字典搜尋結果 共有 221 筆

相關經文 
068 'eben {eh'-ben} 源自01129的字根, 取其建造之意; TWOT - 9; 陰性名詞 欽定本 - stone(s) 247, weight(s) 7, divers weights + 068 3, hailstones 3, stony 2, carbuncle + 0688 1, hailstones + 01259 1, hailstones + 0417 1, headstone 1, masons + 07023 1, plummet 1, slingstones 1; 272 1) 石頭 (或大或小) 1a) 一般石頭 (在自然狀態) 1b) 石塊, 當材料 1b1) 平板的 1b2) 大理石, 被切割之石 1c) 珍貴的石頭, 燃燒之石 1d) 含有金屬之石塊 (礦石), 作或武器之具 1e) 重量 1f) 鉛錘 (破壞之石) 也是由金屬製造 1g) 像石頭的物質, 例如 雹, (如石頭般) 堅硬的心, 冰 1h) 神聖之物, 如撒母耳紀念碑(館)成立是為要標記上帝在那裡 幫助以色列擊敗腓力士人 1i) (明喻) 1i1) 浸泡在水裡,靜止的 1i2) 力量,堅強 ,堅固 1i3) 普通 1j) (隱喻) 1j1) 被恐怖嚇呆 1j2) 剛愎的, 頑強的心

068 'eben {eh'-ben} from the root of 01129 through the meaning to build; TWOT - 9; n f AV - stone(s) 247, weight(s) 7, divers weights + 068 3, hailstones 3, stony 2, carbuncle + 0688 1, hailstones + 01259 1, hailstones + 0417 1, headstone 1, masons + 07023 1, plummet 1, slingstones 1; 272 1) stone (large or small) 1a) common stone (in natural state) 1b) stone, as material 1b1) of tablets 1b2) marble, hewn stones 1c) precious stones, stones of fire 1d) stones containing metal (ore), tool for work or weapon 1e) weight 1f) plummet (stones of destruction) also made of metal 1g) stonelike objects, eg hailstones, stony heart, ice 1h) sacred object, as memorial Samuel set up to mark where God helped Israel to defeat the Philistines 1i) (simile) 1i1) sinking in water, motionlessness 1i2) strength, firmness, solidity 1i3) commonness 1j) (metaph) 1j1) petrified with terror 1j2) perverse, hard heart
相關經文
0138 'Adoniyah {ad-o-nee-yaw'} 其原型(擴展型)為 'Adoniyahuw {ad-o-nee-yaw'-hoo} 源自 0113 與 03050;;專有名詞陽性 欽定本 - Adonijah 26; 26 亞多尼雅 = "我主是耶和華" 1)大衛王的第四個兒子,與所羅門競爭王位者 2) 一利未人,被約沙法王派去教授律法書 3) 尼希米的主要同

0138 'Adoniyah {ad-o-nee-yaw'} original (prolonged) 'Adoniyahuw {ad-o-nee-yaw'-hoo} from 0113 and 03050;; n pr m AV - Adonijah 26; 26 Adonijah = "my lord is Jehovah" 1) fourth son of David and Solomon's rival for the throne 2) Levite sent by Jehoshaphat to teach the Law 3) a chief of the people who co-operated with Nehemiah
相關經文
0207 'Ownow {o-no'} 或 (縮寫型) 'Onow {o-no'} 0202 的擴展型;;專有名詞地名 欽定本 - Ono 5; 5 阿挪 = "精力充沛的" 1) 在便雅憫裡的一個城市 2) 一個峽谷 (匠的)

0207 'Ownow {o-no'} or (shortened) 'Onow {o-no'} prolonged from 0202;; n pr loc AV - Ono 5; 5 Ono = "vigorous" 1) city in Benjamin 2) a valley (of craftsman)
相關經文
0240 'azen {aw-zane'} 源自 0238; TWOT - 57b; 陽性名詞 AV - weapon 1; 1 1) 具, 器具, 武器

0240 'azen {aw-zane'} from 0238; TWOT - 57b; n m AV - weapon 1; 1 1) tools, implements, weapons
相關經文
0430 'elohiym {el-o-heem'} 0433的複數形; TWOT - 93c; 複數陽性名詞 AV - God 2346, god 244, judge 5, GOD 1, goddess 2, great 2, mighty 2, angels 1, exceeding 1, God-ward + 04136 1, godly 1; 2606 1) (複數) 1a) 統治者,審判官 1b) 有神性的 1c) 天使 1d) 眾神 2) (加強語氣複數-單數意思) 2a) 男神,女神 2b) 像神的 2c) 神的作,或是特別屬於神的東西 2d) 獨一的(真)神 2e) 大寫的神(God)

0430 'elohiym {el-o-heem'} plural of 0433; TWOT - 93c; n m p AV - God 2346, god 244, judge 5, GOD 1, goddess 2, great 2, mighty 2, angels 1, exceeding 1, God-ward + 04136 1, godly 1; 2606 1) (plural) 1a) rulers, judges 1b) divine ones 1c) angels 1d) gods 2) (plural intensive - singular meaning) 2a) god, goddess 2b) godlike one 2c) works or special possessions of God 2d) the (true) God 2e) God
相關經文
0525 'amown {aw-mone'} 源自 0539, 或許意味訓練; TWOT - 116L; 陽性名詞 欽定本 - one brought up 1; 1 1) 巧匠, 建築師, 名家匠, 技師

0525 'amown {aw-mone'} from 0539, probably in the sense of training; TWOT - 116L; n m AV - one brought up 1; 1 1) artificer, architect, master workman, skilled workman
相關經文
0526 'Amown {aw-mone'} 同 0525;; 陽性專有名詞 欽定本 - Amon 17; 17 亞們 = "具有技能的匠" 或 "熟練的匠" 1) 一個猶大王, 瑪拿西之子 2) 一個撒馬利亞的官員 3) 一個所羅門僕人的後裔

0526 'Amown {aw-mone'} the same as 0525;; n pr m AV - Amon 17; 17 Amon = "skilled workman" or "master workman" 1) a king of Judah, son of Manasseh 2) a governor of Samaria 3) a descendant of a servant of Solomon
相關經文
0527 'amown {aw-mone'} 01995 的變化; TWOT - 116L; 陽性名詞 欽定本 - multitude 2, populous 1; 3 1) 巧匠,建築師, 技巧卓越的人 2) (CLBL) 人群, 群眾

0527 'amown {aw-mone'} a variation for 01995; TWOT - 116L; n m AV - multitude 2, populous 1; 3 1) artificer, architect, master workman 2) (CLBL) throng, multitude
相關經文
0542 'aman {aw-mawn'} 源自 0539 (取其"訓練"之意); TWOT - 116c; 陽性名詞 欽定本 - cunning workman 1; 1 1) 大師, 藝術家, 手穩的, 匠 (#歌 7:1|)

0542 'aman {aw-mawn'} from 0539 (in the sense of training); TWOT - 116c; n m AV - cunning workman 1; 1 1) master-workman, artist, steady-handed one, artisan
相關經文
0707 'arag {aw-rag'} 字根型; TWOT - 157; 動詞 欽定本 - weave 4, weaver 6, woven 3; 13 1) 編織 1a) (Qal) 1a1) 編織(衣服) 1a2) 編辮子(參孫的頭髮) 1a3) 織布(實名詞(作名詞用)) 1a4) 陰謀策劃(比喻用法)

0707 'arag {aw-rag'} a primitive root; TWOT - 157; v AV - weave 4, weaver 6, woven 3; 13 1) to weave 1a) (Qal) 1a1) to weave (cloth) 1a2) to braid (Samson's hair) 1a3) weaver (subst.) 1a4) intrigue (fig.)
相關經文
0841 'Asar'elah {as-ar-ale'-aw} 與 0840 同源;; 陽性專有名詞 AV - Asarelah 1; 1 亞薩利拉 = "神掌握" 1) 亞薩的眾子之一, 被大衛指派唱聖樂的

0841 'Asar'elah {as-ar-ale'-aw} from the same as 0840;; n pr m AV - Asarelah 1; 1 Asarelah = "God holds" 1) a son of Asaph, appointed sanctuary musician by David
相關經文
01131 Binnuwy {bin-noo'-ee} 源自 01129;; 陽性專有名詞 AV - Binnui 7; 7 賓內 = "被增強" 1) 一位和所羅巴伯由被擄之地歸回的人, 希拿達的兒子, 在尼希米的帶領下, 他 參與了重建耶路撒冷城牆的作 (#尼 3:24|) 2) 以斯拉時代的一位利未人, 挪亞底的父親 (#拉 8:33|) 3) 另一位以斯拉時代的利未人, 他曾娶了一位外邦女子為妻 (#拉 10:30|) 4) 又一位以斯拉時代的利未人, 他也曾娶了一位外邦女子為妻 (#拉 10:38|)

01131 Binnuwy {bin-noo'-ee} from 01129;; n pr m AV - Binnui 7; 7 Binnui = "built up" 1) an exile returnee with Zerubbabel, son of Henadad, who assisted at the reparation of the wall of Jerusalem, under Nehemiah 2) a Levite in time of Ezra, father of Noadiah 3) another Levite in time of Ezra, who took a foreign wife 4) still another Levite in time of Ezra, who took a foreign wife
相關經文
01195 Ba`ana' {bah-an-aw'} 與 01196 同;; 陽性專有名詞 AV - Baana 2, Baanah 1; 3 巴拿 (Baana 或 Baanah) = "憂傷" 1) 亞希律的兒子, 所羅門王的後勤官, 在耶斯列和約旦河谷以北之地負責王室 所需的供應 (#王上 4:12|) 2) 所羅門王手下的另一位高官 (#王上 4:16|) 3) 撒督的父親, 撒督曾協助尼希米重建耶路撒冷城牆的作 (#尼 3:4|)

