字典搜尋結果
共有 17 筆
相關經文
0476 'Eliyshama` {el-ee-shaw-maw'}
源自 0410 和 08085;; 陽性專有名詞
欽定本 - Elishama 17; 17
以利沙瑪 = "我的神已經聽到"
1) 在曠野的時代, 以法蓮支派的一位領袖 ( #民 2:18| )
2) 大衛王的一個兒子 ( #代上 3:6| #代上 3:8| )
3) 約雅敬的書記
4) 教訓百姓律法的一位祭司 ( #代下 17:7-9|)
5) 一位猶大人
0476 'Eliyshama` {el-ee-shaw-maw'}
from 0410 and 08085;; n pr m
AV - Elishama 17; 17
Elishama = "my God has heard"
1) an Ephraimite chief in the wilderness
2) a son of David
3) Jehoiakim's secretary
4) a priest who taught the law
5) a man of Judah
相關經文
04322 Miykayahuw {me-kaw-yaw'-hoo}
指 04320 ;;
AV - Michaiah 2; 2
米該亞 = "有誰像神"
陽性專有名詞
1) 約沙法所派至猶大各城去教訓百姓耶和華的律法的一位臣子 (#代下 17:7|)
2) 基比亞人烏列的女兒, 猶大王羅波安的妻子和猶大王亞比雅的母親 (#代下 13:2|)
04322 Miykayahuw {me-kaw-yaw'-hoo}
for 04320;;
AV - Michaiah 2; 2
Michaiah = "who is like God"
n pr m
1) one of the princes of Jehoshaphat whom he sent to teach the law of
Jehovah in the cities of Judah
2) daughter of Uriel of Gibeah, wife of king Rehoboam of Judah, and
mother of king Abijah of Judah
相關經文
05417 N@thane'l {neth-an-ale'}
源自 05414 和 0410;; 陽性專有名詞
AV - Nethaneel 14; 14
拿坦業 = "上帝的賜予"
1) 蘇押的兒子, 在出埃及時代是以薩迦支派首領
2) 耶西的四子, 大衛的哥哥(#代上 2:14|)
3) 大衛在位期間的一位祭司, 當從俄別以東家舁出約櫃時在約櫃前吹號(#代上 15:24|)
4) 約雅金的時候, 耶大雅祭司家族的代表(#尼 12:21|)
5) 巴施戶珥家族的一位祭司,在以斯拉時代娶異族女為妻(#拉 10:22|)
6) 利未人, 大衛在位期間的書記示瑪雅的父親(#代上 24:6|)
7) 利未人, 俄別以東的兒子(#代上 26:4|)
8) 猶大約西亞王在位期間, 利未族的一位首領(#代下 35:9|)
9) 猶大王約沙法在位期間的猶大臣子, 受王所派在國中各城教訓百姓(#代下 17:7|)
10) 利未人亞薩的子孫, 在耶路撒冷城牆告成獻牆的時候吹號(#尼 12:36|)
10a) 可能與 5) 同
05417 N@thane'l {neth-an-ale'}
from 05414 and 0410;; n pr m
AV - Nethaneel 14; 14
Nethaneel = "given of God"
1) son of Zuar and a chief of the tribe of Issachar at the exodus
2) the 4th son of Jesse and a brother of David
3) a priest in the reign of David who blew the trumpet before the
ark when it was brought from the house of Obed-edom
4) a representative of the priestly family of Jedaiah in the time
of Joiakim
5) a priest of the family of Pashur who had a foreign wife in the
time of Ezra
6) a Levite, father of Shemaiah the scribe in the reign of David
7) a Levite, son of Obed-edom
8) a chief of the Levites in the reign of king Josiah of Judah
9) a prince of Judah in the reign of king Jehoshaphat of Judah who
was sent by the king to teach in the cities of the kingdom
10) a Levite of the sons of Asaph who played a musical instrument at
the dedication of the wall of Jerusalem
10a) perhaps the same as 5
相關經文
06411 P@layah {pel-aw-yaw'} 或 P@la'yah {pel-aw-yaw'}
源自 06381 和 03050;; 陽性專有名詞
AV - Pelaiah 3; 3
毗萊雅 = "耶和華成就奇事"
1) 以利約乃的兒子, 大衛王王室家族的一位後裔 (#代上 3:24|)
2) 一位協助以斯向民眾宣導律法書的教訓的祭司, 他也是在和尼希米所訂的公約上簽名者之一 (#尼 8:7;10:10|)
06411 P@layah {pel-aw-yaw'} or P@la'yah {pel-aw-yaw'}
from 06381 and 03050;; n pr m
AV - Pelaiah 3; 3
Pelaiah = "Jehovah does wonders"
1) son of Elioenai and a descendant of David in the royal line
2) a priest who helped Ezra to expound the law to the people and also
sealed the covenant with Nehemiah
相關經文
1318 didaktos {did-ak-tos'}
源自 1321; TDNT - 2:165,161; 形容詞
AV - which (one) teacheth 2, taught 1; 3
1) 能被指教的
2) 教導的, 某人吩咐的
3) 教訓, 訓誨 (#約 6:45; 林前 2:13|)
