution 1,
contribution 1, to communicate 1; 20
1) 團契, 交際, 交往, 共同生活, 分享溝通, 彼此分享, 交通
1a) 在任何事上的分享, 參與
1b) 彼此溝通, 促進情誼, 親密交通
1b1) 以右手作為共同團契的表示和承諾(指在完成使徒的職分上) (?)
1c) 共同貢獻的禮物, 收聚, 貢獻, 對彼此交通的具體的表現
2842 koinonia {koy-nohn-ee'-ah}
from 2844; TDNT - 3:797,447; n f
AV - fellowship 12, communion 4, communication 1, distribution 1,
contribution 1, to communicate 1; 20
1) fellowship, association, community, communion, joint participation,
intercourse
1a) the share which one has in anything, participation
1b) intercourse, fellowship, intimacy
1b1) the right hand as a sign and pledge of fellowship
(in fulfilling the apostolic office)
1c) a gift jointly contributed, a collection, a contribution,
as exhibiting an embodiment and proof of fellowship
相關經文
4875 sunanapauomai {soon-an-ap-ow'-om-ahee}
關身語態 from 4862 and 373;; 動詞
AV - be refreshed with 1; 1
1) 同得休息
2) 與...一起睡臥, 同躺臥或同埋葬
2a) 指夫妻
2b) 隱喻. 精神得休息或重振心力 (亦即因彼此交流鼓勵而重新得力) (#羅 15:32|)
4875 sunanapauomai {soon-an-ap-ow'-om-ahee}
middle from 4862 and 373;; v
AV - be refreshed with 1; 1
1) to take rest together with
2) to sleep together with, to lie with
2a) of a husband and wife
2b) metaph. to rest or refresh one's spirits with one (i.e. to give
and get refreshment by mutual intercourse)
相關經文
4983 soma {so'-mah}
源於 4982; TDNT - 7:1024,1140; 中性名詞
AV - body 144, bodily 1, slave 1; 146
1) 指人或動物的身體
1a) 死去的身體或屍體
1b) 活著的身體
1b1) 指活著的動物
2) 指行星或其它星體(天體)
3) 用以指一(大群或少數)彼此相近的人所組成的社團, 或(原來所指的)家庭;
一個社會的, 倫理的, 或象徵性的組織
3a) 在新約中用以指教會
4) 指那些可以造成陰影的個體, 用以區別其和所造成的陰子
4983 soma {so'-mah}
from 4982; TDNT - 7:1024,1140; n n
AV - body 144, bodily 1, slave 1; 146
1) the body both of men or animals
1a) a dead body or corpse
1b) the living body
1b1) of animals
2) the bodies of planets and of stars (heavenly bodies)
3) is used of a (large or small) number of men closely united into one
society, or family as it were; a social, ethical, mystical body
3a) so in the NT of the church
4) that which casts a shadow as distinguished from the shadow itself
相關經文
5227 hupenantios {hoop-en-an-tee'-os}
源於 5259 和 1727;; 形容詞
AV - contrary 1, adversary 1; 2
1) 相對的
1a) 和其相對的: 彼此在伯仲之間
2) 相對抗的, 相反的, 對比的, 對著幹的, 敵手
5227 hupenantios {hoop-en-an-tee'-os}
from 5259 and 1727;; adj
AV - contrary 1, adversary 1; 2
1) opposite to
1a) set over against: meeting one another
2) opposed to, contrary to, an adversary
相關經文
5360 philadelphia {fil-ad-el-fee'-ah}
源於 5361; TDNT - 1:144,22; 陰性名詞
AV - brotherly love 3, brotherly kindness 2, love of the brethren 1; 6
1) 對兄弟姐妹的愛, 手足之情
2) 在新約中指基督徒彼此之情同手足之愛
5360 philadelphia {fil-ad-el-fee'-ah}
from 5361; TDNT - 1:144,22; n f
AV - brotherly love 3, brotherly kindness 2, love of the brethren 1; 6
1) love of brothers or sisters, brotherly love
2) in the NT the love which Christians cherish for each other as brethren