01195 Ba`ana' {bah-an-aw'} the same as 01196;; n pr m AV - Baana 2, Baanah 1; 3 Baana or Baanah = "in the affliction" 1) the son of Ahilud, Solomon's commissariat officer in Jezreel and the north of the Jordan valley 2) another of Solomon's officers 3) father of Zadok who assisted in rebuilding the wall of Jerusalem under Nehemiah
相關經文
01212 B@tsal'el {bets-al-ale'} 可能源自 06738 和 0410, 加上一個前置的字首;; 陽性專有名詞 AV - Bezaleel 9; 9 比撒列 = "在神的庇蔭(亦即 保護)之下" 1) 烏利的兒子, 戶珥的孫子; 一位精於金, 木, 石雕的猶大支派的匠, 他是 參與建造會幕的建築師之一 2) 一位以斯拉時代的以色列人, 巴哈-摩押的眾子孫之一, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:30|)

01212 B@tsal'el {bets-al-ale'} probably from 06738 and 0410 with a prepositional prefix;; n pr m AV - Bezaleel 9; 9 Bezaleel = "in the shadow (i.e. protection) of God" 1) son of Uri and grandson of Hur; a skilled Judahite artisan in all works of metal, wood, and stone and one of the architects of the tabernacle 2) an Israelite, one of the sons of Pahath-moab, in the time of Ezra who had taken a strange wife
相關經文
01270 barzel {bar-zel'} 可能源自01269的字根; TWOT - 283a; 陽性名詞 欽定本 - iron 73, (axe) head 2, smith + 02796 1; 76 1) 鐵 1a) 鐵 1a1) 鐵礦 1a2) 如傢俱般的材料, 器皿, 具 2) 鐵製的具 3) 粗糙的事物, 力量, 壓迫 (比喻用法)

01270 barzel {bar-zel'} perhaps from the root of 01269; TWOT - 283a; n m AV - iron 73, (axe) head 2, smith + 02796 1; 76 1) iron 1a) iron 1a1) iron ore 1a2) as material of furniture, utensils, implements 2) tool of iron 3) harshness, strength, oppression (fig.)
相關經文
01354 gab {gab} 字根已不使用; TWOT - 303a; 陰性/陽性 名詞 AV - eminent place 3, rings 2, bodies 2, back 1, backs 1, bosses 1, eyebrows 1, naves 1, higher place 1; 13 1) 凸出面, 背後 1a) (人的) 後背 (#詩 129:3|) 1b) 土墩石堆 (供不正當的崇拜使用) (#結 43:13|) 1c) (盾牌凸面的) 浮雕 1d) 堡壘, 胸牆(及胸高之防禦事) (#伯 13:12| 用於比喻爭論所持的憑據) 1e) 眉骨, 眉毛 1f) (輪子的) 輪圈

01354 gab {gab} from an unused root; TWOT - 303a; n m/f AV - eminent place 3, rings 2, bodies 2, back 1, backs 1, bosses 1, eyebrows 1, naves 1, higher place 1; 13 1) convex surface, back 1a) back (of man) 1b) mound (for illicit worship) 1c) boss (convex projection of shield) 1d) bulwarks, breastworks (of arguments - fig.) 1e) brow, eyebrow 1f) rim (of wheel)
相關經文
01551 Galiyl {gaw-leel'} 或 (擴展型) Galiylah {gaw-lee-law'} 同 01550; 專有名詞 地名 欽定本 - Galilee 6; 6 加利利 = 「一帶, 行政區」 1) 拿弗他利的一個大半為異教徒佔領的區域; 在迦低斯-拿弗他 利一帶的城市, 其中20座城被所羅門送給推羅王希蘭, 做為他 自黎巴嫩伐木運至耶路撒冷的價 (# 王上 9:11; 賽 9:1|)

01551 Galiyl {gaw-leel'} or (prolonged) Galiylah {gaw-lee-law'} the same as 01550;; n pr loc AV - Galilee 6; 6 Galilee = "circuit, district" 1) a territory in Naphtali largely occupied by heathen; a circuit of towns around Kedesh-Naphtali, in which were situated the 20 towns given by Solomon to Hiram king of Tyre as payment for his work in conveying timber from Lebanon to Jerusalem
相關經文
01552 g@liylah {ghel-ee-law'} 源自 01550; TWOT - 353g; AV - border 3, coast 1, country 1; 5 陰性名詞 1) 一帶, 邊境, 領土 專有名詞, 地名 加利利 = "一帶,行政區" 2) 拿弗他利的一個大半為異教徒佔領的區域; 在迦低斯-拿弗他 利一帶的城市, 其中20座城被所羅門送給推羅王希蘭, 做為他 自黎巴嫩伐木至耶路撒冷的

01552 g@liylah {ghel-ee-law'} from 01550; TWOT - 353g AV - border 3, coast 1, country 1; 5 n f 1) circuit, boundary, territory n pr loc Galilee = "circuit, district" 2) a territory in Naphtali largely occupied by heathen; a circuit of towns around Kedesh-Naphtali, in which were situated the 20 towns given by Solomon to Hiram king of Tyre as payment for his work in conveying timber from Lebanon to Jerusalem
相關經文
01577 gamuwl {gaw-mool'} 01580 的被動分詞;; 陽性專有名詞 AV - Gamul 1; 1 迦末 = "斷了奶的" 1) 負責帶領第廿二班聖幕作的一位祭司

01577 gamuwl {gaw-mool'} pass. participle of 01580;; n pr m AV - Gamul 1; 1 Gamul = "weaned" 1) a priest, the leader of the 22nd course in the service of the sanctuary
相關經文
02359 Chuwriy {khoo-ree'} 可能源自 02353;; 陽性專有名詞 AV - Huri 1; 1 戶利 = "亞麻布織布" 1) 迦得人, 亞比孩的父親(#代上 5:14|)

02359 Chuwriy {khoo-ree'} probably from 02353;; n pr m AV - Huri 1; 1 Huri = "linen-weaver" 1) a Gadite, father of Abihail
相關經文
02361 Chuwram {khoo-rawm'} 可能源自 02353;; 陽性專有名詞 AV - Huram 12, variant 1; 13 戶蘭 = "出身高貴" 1) 比拉的眾子之一, 便雅憫的孫子 (#代上 8:5|) 2) 大衛王和所羅門王的盟拜推羅王; 又稱為 '希蘭' 3) 所羅門王建殿程中的一位首席匠; 又稱 '希蘭' (#代下 4:11,16|)

02361 Chuwram {khoo-rawm'} probably from 02353;; n pr m AV - Huram 12, variant 1; 13 Huram = "noble born" 1) son of Bela and grandson of Benjamin 2) king of Tyre allied with David and Solomon; alternate spelling for 'Hiram' 3) a chief architect of Solomon's temple; alternate spelling for 'Hiram'
相關經文
02430 cheylah {khay-law'} 源自 02428; TWOT - 623e; 陰性名詞 AV - bulwark 1; 1 1) 堡壘, 防禦事, 壁壘, 營寨

02430 cheylah {khay-law'} from 02428; TWOT - 623e; n f AV - bulwark 1; 1 1) bulwark, entrenchment, rampart, fortress
相關經文
02438 Chiyram {khee-rawm'} 或 Chiyrowm {khee-rome'} 02361 的另一型;; 陽性專有名詞 AV - Hiram 23, variant 1; 24 希蘭, 戶蘭 = "尊貴的" 1) 推羅王, 他派遣人和建材到耶路撒冷, 幫助建築大衛王的宮殿和所羅門王的聖殿 2) 推羅王希蘭派遣去協助所羅門王建造聖殿的首席建築程師

02438 Chiyram {khee-rawm'} or Chiyrowm {khee-rome'} another form of 02361;; n pr m AV - Hiram 23, variant 1; 24 Hiram, Huram = "noble" 1) the king of Tyre who sent workmen and materials to Jerusalem to build both the palace for David and the temple for Solomon 2) the chief architect and engineer of Solomon's temple sent by King Hiram to Solomon
相關經文
02450 chakam {khaw-kawm'} 源自 02449; TWOT - 647b; 形容詞 AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) 智慧的, 有智慧的(人) 1a) 熟練的 (在技術性的作方面) 1b) 有智慧的(在行政方面) 1c) 精明的, 狡猾的, 奸詐的, 詭計多端的, 難捉摸的 1d) 博學的, 精明的(人等) 1e) 足智多謀的 1f) 有智慧的(在道德上與虔敬上)