1318 didaktos {did-ak-tos'}
from 1321; TDNT - 2:165,161; adj
AV - which (one) teacheth 2, taught 1; 3
1) that can be taught
2) taught, instructed by one
3) teachings, precepts
相關經文
1322 didache {did-akh-ay'}
源於 1321; TDNT - 2:163,161; 陰性名詞
AV - doctrine 29, has been taught 1; 30
1) 教訓教義
1a) 教導的內容
1b) 有關於某些事的教義, 教訓
2) 教授的活動, 指導
2a) 指在基督教群體中, 以教導的方式宣講, 以別於其它的公開發言的型式
1322 didache {did-akh-ay'}
from 1321; TDNT - 2:163,161; n f
AV - doctrine 29, has been taught 1; 30
1) teaching
1a) that which is taught
1b) doctrine, teaching, concerning something
2) the act of teaching, instruction
2a) in religious assemblies of the Christians, to speak in the way
of teaching, in distinction from other modes of speaking in
public
相關經文
1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee}
源自1537和2064; TDNT - 2:678,257; 動詞
AV - go out 60, come 34, de分詞28, go 25, go forth 25,
come out 23, come forth 9, misc 18; 222
1) 出來,出去
1a) 伴隨著一個人提及要去的地方,或者離開的所在
1a1) 一個人自動地離開一個地方
1a2) 一個人被趕出去,或者被逐出去
2) 隱喻.
2a) 由一個聚會的地方出去,亦即拋棄它
2b) 生理上的出去,源自,生產
2c) 離開一個人的權勢,平安的逃離開
2d) 將原是私下,隱密的東西,向世人公開(某人以新奇的意見,吸引他人的注意)
2e) 關於東西
2e1) 有關報告,謠言,信息,教訓
2e2) 把事情讓人知道,公告,宣佈
2e3) 流傳,宣布
2e4) 出去
2e4a) 由心中或口中出聲
2e4b) 由身體中而出
2e4c) 放射,發出,吐露一些事
2e4c1) 用以形容瞬間的閃電
2e4c2) 用以形容一個東西消失了
2e4c3) 用以形容一個希望落空了
1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee}
from 1537 and 2064; TDNT - 2:678,257; v
AV - go out 60, come 34, depart 28, go 25, go forth 25,
come out 23, come forth 9, misc 18; 222
1) to go or come forth of
1a) with mention of the place out of which one goes, or the
point from which he departs
1a1) of those who leave a place of their own accord
1a2) of those who are expelled or cast out
2) metaph.
2a) to go out of an assembly, i.e. forsake it
2b) to come forth from physically, arise from, to be born of
2c) to go forth from one's power, escape from it in safety
2d) to come forth (from privacy) into the world, before the
public, (of those who by novelty of opinion attract attention)
2e) of things
2e1) of reports, rumours, messages, precepts
2e2) to be made known, declared
2e3) to be spread, to be proclaimed
2e4) to come forth
2e4a) emitted as from the heart or the mouth
2e4b) to flow forth from the body
2e4c) to emanate, issue
2e4c1) used of a sudden flash of lightning
2e4c2) used of a thing vanishing
2e4c3) used of a hope which has disappeared
相關經文
2312 theodidaktos {theh-od-id'-ak-tos}
源於 2316 和 1321; TDNT - 3:121,322; 形容詞
AV - taught of God 1; 1
1) 神的教訓
2312 theodidaktos {theh-od-id'-ak-tos}
from 2316 and 1321; TDNT - 3:121,322; adj
AV - taught of God 1; 1
1) taught of God
相關經文
2910 kremannumi {krem-an'-noo-mee}
原動詞的延長型態; TDNT - 3:915,468; 動詞
AV - hang 7; 7
1) 拖延, 延緩
2) 被懸掛, 吊
2a) 某人掛在十架的用法
2b) 律法書與先知書的使用, 總歸或倚恃於兩種教訓
2910 kremannumi {krem-an'-noo-mee}
a prolonged form of a primary verb; TDNT - 3:915,468; v
AV - hang 7; 7
1) to hang up, suspend
2) to be suspended, to hang
2a) used of one hanging on a cross
2b) used of the Law and the Prophets, they is summed up or
hanging on two precepts
相關經文
3377 menuo {may-noo'-o}
