字典搜尋結果 共有 7 筆

相關經文 
0398 'akal {aw-kal'} 字根型; TWOT - 85; 動詞 AV - eat 604, devour 111, consume 32, misc 55; 810 1) 吃, 吞噬, 燒毀, 餵養 1a) (Qal) 1a1) 吃 (以人為主詞) 1a2) 吃, 吞噬 (野獸與鳥類的) 1a3) 吞噬, 燒滅 (火的) 1a4) 吞噬, 除滅 (刀劍的) 1a5) 吞噬, 燒毀, 毀滅 (無生命物的 - 亦即瘟疫, 乾旱) 1a6) 吞噬 (壓迫者的) 1b) (Niphal) 1b1) 被吃 (被人) 1b2) 被吞噬, 被燒毀 (被火) 1b3) 被荒廢, 被毀滅 (被活物) 1c) (Pual) 1c1) 使...吃, 餵食 1c2) 使吞噬 1d) (Hiphil) 1d1) 餵養 1d2) 使...吃 1e) (Piel) 1e1) 燒毀

0398 'akal {aw-kal'} a primitive root; TWOT - 85; v AV - eat 604, devour 111, consume 32, misc 55; 810 1) to eat, devour, burn up, feed 1a) (Qal) 1a1) to eat (human subject) 1a2) to eat, devour (of beasts and birds) 1a3) to devour, consume (of fire) 1a4) to devour, slay (of sword) 1a5) to devour, consume, destroy (inanimate subjects - ie, pestilence, drought) 1a6) to devour (of oppression) 1b) (Niphal) 1b1) to be eaten (by men) 1b2) to be devoured, consumed (of fire) 1b3) to be wasted, destroyed (of flesh) 1c) (Pual) 1c1) to cause to eat, feed with 1c2) to cause to devour 1d) (Hiphil) 1d1) to feed 1d2) to cause to eat 1e) (Piel) 1e1) consume
相關經文
01698 deber {deh'-ber} 源自 01696 (取其"毀壞"之意); TWOT - 399b; 陽性名詞 欽定本 - pestilence 47, plagues 1, murrain 1; 49 1) 瘟疫, 災害 2) 瘟疫, 牲畜的疾病, 牲畜之間的傳染病

01698 deber {deh'-ber} from 01696 (in the sense of destroying); TWOT - 399b; n m AV - pestilence 47, plagues 1, murrain 1; 49 1) pestilence, plague 2) murrain, cattle disease, cattle-plague
相關經文
04046 maggephah {mag-gay-faw'} 源自 05062; TWOT - 1294b; 陰性名詞 欽定本 - plague 21; slaughter 3, plagued 1, stroke 1; 26 1) 吹, 屠殺, 瘟疫, 惡性傳染病, 擊, 重擊 1a) 吹(命運的一擊) 1b) 屠殺(戰役中的) 1c) 瘟疫, 惡性傳染病(神的審判)

04046 maggephah {mag-gay-faw'} from 05062; TWOT - 1294b; n f AV - plague 21; slaughter 3, plagued 1, stroke 1; 26 1) blow, slaughter, plague, pestilence, strike, smite 1a) blow (fatal stroke) 1b) slaughter (of battle) 1c) plague, pestilence (divine judgment)
相關經文
05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} 源自 05971 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Ammiel 6; 6 亞米利 = "神是我的親屬" 1) 由但支派選出去查探應許之地的探子, 因其回報打擊弓民眾對神的信心而遭瘟疫 暴斃 (#民 13:12|) 2) 羅底巴的瑪吉的父親 (#撒下 9:4-5;17:27|) 3) 拔示巴(#代上 3:5|譯作 拔書亞)的父親; 又稱作 "以連" [0463] 4) 俄別以東的第六個兒子, 負責看守聖殿的門 (#代上 26:5|)

05988 `Ammiy'el {am-mee-ale'} from 05971 and 0410;; n pr m AV - Ammiel 6; 6 Ammiel = "my kinsman is God" 1) the spy from the tribe of Dan who perished in the plague for his evil report 2) father of Machir of Lo-debar 3) father of Bathsheba; also 'Eliam' 4) the 6th son of Obed-edom and doorkeeper of the temple
相關經文
06372 Piyn@chac {pee-nekh-aws'} 顯然源自06310 並為05175的變化;; 陽性專有名詞 欽定本 - Phinehas 25; 25 非尼哈 = "銅管樂器的口" 1) 以利亞撒的兒子,亞倫的孫子; 他對主的熱心阻止了一場在以色列的瘟疫, 他並且得到上帝應許他家永久的祭師身分 2) 一位祭師, 為祭師以利的兒子 3) 以斯拉的一位助手之父親

06372 Piyn@chac {pee-nekh-aws'} apparently from 06310 and a variation of 05175;; n pr m AV - Phinehas 25; 25 Phinehas = "mouth of brass" 1) son of Eleazar and grandson of Aaron; his zealousness for the Lord averted a plague on Israel and gained him the promise of the Lord of an everlasting priesthood in his family 2) a priest and the son of the priest Eli 3) the father of a helper of Ezra
相關經文
3061 loimos {loy'-mos} 不確定 affinity;;陽性名詞 AV - pestilence 2, pestilent 1; 3 1) 瘟疫, 傳染病 2) 傳染病之類, 瘟疫; 疫病

3061 loimos {loy'-mos} of uncertain affinity;; n m AV - pestilence 2, pestilent 1; 3 1) pestilence 2) a pestilent fellow, pest, plague
相關經文
4127 plege {play-gay'} 源自 4141;; 陰性名詞 AV - plague 12, stripe 5, wound 4; 21 1) 暴風, 鞭傷, 傷口 2) 公共災難, 重大苦難, 災禍, 瘟疫

4127 plege {play-gay'} from 4141;; n f AV - plague 12, stripe 5, wound 4; 21 1) a blow, stripe, a wound 2) a public calamity, heavy affliction, plague,
隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