02450 chakam {khaw-kawm'} from 02449; TWOT - 647b; adj AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1, unwise 2, wiser 2; 137 1) wise, wise (man) 1a) skilful (in technical work) 1b) wise (in administration) 1c) shrewd, crafty, cunning, wily, subtle 1d) learned, shrewd (class of men) 1e) prudent 1f) wise (ethically and religiously)
相關經文
02608 Chananyah {khan-an-yaw'} 和 Chananyahuw {khan-an-yaw'-hoo} 源自 02603 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Hananiah 29; 29 哈拿尼雅 = "神已眷顧" 1) 但以理的一位虔誠的朋友, 被尼布甲尼撒王改名為沙得拉. 因尼布甲尼撒王 為他們準備的酒食飯菜違反神對猶太人所立的飲食規定時, 為免遭染不潔, 他是和但以理一同拒用王的飲食的三人之一. 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的 雕像下拜而被丟入烈焰火爐的三人之一. 這三人卻在火爐中被神的天使護佑. 參見 '沙得拉' (07714 或 07715) 2) 希幔的十四個兒子之一, 他是在聖殿供職的第十六班的負責人. ( #代上 25| ) 3) 烏西雅王手下的一個將軍 ( #代下 26:11| ) 4) 約雅敬時代的人, 西底家的父親 ( #耶 36:12| ) 5) 基遍的便雅憫人押朔的兒子, 猶大王西底家時的一個假先知 ( #耶 28:15| ) 6) 伊利雅的祖父, 便雅憫門的守門官, 以其叛投於迦勒底人的罪名逮捕了耶利米 (#耶 37:13| ) 7) 便雅憫族的一個首領 8) 所羅巴伯的兒子, 在路加提到耶穌的家譜時也稱他作 '約亞拿' ( #代上 3:19|; #路 3:27| ) 9) 比拜的子孫之一, 他隨以斯拉一起用巴比倫歸回 ( #拉 10:28| ) 10) 尼希米時代的一位祭司, 負責製作祭祀用的油膏與香料. 他參與了重建耶路 撒冷城牆的作 ( #尼 3:8| ) 11) 約雅金時的祭司, 作耶利米族(或作:班)首領 ( #尼 12:12| ) 12) 尼希米時代負責耶路撒冷王宮管理的官員, 他和尼希米的兄弟哈拿尼被指派 管及負責城門的守衛.( #尼 7:2| ) 13) 兩個被擄後的以色列人

02608 Chananyah {khan-an-yaw'} or Chananyahuw {khan-an-yaw'-hoo} from 02603 and 03050;; n pr m AV - Hananiah 29; 29 Hananiah = "God has favoured" 1) the godly friend of Daniel whom Nebuchadnezzar renamed Shadrach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord. See also, 'Shadrach' (07714 or 07715) 2) one of the 14 sons of Heman and chief of the 16th course 3) a general in the army of King Uzziah 4) father of Zedekiah in the time of Jehoiakim 5) son of Azur, a Benjamite of Gibeon and a false prophet in the reign of Zedekiah king of Judah 6) grandfather of Irijah, the captain of the ward at the gate of Benjamin who arrested Jeremiah on the charge of deserting to the Chaldeans 7) a head of a Benjamite house 8) son of Zerubbabel from whom Christ derived His descent also called 'Joanna' by Luke 9) one of the sons of Bebai who returned with Ezra from Babylon 10) a priest, one of the makers of the sacred ointments and incense, who built a portion of the wall of Jerusalem in the days of Nehemiah 11) head of the priestly course of Jeremiah in the days of Joiakim 12) ruler of the palace at Jerusalem under Nehemiah and also, along with Hanani, the Tirshatha's brother, entrusted with the arrangements of guarding the gates of Jerusalem 13) Two post exilic Israelites
相關經文
02706 choq {khoke} 源自 02710; TWOT - 728a; 陽性名詞 欽定本 - statute 87, ordinance 9, decree 7, due 4, law 4, portion 3, bounds 2, custom 2, appointed 1, commandments 1, misc 7; 127 1) 律例, 法規, 限制, 有規範的事情, 應得之份 1a) 規定的作 (#出 5:14|) 1b) 規定的部分 (指需用的飲食) 1c) 所應遵行的行為 (指個人), 打定主意 (#士 5:15|) 1d) 規定的應得份量 1e) 規定的限制, 界限 1f) 法規, 法令, 條例 1f1) 特別的法令 1f2) 一般的法律 1g) 法規, 律例 1g1) 必要的條件 1g2) 法規 1g3) 法令 1g4) 上帝所規定的民事法令

02706 choq {khoke} from 02710; TWOT - 728a; n m AV - statute 87, ordinance 9, decree 7, due 4, law 4, portion 3, bounds 2, custom 2, appointed 1, commandments 1, misc 7; 127 1) statute, ordinance, limit, something prescribed, due 1a) prescribed task 1b) prescribed portion 1c) action prescribed (for oneself), resolve 1d) prescribed due 1e) prescribed limit, boundary 1f) enactment, decree, ordinance 1f1) specific decree 1f2) law in general 1g) enactments, statutes 1g1) conditions 1g2) enactments 1g3) decrees 1g4) civil enactments prescribed by God
相關經文
02719 chereb {kheh'-reb} 源自 02717; TWOT - 732a; 陰性名詞 AV - sword 401, knife 5, dagger 3, axes 1, mattocks 1, TOOL 1, sword + 03027 1; 413 1) 劍, 刀 1a) 劍 1b) 刀 1c) 切割石塊的

02719 chereb {kheh'-reb} from 02717; TWOT - 732a; n f AV - sword 401, knife 5, dagger 3, axes 1, mattocks 1, TOOL 1, sword + 03027 1; 413 1) sword, knife 1a) sword 1b) knife 1c) tools for cutting stone
相關經文
02747 cheret {kheh'-ret} 源自一字根, 意為雕刻; TWOT - 738a; 陽性名詞 欽定本 - graving tool 1, pen 1; 2 1) 雕刻具, 尖筆, 鑿子, 雕刻具 1a) 雕刻具 1b) 尖筆

02747 cheret {kheh'-ret} from a primitive root meaning to engrave; TWOT - 738a; n m AV - graving tool 1, pen 1; 2 1) an engraving tool, stylus, chisel, graving tool 1a) graving tool 1b) stylus
相關經文
02766 Charim {khaw-reem'} 源自 02763;; 陽性專有名詞 AV - Harim 11; 11 哈琳 = "獻身的" 1) 大衛時的一位祭司, 負責第三班的事奉作 (#代上 24:8|) 2) 一個被擄家族的首領, 其家族共有 1017 人隨所羅巴伯一起回歸 (#尼 7:42|) 3) 一個被擄家族的首領, 其家族共有 320 人隨所羅巴伯一起回歸 (#尼 7:35|) 4) 尼希米時代的一位祭司 5) 尼希米手下的一位民的管理者

02766 Charim {khaw-reem'} from 02763;; n pr m AV - Harim 11; 11 Harim = "dedicated" 1) a priest in the time of David who had charge of the 3rd course 2) head of a family of exiles totalling 1017 who returned with Zerubbabel 3) another head of a family of exiles totalling 320 who returned with Zerubbabel 4) a priest in the time of Nehemiah 5) a ruler of the people under Nehemiah
相關經文
02792 Cheresh {kheh'-resh} 與 02791 同;; 陽性專有名詞 AV - Heresh 1; 1 黑勒施 = "啞的" 1) 一位善於作神殿使用之的利未人

02792 Cheresh {kheh'-resh} the same as 02791;; n pr m AV - Heresh 1; 1 Heresh = "mute" 1) a Levite attached to the tabernacle
相關經文
02796 charash {khaw-rawsh'} 源自 02790; TWOT - 760a; 陽性名詞 欽定本 - carpenter 11, workman 6, craftsman 4, engraver 3, artificers 2, smith 2, makers 1, skilful 1, smith + 01270 1, workers 1, wrought 1; 33 1) 匠, 手藝人, 雕刻師, 雕刻, 技師 1a) 雕刻, 技師 1b) 熟練的破壞 (戰士) (比喻用法)

02796 charash {khaw-rawsh'} from 02790; TWOT - 760a; n m AV - carpenter 11, workman 6, craftsman 4, engraver 3, artificers 2, smith 2, makers 1, skilful 1, smith + 01270 1, workers 1, wrought 1; 33 1) craftsman, artisan, engraver, graver, artificer 1a) graver, artificer 1b) skilful to destroy (warriors) (fig.)
相關經文
02799 charosheth {khar-o'-sheth} 源自 02790; TWOT - 760b; 陰性名詞 AV - cutting 2, carving 2; 4 1) 雕刻, 精細的手

02799 charosheth {khar-o'-sheth} from 02790; TWOT - 760b; n f AV - cutting 2, carving 2; 4 1) carving, skilful working
相關經文
02805 chesheb {khay'-sheb} 源自 02803; TWOT - 767a; 陽性名詞 AV - curious girdle 8; 8 1) 腰帶, 帶子, 精巧的製品 1a) 精緻的藝品 - 指束腰帶或大祭司所穿的法衣(以弗得)的帶子

02805 chesheb {khay'-sheb} from 02803; TWOT - 767a; n m AV - curious girdle 8; 8 1) girdle, band, ingenious work 1a) ingenious work - the name of the girdle or band of the ephod
相關經文
02882 T@balyahuw {teb-al-yaw'-hoo} 源自 02881 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Tebaliah 1; 1 底巴利雅 = "潔淨的" 1) 何薩的第三個兒子, 米拉利的孫子, 負責聖幕守門的

02882 T@balyahuw {teb-al-yaw'-hoo} from 02881 and 03050;; n pr m AV - Tebaliah 1; 1 Tebaliah = "purified" 1) the 3rd son of Hosah of the children of Merari and temple gatekeeper
相關經文
03018 y@giya` {yeg-ee'-ah} 源自 03021; TWOT - 842e; 陽性名詞 欽定本 - labour 15, work 1; 16 1) 勞累, 作 2) 產物, 產品, (由於作)養成的財產