可能源自 the same base as 3145 and 3415 (亦即 mao, to
strive);; 動詞
AV - show 3, tell 1; 4
1) 揭露隱藏不為人所知的事情
1a) 法庭用詞, 告發, 揭發
2) 宣佈, 講述, 公告
3) 指示, 暗示 宣布;
3a) 為人師的教訓
3377 menuo {may-noo'-o}
probably from the same base as 3145 and 3415 (i.e. mao, to
strive);; v
AV - show 3, tell 1; 4
1) to disclose or make known something secret
1a) in a forensic sense, to inform, report
2) to declare, tell, make known
3) to indicate, intimate
3a) of a teacher
相關經文
3810 paideutes {pahee-dyoo-tace'}
源於 3811; TDNT - 5:596,753;陽性名詞
AV - instructor 1, which corrected 1; 2
1) 指導者, 教訓者, 老師, 夫子
2) 施行懲罰的人
3810 paideutes {pahee-dyoo-tace'}
from 3811; TDNT - 5:596,753; n m
AV - instructor 1, which corrected 1; 2
1) an instructor, preceptor, teacher
2) a chastiser
相關經文
3811 paideuo {pahee-dyoo'-o}
源於 3816; TDNT - 5:596,753; 動詞
AV - chasten 6, chastise 2, learn 2, teach 2, instruct 1; 13
1) 訓練孩子
1a) 被指導, 教導, 或學習
1b) 使學習
2) 責打, 責備
2a) 以言詞責備或斥責, 校正
2a1) 指以責備或警告的方式來磨鍊他人的個性
2b) 指神
2b1) 以不幸的災禍或苦難來責打教訓人
2c) 以毆打的方式管教, 責打, 鞭打, 嚴懲
2c1) 指父親懲罰兒子
2c2) 指法官判決某人受懲治, 鞭刑
3811 paideuo {pahee-dyoo'-o}
from 3816; TDNT - 5:596,753; v
AV - chasten 6, chastise 2, learn 2, teach 2, instruct 1; 13
1) to train children
1a) to be instructed or taught or learn
1b) to cause one to learn
2) to chastise
2a) to chastise or castigate with words, to correct
2a1) of those who are moulding the character of others by
reproof and admonition
2b) of God
2b1) to chasten by the affliction of evils and calamities
2c) to chastise with blows, to scourge
2c1) of a father punishing his son
2c2) of a judge ordering one to be scourged
相關經文
3850 parabole {par-ab-ol-ay'}
源於 3846; TDNT - 5:744,773; 陰性名詞
AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50
1) 將一物放在另一物之旁邊, 並列, 並置, 就像戰艦在海戰中列陣一般
2) 隱喻.
2a) 比擬, 將一個比作另一個, 相像, 相似
2b) 用以闡明教義教理的例子
2c) 一個虛構的故事, 但符合律法及人類的生活型式, 作為比喻來闡述人的責任及有關神的事,
尤其是有關神國的本質及歷史
2d) 寓言, 比喻, 譬語: 縕函天國的教訓的故事
3) 簡潔又有教導意義的話語, 通常包含一些比擬或對比的言詞, 具有勸誡警告的作用
3a) 警句, 格言, 座右銘
4) 格言, 諺語 (#路 4:23|)
5) 指一個人將其自身或自身所有的東西暴露在危險之中, 冒險, 風險
3850 parabole {par-ab-ol-ay'}
from 3846; TDNT - 5:744,773; n f
AV - parable 46, figure 2, comparison 1, proverb 1; 50
1) a placing of one thing by the side of another, juxtaposition,
as of ships in battle
2) metaph.
2a) a comparing, comparison of one thing with another, likeness,
similitude
2b) an example by which a doctrine or precept is illustrated
2c) a narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of
human life, by which either the duties of men or the things of
God, particularly the nature and history of God's kingdom are
figuratively portrayed
2d) a parable: an earthly story with a heavenly meaning
3) a pithy and instructive saying, involving some likeness or
comparison and having preceptive or admonitory force
3a) an aphorism, a maxim
4) a proverb
5) an act by which one exposes himself or his possessions to danger,
a venture, a risk
相關經文
4098 pipto {pip'-to}
由 peto {pet'-o} 的重覆拼法加縮寫而來, (只用在某些時態中), 可能在 伏下, 棲息 的意義上
和 4072 相近; TDNT - 6:161,846; 動詞
AV - fall 69, fall down 19, light 1, fail 1; 90
1) 由高的地方降到低的地方
1a) 跌落, 落下 (由...落下或落下到....)