03018 y@giya` {yeg-ee'-ah} from 03021; TWOT - 842e; n m AV - labour 15, work 1; 16 1) toil, work 2) product, produce, acquired property (as a result of work)
相關經文
03042 Y@dayah {yed-aw-yaw'} 源自 03034 and 03050;;陽性專有名詞 欽定本 - Jedaiah 2; 2 耶大雅 = "耶和華所榮耀的" 1)西緬人, 細撒的祖先 2)哈路抹的兒子,參與耶路撒冷城牆的的重建

03042 Y@dayah {yed-aw-yaw'} from 03034 and 03050;; n pr m AV - Jedaiah 2; 2 Jedaiah = "praised of Jehovah" 1) a Simeonite, forefather of Ziza 2) son of Harumaph and one who took part in rebuilding the walls of Jerusalem
相關經文
03080 Y@howyariyb {yeh-ho-yaw-reeb'} 源自 03068 和 07378;; 陽性專有名詞 AV - Jehoiarib 2; 2 耶何雅立 = "耶和華抗爭" 1) 耶路撒冷的一位祭司 (#代上 9:10|) 2) 大衛王時代第一班負責祭祀作的祭司首領 (#代上 24:&|)

03080 Y@howyariyb {yeh-ho-yaw-reeb'} from 03068 and 07378;; n pr m AV - Jehoiarib 2; 2 Jehoiarib = "Jehovah contends" 1) A priest in Jerusalem 2) the head of the 1st of the 24 courses of priests in David's time
相關經文
03117 yowm {yome} 字根已不使用, 意為"熾熱"; TWOT - 852; 陽性名詞 AV - day 2008, time 64, chronicles + 01697 37, daily 44, ever 18, year 14, continually 10, when 10, as 10, while 8, full 8 always 4, whole 4, alway 4, misc 44; 2287 1) 日子, 時間, 年歲 1a) 白日 (夜晚的相反) 1b) 天 (二十四小時) 1b1) 如創世記第一章定義的, 有晚上有早晨的"日" 1b2) 作為時間的劃分 1b2a) 一個作天, 一天的路程 1c) 日子, 一生 (複數形) 1d) 時間, 一段時期 (大體的) 1e) 年歲 1f) 時間的座標 1f1) 今天 1f2) 昨天 1f3) 明天

03117 yowm {yome} from an unused root meaning to be hot; TWOT - 852; n m AV - day 2008, time 64, chronicles + 01697 37, daily 44, ever 18, year 14, continually 10, when 10, as 10, while 8, full 8 always 4, whole 4, alway 4, misc 44; 2287 1) day, time, year 1a) day (as opposed to night) 1b) day (24 hour period) 1b1) as defined by evening and morning in Genesis 1 1b2) as a division of time 1b2a) a working day, a day's journey 1c) days, lifetime (pl.) 1d) time, period (general) 1e) year 1f) temporal references 1f1) today 1f2) yesterday 1f3) tomorrow
相關經文
03136 Yowtsadaq {yo-tsaw-dawk'} 03087之一型;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jozadak 5; 5 約薩達 = "耶和華是公義的" 1)大祭司希勒家的孫子;大祭司西萊雅的兒子; 大祭司約書亞的父親; 他本人沒有參與大祭司的作,因為他在尼布甲尼撒王時期被擄至巴比倫

03136 Yowtsadaq {yo-tsaw-dawk'} a form of 03087;; n pr m AV - Jozadak 5; 5 Jozadak = "Jehovah is righteous" 1) grandson of the high priest Hilkiah; son of the high priest Seraiah; and father of the high priest Joshua; he never attained the office of high priest himself because he was carried captive to Babylon by Nebuchadnezzar
相關經文
03274 Y@`iysh {yeh-eesh'} 源自 05789;; 陽性專有名詞 AV - Jeush 3; 3 耶烏施 = "裝配" 1) "以掃"和他的妻子"阿何利巴瑪"所生的兒子, "阿何利巴瑪"是"亞拿"的女兒, "亞拿"是希未人"祭便"的兒子 2) 便雅憫人, "比勒罕"的兒子(#代上 7:10|)

03274 Y@`iysh {yeh-eesh'} from 05789;; n pr m AV - Jeush 3; 3 Jeush = "assembler" 1) son of Esau by Aholibamah the daughter of Anah, son of Zibeon the Hivite 2) a Benjamite, son of Bilhan
相關經文
03404 Y@riyah {yer-ee-yaw'} 或 Y@riyahuw {yer-ee-yaw'-hoo} 源自 03384 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Jerijah 2, Jeriah 1; 3 耶利雅 = "耶和華所教授的" 1) 一位哥轄的利未人, 在大衛王安排事奉的作時, 他是希伯崙家族的首領

03404 Y@riyah {yer-ee-yaw'} or Y@riyahuw {yer-ee-yaw'-hoo} from 03384 and 03050;; n pr m AV - Jerijah 2, Jeriah 1; 3 Jerijah or Jeriah = " taught by Jehovah" 1) a Kohathite Levite and chief of the house of Hebron when David organised the service
相關經文
03436 Yoshb@qashah {yosh-bek-aw-shaw'} 源自 03427 和 07186;; 陽性專有名詞 AV - Joshbekashah 2; 2 約施比加沙 = "身處困境" 1) 希幔的兒子, 負責第十七班樂師的事奉

03436 Yoshb@qashah {yosh-bek-aw-shaw'} from 03427 and 07186;; n pr m AV - Joshbekashah 2; 2 Joshbekashah = "seated in hardness" 1) son of Heman and the leader of the 17th course of musicians
相關經文
03442 Yeshuwa` {yay-shoo'-ah} 03091 的別稱;; AV - Jeshua 29; 29 耶書亞 = "他被拯救了" 陽性專有名詞 1) 以法蓮支派嫩的兒子, 為以色列子民的領袖和摩西的繼承人; 帶領奪取迦南地之人 (#尼 8:17|) 2) 約薩答之子, (以色列人從波斯)歸回後的大祭司 (#拉 3:2,8|) 3) 大衛王時負責帶領第九班祭祀事奉的祭司 (#代上 24:11|) 4) 希西家時的一位利未人 (#代下 31:15|) 5) 由巴比倫被擄之地回歸的一位利未家族的首領 (#尼 7:43|) 6) 尼希米時一位協助耶路撒冷城牆重建程者的父親 (#拉 8:33|?) 專有名詞 地名 7) 在猶大南部的一個城鎮, 是由被擄之地回歸的一部分猶大人所居住的地方

03442 Yeshuwa` {yay-shoo'-ah} for 03091;; AV - Jeshua 29; 29 Jeshua = "he is saved" n pr m 1) son of Nun of the tribe of Ephraim and successor to Moses as the leader of the children of Israel; led the conquest of Canaan 2) son of Jehozadak and high priest after the restoration 3) a priest in the time of David who had charge of the 9th course 4) a Levite in the reign of Hezekiah 5) head of a Levitical house which returned from captivity in Babylon 6) father of a builder of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah n pr loc 7) a town in southern Judah reinhabited by the people of Judah after the return from captivity
相關經文
03480 Y@sar'elah {yes-ar-ale'-aw} 由 03477 和 0410 加上直接從屬字的變化而來;; 陽性專有名詞 AV - Jesharelah 1; 1 耶薩利拉 = "這些是向上的" 1) 利未人亞薩的兒子, 負責第七班樂師的事奉

03480 Y@sar'elah {yes-ar-ale'-aw} by variation from 03477 and 0410 with directive enclitic;; n pr m AV - Jesharelah 1; 1 Jesharelah = "these are upright" 1) a Levite and son of Asaph and leader of the 7th course of the musicians
相關經文
03526 kabac {kaw-bas'} 字根型; TWOT - 946; 動詞 欽定本 - wash 47, fuller 4; 51 1) 洗(用踩踏的方式), 被洗, 執行漂洗者的作 1a) (Qal) 洗滌器, 漂洗者, 踩踏者(分詞) 1b) (Piel) 洗(一件件衣服, 人) 1c) (Pual) 被洗 1d) (Hothpael) 被洗掉

03526 kabac {kaw-bas'} a primitive root; TWOT - 946; v AV - wash 47, fuller 4; 51 1) to wash (by treading), be washed, perform the work of a fuller 1a) (Qal) washer, fuller, treader (participle) 1b) (Piel) to wash (garments, person) 1c) (Pual) to be washed 1d) (Hothpael) to be washed out
相關經文
03627 k@liy {kel-ee'} 源自 03615; TWOT - 982g; 陽性名詞 欽定本 - vessel 166, instrument 39, weapon 21, jewel 21, armourbearer + 05375 18, stuff 14, thing 11, armour 10, furniture 7, carriage 3, bag 2, misc 13; 325 1) 物品, 器皿, 器具, 用具 1a) (一般) 物品, 物體 1b) 用具, 器具, 器械, 器皿 1b1) (狩獵或打仗用) 具 1b2) (演奏用) 樂器 1b3) (作用) 器具, 具 1b4) (牛耕田用的) 配備, 軛 1b5) 戰車裝備 (#撒上 8:22|) 1b6) 用具, 傢俱 1c) (一般) 器皿, 容器 1d) 蒲草作的船 (#賽 18:2|)

03627 k@liy {kel-ee'} from 03615; TWOT - 982g; n m AV - vessel 166, instrument 39, weapon 21, jewel 21, armourbearer + 05375 18, stuff 14, thing 11, armour 10, furniture 7, carriage 3, bag 2, misc 13; 325 1) article, vessel, implement, utensil 1a) article, object (general) 1b) utensil, implement, apparatus, vessel 1b1) implement (of hunting or war) 1b2) implement (of music) 1b3) implement, tool (of labour) 1b4) equipment, yoke (of oxen) 1b5) utensils, furniture 1c) vessel, receptacle (general) 1d) vessels (boats) of paper-reed
相關經文
03879 Leviy (亞蘭文) {lay-vee'} 相當於 03880;; 陽性名字, 指某人之後裔或族人 AV - Levite 4; 4 利未人 = 見 利未(Levi [3878]) "聯合" 1) 利未的後裔, 雅各和利亞所生的第三個兒子 1a) 利未的後裔所成的支派, 被神特別揀選作對祂事奉的

03879 Leviy (Aramaic) {lay-vee'} corresponding to 03880;; n patr m AV - Levite 4; 4 Levite = see Levi "joined to" 1) the descendants of Levi, the 3rd son of Jacob by Leah 1a) the tribe descended from Levi specially set aside by God for His service
相關經文
04013 mibtsar {mib-tsawr'} 亦作 (複數型) 陰性 (#但 11:l5|) mibtsarah {mib-tsaw-raw'}; 源自 01219; TWOT - 270g; 陽性名詞 欽定本 - hold 13, fenced 12, fortress 6, defenced 4, strong 2; 37 1) 防禦事, 要塞, 堅固城, 堡壘

04013 mibtsar {mib-tsawr'} also (in pl.) fem. (Dan. 11:l5) mibtsarah {mib-tsaw-raw'}; from 01219; TWOT - 270g; n m AV - hold 13, fenced 12, fortress 6, defenced 4, strong 2; 37 1) fortification, fortress, fortified city, stronghold
相關經文
04037 magzerah {mag-zay-raw'} 源自 01504; TWOT - 340d; 陰性名詞 AV - axe 1; 1 1) 斧, 切割用的

04037 magzerah {mag-zay-raw'} from 01504; TWOT - 340d; n f AV - axe 1; 1 1) axe, cutting instrument
相關經文
04207 mazleg {maz-layg'} 或 (陰性) mizlagah {miz-law-gaw'} 字根已不使用 意為 使挺立; TWOT - 552a; 陽性名詞 AV - fleshhook 7; 7 1) 三叉的鍤子 1a) 祭祀用的一種

04207 mazleg {maz-layg'} or (feminine) mizlagah {miz-law-gaw'} from an unused root meaning to draw up; TWOT - 552a; n m AV - fleshhook 7; 7 1) three-pronged fork 1a) a sacrificial implement
相關經文
04212 m@zamm@rah {mez-am-mer-aw'} 源自 02168; TWOT - 559d; 陰性名詞 欽定本 - snuffer 5; 5 1) 剪燭花的具 (寺廟中的用具)

04212 m@zamm@rah {mez-am-mer-aw'} from 02168; TWOT - 559d; n f AV - snuffer 5; 5 1) snuffers (temple utensil)
相關經文
04230 m@chuwgah {mekk-oo-gaw'} 源自 02328; TWOT - 615b; 陰性名詞 欽定本 - compass 1; 1 1) 畫圓的具, 圓規(#賽 44:13|)

04230 m@chuwgah {mekk-oo-gaw'} from 02328; TWOT - 615b; n f AV - compass 1; 1 1) circle-instrument, compass
相關經文
04255 machl@qah (亞蘭文) {makh-lek-aw'} 相當於 04256; TWOT - 2732b; 陰性名詞 AV - courses 1; 1 1) 班次, 分隊 1a) 指祭司和利未人在作上的班次 (#拉 6:18|)

04255 machl@qah (Aramaic) {makh-lek-aw'} corresponding to 04256; TWOT - 2732b; n f AV - courses 1; 1 1) class, division 1a) of priests and Levites
相關經文
04399 m@la'kah {mel-aw-kaw'} 和 04397 源自同字根; TWOT - 1068b; 陰性名詞 欽定本 - work 129, business 12, workmen + 06213 7, workmanship 5, goods 2, cattle 1, stuff 1, thing 1, misc 9; 167 1) 職業, 作, 事情 1a) 職業, 事情 1b) 財產 1c) 作 (完成或作成的) 1d) 作品 1e) 供職, 用途 1f) 公共事務 1f1) 政治的 1f2) 宗教的

04399 m@la'kah {mel-aw-kaw'} from the same as 04397; TWOT - 1068b; n f AV - work 129, business 12, workmen + 06213 7, workmanship 5, goods 2, cattle 1, stuff 1, thing 1, misc 9; 167 1) occupation, work, business 1a) occupation, business 1b) property 1c) work (something done or made) 1d) workmanship 1e) service, use 1f) public business 1f1) political 1f2) religious
相關經文
04407 millow' {mil-lo'} 或 mil-lo' (#王下 12:20|) {mil-lo'} 源自 04390;; 陽性專有名詞 AV - Millo 10; 10 米羅 = "壁壘" 或 "土墩" 1) 靠近示劍的一個地方; 地點不詳 2) 耶路撒冷的防禦事之一

04407 millow' {mil-lo'} or mil-lo' (2 Ki 12:20) {mil-lo'} from 04390;; n pr m AV - Millo 10; 10 Millo = "rampart" or "mound" 1) a place near Shechem; site unknown 2) a part of the fortifications of Jerusalem
相關經文
04441 Malkiyah {mal-kee-yaw'} 或 Malkiyahuw ( #耶 38:6| ), {mal-kee-yaw'-hoo} 源自 04428 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Malchiah 10, Malchijah 6; 16 瑪基雅 或 Malchiah = "我的王是耶和華" 1) 巴施戶珥的父親, 巴施戶珥是是耶利米時代的人 ( #耶 21:1| ) 2) 哈米勒的兒子, 耶利米就是被囚在他的牢獄裡 ( #耶 38:6| ) 3) 大衛王時第五班事俸的祭司的領袖 ( #代上 24:9| ) 4) 一位祭司, 他曾聆聽以斯拉宣讀律法, 在和尼希米的公約上簽名, 並和尼希米 一共參與敬獻重建的耶路撒冷城牆的典禮 ( #尼 8:4;10:3;12:24| ) 5) 利未人亞薩家族的祖先, 他是利未的兒子革順的後裔 ( #代上 6:40| ) 6) 巴錄的兒子, 因以斯拉的宣告而休了他娶為妻的外邦女子 ( #拉 10:25| ) 7) 哈琳的兒子, 以斯拉與尼希米時代的人, 他也休了為妻的外邦女子, 他也參與 了重建耶路撒冷城牆的作, 負責修造爐樓的作 ( #拉 10:31;尼 3:11| ) 8) 利甲的兒子, 尼希米時代時他是伯哈基琳的領袖, 他幫助修造糞廠的門 (#尼 3:14|) 9) 尼希米時代的一位銀匠, 他幫助耶路撒冷城牆的重建 ( #尼 3:31| )

04441 Malkiyah {mal-kee-yaw'} or Malkiyahuw (Jer 38:6), {mal-kee-yaw'-hoo} from 04428 and 03050;; n pr m AV - Malchiah 10, Malchijah 6; 16 Malchijah or Malchiah = "my king is Jehovah" 1) the father of Pashur in the time of Jeremiah 2) the son of Hammelech into whose dungeon Jeremiah was cast 3) the head of the 5th course of priests in the time of David 4) one of the priests who was at the reading of the law by Ezra, sealed the covenant with Nehemiah, and was at the dedication of the wall with Nehemiah 5) a Levite ancestor of Asaph and descendant of Levi through Gershon 6) son of Parosh who put away a foreign wife in the time of Ezra 7) son of Harim who put away a foreign wife and helped repair the wall and the Tower of Ovens in the time of Ezra and Nehemiah 8) son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, who helped repair the Refuse Gate in the time of Nehemiah 9) a goldsmith who helped repair the wall in the time of Nehemiah
相關經文
04522 mac {mas} 或 mic {mees} 源自 04549; TWOT - 1218; 陽性名詞 欽定本 - tribute 12, tributary 5, levy 4, discomfited 1, taskmasters 1; 23 1) 一群勞, 包作者, 勞隊, 被迫服侍, 包, 奴隸制, 納貢者, 貢物, 徵稅, 監, 挫敗 1a) 勞隊, 勞群, 奴隸隊 1b) 監 1c) 服役, 奴隸制, 貢物, 被迫付款

04522 mac {mas} or mic {mees} from 04549; TWOT - 1218; n m AV - tribute 12, tributary 5, levy 4, discomfited 1, taskmasters 1; 23 1) gang or body of forced labourers, task-workers, labour band or gang, forced service, task-work, serfdom, tributary, tribute, levy, taskmasters, discomfited 1a) labour-band, labour-gang, slave gang 1b) gang-overseers 1c) forced service, serfdom, tribute, enforced payment
相關經文
04567 ma`bad (亞蘭文) {mah-bawd'} 相當於 04566; TWOT - 2896c; 陽性名詞 AV - works 1; 1 1) 作 2) (TWOT) 作為 (神在歷史中所行的)

04567 ma`bad (Aramaic) {mah-bawd'} corresponding to 04566; TWOT - 2896c; n m AV - works 1; 1 1) work 2) (TWOT) action (of God in history)
相關經文
04617 ma`aneh {mah-an-eh'} 源自 06030; TWOT - 1650f; 陽性名詞 欽定本 - answer 7, for himself 1; 8 1) 回答, 回應 2) (TWOT) 作地點