1a1) 被推倒
1b) 隱喻. 落在審判之下, 被定罪
2) 由直立的姿勢跪下或伏倒在地上
2a) 躺下, 伏倒
2a1) 跪下, 躺平, 俯伏
2a2) 指被恐怖, 驚嚇, 悲痛, 或惡魔的打擊所擊潰或暴斃
2a3) 指屍體因衰敗而分解
2a4) 俯伏, 順服
2a5) 用於懇求乞求他人時或對人表示順服或敬拜時
2a6) 墜落, 由...跌下 亦即 橫死 或 消失(?)
2a7) 傾倒, 毀滅: 指建築物, 城牆 等等
2b) 被由成功興盛的狀態中打落(失去原有的聲名利祿)
2b1) 失去公正的地位
2b2) 消滅, 亦即 終結, 消失, 終止, 結束
2b2a) 指天使 (?)
2b3) 失去權柄, 不再有權力
2b3a) 指發號命令, 教訓告誡 等等
2b4) 因死亡而失去權勢
2b5) 未能參與加入, 失去共同的得份
4098 pipto {pip'-to}
a reduplicated and contracted form of peto {pet'-o}, (which
occurs only as an alternate in certain tenses), probably akin
to 4072 through the idea of alighting; TDNT - 6:161,846; v
AV - fall 69, fall down 19, light 1, fail 1; 90
1) to descend from a higher place to a lower
1a) to fall (either from or upon)
1a1) to be thrust down
1b) metaph. to fall under judgment, came under condemnation
2) to descend from an erect to a prostrate position
2a) to fall down
2a1) to be prostrated, fall prostrate
2a2) of those overcome by terror or astonishment or grief or
under the attack of an evil spirit or of falling
dead suddenly
2a3) the dismemberment of a corpse by decay
2a4) to prostrate one's self
2a5) used of suppliants and persons rendering homage
or worship to one
2a6) to fall out, fall from i.e. shall perish or be lost
2a7) to fall down, fall into ruin: of buildings, walls etc.
2b) to be cast down from a state of prosperity
2b1) to fall from a state of uprightness
2b2) to perish, i.e come to an end, disappear, cease
2b2a) of virtues
2b3) to lose authority, no longer have force
2b3a) of sayings, precepts, etc.
2b4) to be removed from power by death
2b5) to fail of participating in, miss a share in
相關經文
4139 plesion {play-see'-on}
pelas (近的) 的一個中性衍生字; TDNT - 6:311,872; 副詞
AV - neighbour 16, near 1; 17
1) 鄰居
1a) 朋友
1b) 指任何其他互相關心的人, 其他人(你的鄰舍就是你的同伴); 依猶太人的看法, 可指
任何一個希伯來部族或國家的人
1c) 依基督的教訓, 指和我們一同生活或即使只是我們碰到的任何人, 不論其國家民族或
宗教信仰
4139 plesion {play-see'-on}
neuter of a derivative of pelas (near); TDNT - 6:311,872; adv
AV - neighbour 16, near 1; 17
1) a neighbour
1a) a friend
1b) any other person, and where two are concerned, the other
(thy fellow man, thy neighbour), according to the Jews, any
member of the Hebrew nation and commonwealth
1c) according to Christ, any other man irrespective of nation or
religion with whom we live or whom we chance to meet
相關經文
5218 hupakoe {hoop-ak-o-ay'}
源於 5219; TDNT - 1:224,34; 陰性名詞
AV - obedience 11, obedient 1, to make obedient + 1519 1,
to obey + 1519 1, obeying 1; 15
1) 遵守, 服從, 順從
2) 對律師或辯護者的遵從, 對基督教訓的遵守服從
5218 hupakoe {hoop-ak-o-ay'}
from 5219; TDNT - 1:224,34; n f
AV - obedience 11, obedient 1, to make obedient + 1519 1,
to obey + 1519 1, obeying 1; 15
1) obedience, compliance, submission
2) obedience rendered to anyone's counsels, an obedience shown in
observing the requirements of Christianity
相關經文
5413 phortion {for-tee'-on}
5414 的一部份; TDNT - 9:84,1252; 中性名詞
AV - burden 5; 5
1) 負擔, 負荷
1a) 船的負重或承載
2) 隱喻.
2a) 屬沈重的儀式
2b) 基督放在跟從者身上的義務, 而且稱為"重擔", 經由對比於
法利賽人的教訓及那最壓制的儀式
2c) 壓迫靈魂的錯誤良知
找同義詞參看字典中的 5819
5413 phortion {for-tee'-on}
diminutive of 5414; TDNT - 9:84,1252; n n
AV - burden 5; 5
1) a burden, load
1a) of the freight or lading of a ship
2) metaph.
2a) of burdensome rites
2b) of the obligations Christ lays upon his followers, and styles
a "burden" by way of the contrast to the precepts of the
Pharisees, the observance of which was most oppressive
2c) faults of the conscience which oppress the soul
For Synonyms see entry 5819
聖經查詢
|