04617 ma`aneh {mah-an-eh'} from 06030; TWOT - 1650f; n m AV - answer 7, for himself 1; 8 1) answer, response 2) (TWOT) place for task
相關經文
04618 ma`anah {mah-an-aw'} 源自 06031, 取其 窪地 或 耕地 之意; TWOT - 1651b; 陰性名詞 AV - acre 1, furrow 1, variant 1; 3 1) 以犁耕地, 作場所

04618 ma`anah {mah-an-aw'} from 06031, in the sense of depression or tilling; TWOT - 1651b; n f AV - acre 1, furrow 1, variant 1; 3 1) ploughing ground, place for task
相關經文
04639 ma`aseh {mah-as-eh'} 源自 06213; TWOT - 1708a; 陽性名詞 欽定本 - work 189, needlework + 07551 5, acts 4, labour 4, doing 4, art 3, deed 3, misc 23; 235 1) 行為 1a) 人的行為 1b) 作, 勞力 1c) (尤指拯救與審判的) 作, 作為 2) 作 2a) 人的作 2b) 神的作 2c) 橄欖樹的出產 (#哈 3:17|) 公義的成果 (#賽 32:17|)

04639 ma`aseh {mah-as-eh'} from 06213; TWOT - 1708a; n m AV - work 189, needlework + 07551 5, acts 4, labour 4, doing 4, art 3, deed 3, misc 23; 235 1) deed, work 1a) deed, thing done, act 1b) work, labour 1c) business, pursuit 1d) undertaking, enterprise 1e) achievement 1f) deeds, works (of deliverance and judgment) 1g) work, thing made 1h) work (of God) 1i) product
相關經文
04640 Ma`say {mah-as-ah'ee} 源自 06213;; 陽性專有名詞 AV - Maasiai 1; 1 瑪賽 = "主的作" 1) 由被擄之地回歸的一位祭司

04640 Ma`say {mah-as-ah'ee} from 06213;; n pr m AV - Maasiai 1; 1 Maasiai = "work of the Lord" 1) a priest who returned from exile
相關經文
04659 miph`al {mif-awl'} 或 (fem.) miph`alah {mif-aw-law'} 源自 06466; TWOT - 1792c; 陽性名詞 欽定本 - works 3; 3 1) 作, 受造物

04659 miph`al {mif-awl'} or (fem.) miph`alah {mif-aw-law'} from 06466; TWOT - 1792c; n m AV - works 3; 3 1) work, thing made
相關經文
04668 maphteach {maf-tay'-akh} 源自 06605; TWOT - 1854f; 陽性名詞 欽定本 - key 2, opening 1; 3 1) 鑰匙, 開門的

04668 maphteach {maf-tay'-akh} from 06605; TWOT - 1854f; n m AV - key 2, opening 1; 3 1) key, opening instrument
相關經文
04674 mutstsab {moots-tsawb'} 源自 05324; TWOT - 1398d; 陽性名詞 欽定本 - mount 1; 1 1) 挖壕溝, 圍攻的作, 尖板條, 柱(#賽 29:3|)

04674 mutstsab {moots-tsawb'} from 05324; TWOT - 1398d; n m AV - mount 1; 1 1) entrenchment, siege-work, palisade, post
相關經文
04685 matsowd {maw-tsode'} 或 (陰性) m@tsowdah {mets-o-daw'} 或 m@tsodah {mets-o-daw'} 源自 06679; TWOT - 1885d,1885e 欽定本 - net 2, snare 1, bulwark 1, munition 1, hold 1; 6 陽性名詞 1) 圍城, 壁壘 2) 狩獵的具, 網子 陰性名詞 3) 網子 4) 持久, 堅固

04685 matsowd {maw-tsode'} or (fem.) m@tsowdah {mets-o-daw'} or m@tsodah {mets-o-daw'} from 06679; TWOT - 1885d,1885e AV - net 2, snare 1, bulwark 1, munition 1, hold 1; 6 n m 1) siege-works, bulwark 2) hunting implement, net n f 3) net 4) fastness, stronghold
相關經文
04692 matsowr {maw-tsore'} 或 matsuwr {maw-tsoor'} 源自 06696; TWOT - 1898a; 陽性名詞 欽定本 - siege 13, besieged 2, strong 2, besieged + 0935 2, bulwarks 1, defence 1, fenced 1, fortress 1, hold 1, tower 1; 25 1) 圍牆, 圍護, 防護的程, 防禦事 1a) 圍護 1b) 圍牆, 防禦事, 守備

04692 matsowr {maw-tsore'} or matsuwr {maw-tsoor'} from 06696; TWOT - 1898a; n m AV - siege 13, besieged 2, strong 2, besieged + 0935 2, bulwarks 1, defence 1, fenced 1, fortress 1, hold 1, tower 1; 25 1) siege-enclosure, siege, entrenchment, siege works 1a) siege 1b) enclosure, siege-works, rampart
相關經文
04694 m@tsuwrah {mets-oo-raw'} 或 m@tsurah {mets-oo-raw'} 源自 04692; TWOT - 1898b; 陰性名詞 欽定本 - fenced 5, strong holds 1, forts 1, munitions 1; 8 1) 防禦事, 要塞, 守備 1a) 防禦事 1b) 守備

04694 m@tsuwrah {mets-oo-raw'} or m@tsurah {mets-oo-raw'} from 04692; TWOT - 1898b; n f AV - fenced 5, strong holds 1, forts 1, munitions 1; 8 1) siege-works, stronghold, rampart 1a) siege-works 1b) rampart
相關經文
04737 Miqneyahuw {mik-nay-yaw'-hoo} 源自 04735 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Mikneiah 2; 2 彌克尼雅 = "耶和華所擁有的" 1) 第二等職務的利未人之一, 擔任約櫃的守門作, 被大衛指派在聖幕中任奏樂的事奉

04737 Miqneyahuw {mik-nay-yaw'-hoo} from 04735 and 03050;; n pr m AV - Mikneiah 2; 2 Mikneiah = "possession of Jehovah" 1) one of the Levites of the 2nd rank, gatekeepers of the ark, appointed by David to play in the temple band
相關經文
04746 m@qareh {mek-aw-reh'} 源自 07136; TWOT - 2068f; 陽性名詞 欽定本 - building 1; 1 1) 外漏的

04746 m@qareh {mek-aw-reh'} from 07136; TWOT - 2068f; n m AV - building 1; 1 1) beam work
相關經文
04748 miqsheh {mik-sheh'} 源自 07185 取其 打又圓又硬的結 之意; TWOT - 2086a; 陽性名詞 欽定本 - hair 1; 1 1) 改變的作, 頭髮上的裝飾, 髮飾, 車床作 1a) 意義不明; 可能將轉作為頭髮上的藝術裝飾

04748 miqsheh {mik-sheh'} from 07185 in the sense of knotting up round and hard; TWOT - 2086a; n m AV - hair 1; 1 1) turned work, well-dressed hair, well-set hair, turner's work 1a) meaning uncertain; possible referring to artistry of the hairdo
相關經文
04822 M@remowth {mer-ay-mohth'} 源自 07311;; 複數 陽性專有名詞 AV - Meremoth 6; 6 米利末 = "提升" 1) 以斯拉和尼希米時代的一位祭司, 哈哥斯家族的烏利亞的兒子, 他曾參與重建城牆 的作, 並負責聖殿第七班服事的作 (#拉 8:33;尼 3:4|) 2) 所羅巴伯時的一位祭司 3) 以斯拉時巴尼家族的一位由被擄地回歸的成員, 他曾娶了一外邦女子為妻

04822 M@remowth {mer-ay-mohth'} from 07311;; n pr m pl AV - Meremoth 6; 6 Meremoth = "elevations" 1) a priest, son of Uriah of the family of Koz active in rebuilding the wall of Jerusalem and in the 7th course of temple service in the time of Ezra and Nehemiah 2) a priest in the time of Zerubbabel 3) a returning exile of the family of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra
相關經文
04865 mishb@tsah {mish-bets-aw'} 源自 07660; TWOT - 2320b; 陰性名詞 AV - ouches 8, wrought 1; 9 1) 編結成辮狀的 或 細鏤空的 或 格櫺狀的 藝品 (用以鑲嵌寶石用)

04865 mishb@tsah {mish-bets-aw'} from 07660; TWOT - 2320b; n f AV - ouches 8, wrought 1; 9 1) plaited or filigree or chequered work (of settings for gems)
相關經文
04909 maskoreth {mas-koh'-reth} 源自 07936; TWOT - 2264.1d; 陰性名詞 欽定本 - wages 3, reward 1; 4 1)

04909 maskoreth {mas-koh'-reth} from 07936; TWOT - 2264.1d; n f AV - wages 3, reward 1; 4 1) wages
相關經文
04918 M@shullam {mesh-ool-lawm'} 源自 07999;; 陽性專有名詞 AV - Meshullam 25; 25 米書蘭 = "朋友" 1) 書記沙番的祖父 (#王下 22:3|) 2) 所羅巴伯的兒子 (#代上 3:19|) 3) 便雅憫人以力巴力的兒子 (#代上 8:17|) 4) 便雅憫人撒路的父親 (#代上 9:7|) 5) 一位在猶大人被擄後住在耶路撒冷的便雅憫人 (#代上 9:8|) 6) 一位便雅憫人 (#代上 9:12|) 6a) 可能與 3) 或 5) 是同一人 7) 猶大王約坦時的一位迦得人 (#代上 5:13|) 8) 比利迦的兒子, 他參與重建耶路撒冷城牆的作 (#尼 3:4,30|) 9) 比所玳的兒子, 他協助巴西亞的兒子耶何耶大修復耶路撒冷城 的古門 (#尼 3:6|) 10) 一位民眾的領袖, 他曾在和尼希米所立的公約上簽名 (#尼 10:20|) 11) 尼勒家的父親, 任大祭司的職分, 可能是猶大王亞捫時的人 (#尼 11:11|) 11a) 可能與 沙龍 同 (#拉 7:2|) 12) 一位祭司, 他是 米實利密(Meshillemith) 或 米實利末(Meshillemoth) 的兒子, 音麥的孫子, 瑪賽或亞瑪帥的祖先 (#代上 9:12;尼 11:13|) 13) 一位祭司或一個職司祭司的家族, 曾在和尼希米所訂的公約 上簽名 (#尼 10:7|) 14) 一位祭司, 於耶書亞的兒子約雅金時, 是近頓族的首領和以 斯拉家的代表 (#尼 12:13,16|) 15) 一位祭司, 參與敬獻耶路撒冷城牆的猶大貴族之一 (#尼 12:33|) 16) 約西亞時代的一位哥轄人或一個哥轄的利未人家族 (#代下 34:12|) 17) 一位利未人, 是被派去見易多以招集利未人參加回歸耶路撒 冷的隊伍的首領之一; 其時代有些人娶了外邦女子為妻, 他 是協助以斯拉廢止該種婚姻關係的主要人物之一 (#拉 8:16;10:15|) 18) 在尼希米時代負責守庫房的門的一個家族或利未人的祖先 (#尼 12:25|) 19) 巴尼子孫, 他曾娶了一位外邦女子為妻, 後又將其離棄 (#拉 10:29|) 20) 當以斯拉宣讀律法書時, 站在他左邊的人之一 (#尼 8:4|) 20a) 可能與 17) 同

04918 M@shullam {mesh-ool-lawm'} from 07999;; n pr m AV - Meshullam 25; 25 Meshullam = "friend" 1) grandfather of Shaphan, the scribe 2) son of Zerubbabel 3) a Benjamite of the sons of Elpaal 4) a Benjamite, father of Sallu 5) a Benjamite who lived at Jerusalem after the captivity 6) a Benjamite 6a) perhaps the same as 3 or 4 7) a Gadite in the reign of king Jotham of Judah 8) son of Berechiah who assisted in rebuilding the wall of Jerusalem 9) son of Besodeiah who assisted Jehoiada the son of Paseah in restoring the old gate of Jerusalem 10) a chief of the people who sealed the covenant with Nehemiah 11) father of Hilkiah and high priest probably in the reign of king Amon of Judah 11a) perhaps the same as 'Shallum' 12) a priest, son of Meshillemith or Meshillemoth, son of Immer, and ancestor of Maasiai or Amashai 13) a priest or family of priests who sealed the covenant with Nehemiah 14) a priest, head of the family of Ginnethon and representative of the house of Ezra in the days of Joiakim, the son of Jeshua 15) a priest, one of the princes of Judah at the dedication of the wall of Jerusalem 16) a Kohathite or family of Kohathite Levites in the reign of Josiah 17) a Levite, one of the heads sent to Iddo to gather the Levites to join the caravan about to return to Jerusalem; a chief man who assisted Ezra in abolishing the marriages which some of the people had made with foreign wives 18) ancestor of a family of porters or Levites in days of Nehemiah 19) a descendant of Bani who had a foreign wife and put her away 20) one of the men who stood at the left hand of Ezra when he read the law to the people 20a) maybe the same as 17
相關經文
04949 mishqeleth {mish-keh'-leth} 或 mishqoleth {mish-ko'-leth} 源自 04948 或 04947; TWOT - 2454d; 陰性名詞 欽定本 - plummet 2; 2 1) 高度, 測量高低的具或儀器, 測鉛(#王下 21:13; 賽 28:17|)

04949 mishqeleth {mish-keh'-leth} or mishqoleth {mish-ko'-leth} from 04948 or 04947; TWOT - 2454d; n f AV - plummet 2; 2 1) level, levelling tool or instrument, plummet
相關經文
04972 matt@la'ah {mat-tel-aw-aw'} 源自 04100 and 08513; TWOT - 1066a; 陰性名詞 欽定本 - weariness 1; 1 1) 何等煩瑣, 勞, 艱難, 煩瑣

04972 matt@la'ah {mat-tel-aw-aw'} from 04100 and 08513; TWOT - 1066a; n f AV - weariness 1; 1 1) what a weariness, toil, hardship, weariness
相關經文
04983 Mattanyah {mat-tan-yaw'} 或 Mattanyahuw {mat-tan-yaw'-hoo} 源自 04976 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Mattaniah 16; 16 瑪探雅 或 瑪他尼 = "耶和華的禮物" 1) 猶大國末代國王的本名, 在被巴比倫王扶立為猶大王後, 被改名為 "西底家" (#王下 24:17|) 2) 利未人希幔的兒子, 其被大衛王所指派的作是在聖幕的服事中司號 (#代上 25:4|) 3) 利未人亞薩家族的一員 (#代上 9:15|) 4) 利未人亞薩家族的一員, 他在希西家時曾協助潔淨聖殿的作 (#代下 29:13|) 5) 利未人亞薩家族的一員, 他參與了敬獻耶路撒冷城牆的典禮; 他是聖殿中詩班 的領詩者 (#尼 12:25,35|) 6) 利未人亞薩家族的一員, 其子孫雅哈悉在猶大王約沙法帶領全國向耶和華禱 告時, 曾被神的靈臨到 (#代下 20:14|) 7) 另一位尼希米時代的利未人(#尼 11:17|) 8) 利未人撒刻的父親, 哈難的祖先(祖父), 哈難是在尼希米時掌管庫房, 負責 供應弟兄所需的官員之一 (#尼 13:13|) 9) 以攔的兒子之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:26|) 10) 薩土的兒子之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:27|) 11) 以斯拉時代的一位巴哈-摩押的子孫, 曾娶了一外邦女子為妻, 後因以斯拉 之要求而離婚了 (#拉 10:30|) 12) 巴尼的眾之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:37|)

04983 Mattanyah {mat-tan-yaw'} or Mattanyahuw {mat-tan-yaw'-hoo} from 04976 and 03050;; n pr m AV - Mattaniah 16; 16 Mattaniah = "gift of Jehovah" 1) the original name of the last king of Judah before the captivity; also known as 'Zedekiah' 2) a Levite, son of Heman, whose office was to blow the horns in the temple service as appointed by David 3) a Levite of the family of Asaph 4) a Levite of the family of Asaph who assisted in the purification of the temple in the reign of Hezekiah 5) a Levite of the family of Asaph who took part in the dedication of the wall of Jerusalem; leader of the temple choir 6) a Levite, descendant of Asaph and ancestor of Jahaziel in the time of Jehoshaphat 7) another Levite in the time of Nehemiah 8) a Levite, father of Zaccur and ancestor of Hanan the under-treasurer who had charge of the offerings in the time of Nehemiah 9) a man of the sons of Elam who had and put away a strange wife in the time of Ezra 10) a man of the sons of Zattu who had and put away a strange wife in the time of Ezra 11) a man descended from Pahath-moab who had and put away a strange wife in the time of Ezra 12) a man of the sons of Bani who had and put away a strange wife in the time of Ezra
相關經文
05057 nagiyd {naw-gheed'} 或 nagid {naw-gheed'} 源自 05046; TWOT - 1289b; 陽性名詞 欽定本 - ruler 20, prince 9, captain 6, leader 4, governor 3, nobles 1, excellent things 1; 44 1) 領袖, 管理者, 長官, 王子 1a) 統治者, 王子 1b) 王室監 1c) 統治者 (在其他才能) 1d) 皇家的事物

05057 nagiyd {naw-gheed'} or nagid {naw-gheed'} from 05046; TWOT - 1289b; n m AV - ruler 20, prince 9, captain 6, leader 4, governor 3, nobles 1, excellent things 1; 44 1) leader, ruler, captain, prince 1a) ruler, prince 1b) prince-overseer 1c) ruler (in other capacities) 1d) princely things
相關經文
05065 nagas {naw-gas'} 字根型; TWOT - 1296; 動詞 欽定本 - oppressor 7, taskmasters 5, exact 4, distressed 2, oppressed 2, driver 1, exactors 1, taxes 1; 23 1) 壓迫, 驅使, 虐待, 要求, 施加嚴厲的壓力 1a) (Qal) 1a1) 壓迫, 驅使 1a2) 要求 1a3) 駕駛者, 分派作者, 支配者, 暴虐者, 壓制者, 主人, 強索貢物者 (分詞) 1b) (Niphal) 被嚴厲施壓

05065 nagas {naw-gas'} a primitive root; TWOT - 1296; v AV - oppressor 7, taskmasters 5, exact 4, distressed 2, oppressed 2, driver 1, exactors 1, taxes 1; 23 1) to press, drive, oppress, exact, exert demanding pressure 1a) (Qal) 1a1) to press, drive 1a2) to exact 1a3) driver, taskmaster, ruler, oppressor, tyrant, lord, exactor of tribute (participle) 1b) (Niphal) to be hard pressed
相關經文
05166 N@chemyah {nekh-em-yaw'} 源自 05162 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Nehemiah 8; 8 尼希米 = "耶和華撫慰" 1) 哈迦利亞的兒子, 亞達薛西王的酒政, 亞達薛西是由被擄之地歸回後成了猶大地的統治者 ( #尼 1:1| ) 2) 隨所羅巴伯由被擄之地歸回的十二個領袖之一 ( #拉 2:2| ) 3) 押卜的兒子, 他管理伯夙的一半, 他曾協助耶路撒冷城牆重建的作 ( #尼 3:16| )

05166 N@chemyah {nekh-em-yaw'} from 05162 and 03050;; n pr m AV - Nehemiah 8; 8 Nehemiah = "Jehovah comforts" 1) the son of Hachaliah, cupbearer to king Artaxerxes, who became governor of Judah after the return from exile 2) one of the 12 heads of the people who returned from exile with Zerubbabel 3) son of Azbuk and ruler of the half part of Beth-zur, who helped to repair the wall of Jerusalem
相關經文
05299 naphah {naw-faw'} 源自 05130 取其舉起之意 ; TWOT - 1331b,1330a; 陰性名詞 欽定本 - border 1, coast 1, region 1, sieve 1; 4 1) 極高的地方, 高處 2) 篩子, 精選的

05299 naphah {naw-faw'} from 05130 in the sense of lifting; TWOT - 1331b,1330a; n f AV - border 1, coast 1, region 1, sieve 1; 4 1) a lofty place, height 2) sieve, winnowing implement
相關經文
05345 neqeb {neh'keb} (嵌寶石的)盤座; TWOT - 1409a; 陽性名詞 欽定本 - pipes 1; 1 1) 溝槽, 托座, 洞, 穴, 鑲嵌底座 1a) 珠寶匠作的相關技術用語

05345 neqeb {neh'keb} a bezel (for a gem); TWOT - 1409a; n m AV - pipes 1; 1 1) groove, socket, hole, cavity, settings 1a) technical term relating to jeweller's work
相關經文
05411 Nathiyn {naw-theen'} 或 Nathuwn (#拉 8:17|) {naw-thoon'} (被動分詞的型式) 源自 05414; TWOT - 1443a; 陽性名詞 AV - Nethinims 18; 18 1) 尼提寧 1a) 被指派給利未人和祭司, 擔任聖所內服事作的僕役

05411 Nathiyn {naw-theen'} or Nathuwn (Ezra 8:17) {naw-thoon'} (the proper form as pass. participle) from 05414; TWOT - 1443a; n m AV - Nethinims 18; 18 1) Nethinims 1a) temple slaves assigned to the Levites and priests for service in the sanctuary
相關經文
05412 N@thiyn (亞蘭文) {netheen'} 相當於 05411; TWOT - 2879; 陽性名詞 AV - Nethinims 1; 1 1) 尼提寧 1a) 被指派協助利未人和祭司在聖殿之服事作的奴僕

05412 N@thiyn (Aramaic) {netheen'} corresponding to 05411; TWOT - 2879; n m AV - Nethinims 1; 1 1) Nethinims 1a) temple slaves assigned to the Levites and priests for service in the sanctuary
相關經文
05414 nathan {naw-than'} 字根型; TWOT - 1443; 動詞 AV - give 1078, put 191, deliver 174, made 107, set 99, up 26, lay 22, grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12, laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2008 1) 給, 置, 放 1a) (Qal) 1a1) 給, 贈與, 讓與, 允許, 歸於, 使用, 獻身, 奉獻, 供奉, 付資, 賣,交換, 借出, 委身, 委託, 交給, 遞出, 出產, 引起, 產生, 回報, 報告, 提及, 表達, 伸展, 延伸 1a2) 置, 放, 安放, 擺, 放, 委任, 指定, 任命 1a3) 設, 設立 1b) (Niphal) 1b1) 得到, 獲得, 被供應, 受託, 允許, 聽任, 頒行, 發表, 表達, 被交 1b2) 被安置, 被安放, 被造, 使承受 1c) (Hophal) 1c1) 被賜與, 獲得, 被放棄, 被遞出 1c2) 安放

05414 nathan {naw-than'} a primitive root; TWOT - 1443; v AV - give 1078, put 191, deliver 174, made 107, set 99, up 26, lay 22, grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12, laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2008 1) to give, put, set 1a) (Qal) 1a1) to give, bestow, grant, permit, ascribe, employ, devote, consecrate, dedicate, pay wages, sell, exchange, lend, commit, entrust, give over, deliver up, yield produce, occasion, produce, requite to, report, mention, utter, stretch out, extend 1a2) to put, set, put on, put upon, set, appoint, assign, designate 1a3) to make, constitute 1b) (Niphal) 1b1) to be given, be bestowed, be provided, be entrusted to, be granted to, be permitted, be issued, be published, be uttered, be assigned 1b2) to be set, be put, be made, be inflicted 1c) (Hophal) 1c1) to be given, be bestowed, be given up, be delivered up 1c2) to be put upon
相關經文
05449 cabbal {sab-bawl'} 源自 05445; TWOT - 1458b; 陽性名詞 AV - bearer of burden 3, ...bear burden 1, burden 1; 5 1) 苦力, 挑夫, 扛抬重物的

05449 cabbal {sab-bawl'} from 05445; TWOT - 1458b; n m AV - bearer of burden 3, ...bear burden 1, burden 1; 5 1) burden-bearer
相關經文
05647 `abad {aw-bad'} 字根型; TWOT - 1553; 動詞 欽定本 - serve 227, do 15, till 9, servant 5, work 5, worshippers 5, service 4, dress 2, labour 2, ear 2, misc 14; 290 1) 作, 服事 1a) (Qal) 1a1) 勞動, 作, 做作 1a2) 為別人作, 用勞動服事別人 1a3) 以臣民的身分來服事 1a4) 服事(上帝) 1a5) 服事(用利未族的服事態度) 1b) (Niphal) 1b1) 被處理, 被耕作(土地) 1b2) 使自己成為一個僕人 1c) (Pual) 被處理 1d) (Hiphil) 1d1) 強迫勞動或作, 導致勞動, 導致服事 1d2) 導致以臣民的身分來服事 1e) (Hophal) 被帶領會慫恿去服事

05647 `abad {aw-bad'} a primitive root; TWOT - 1553; v AV - serve 227, do 15, till 9, servant 5, work 5, worshippers 5, service 4, dress 2, labour 2, ear 2, misc 14; 290 1) to work, serve 1a) (Qal) 1a1) to labour, work, do work 1a2) to work for another, serve another by labour 1a3) to serve as subjects 1a4) to serve (God) 1a5) to serve (with Levitical service) 1b) (Niphal) 1b1) to be worked, be tilled (of land) 1b2) to make oneself a servant 1c) (Pual) to be worked 1d) (Hiphil) 1d1) to compel to labour or work, cause to labour, cause to serve 1d2) to cause to serve as subjects 1e) (Hophal) to be led or enticed to serve
相關經文
05656 `abodah {ab-o-daw'} 或 `abowdah {ab-o-daw'} 源自 05647; TWOT - 1553c; 陰性名詞 欽定本 - service 96, servile 12, work 10, bondage 8, act 2, serve 2, servitude 2, tillage 2, effect 1, labour 1, misc 5; 141 1) 勞動, 服侍 1a) 勞動, 作 1b) 勞動(指僕人或奴隸) 1c) 勞動, 服侍(指俘虜或是對象) 1d) 服侍(上帝)

05656 `abodah {ab-o-daw'} or `abowdah {ab-o-daw'} from 05647; TWOT - 1553c; n f AV - service 96, servile 12, work 10, bondage 8, act 2, serve 2, servitude 2, tillage 2, effect 1, labour 1, misc 5; 141 1) labour, service 1a) labour, work 1b) labour (of servant or slave) 1c) labour, service (of captives or subjects) 1d) service (of God)
相關經文
05657 `abuddah {ab-ood-daw'} 05647 的被動分詞; TWOT - 1553d; 陰性名詞 AV - store of servants 1, household 1; 2 1) 服役, 負責管家等作的僕人

05657 `abuddah {ab-ood-daw'} pass part of 05647; TWOT - 1553d; n f AV - store of servants 1, household 1; 2 1) service, household servants
相關經文
05662 `Obadyah {o-bad-yaw'} 或 `Obadyahuw {o-bad-yaw'-hoo} 由 05647的主動分詞和 03050 所組成; 陽性專有名詞 AV - Obadiah 20; 20 俄巴底亞 = "耶和華的僕人" 1) 十二個小先知中的第四位; 沒有他的個人資料, 但他可能和耶利米, 以西結, 及但以理處於同一時期 1a) 他所寫的先知書; 預言以東遭報 2) 伊施瑪雅的父親, 大衛王時西布倫的首領之一 3) 當猶大王約西亞時, 利未人米拉利的子孫, 修葺聖殿的督 4) 以色列王亞哈的家宰; 一個敬畏耶和華的人, 當耶洗別迫害耶和華的先知時, 他冒著生命的危險藏了一百多個先知 5) 大衛的後裔 6) 以薩迦的族長 7) 便雅憫人, 亞悉的六個兒子之一, 掃羅王的後裔 8) 利未人, 耶杜頓的後裔, 示瑪雅的兒子 9) 迦得族的軍長, 在洗革拉加入大衛陣營, 面貌好像獅子的迦得人中的第二位 10) 猶大王約沙法時猶大的臣宰 11) 一個祭司, 被擄後與以斯拉一起歸回的人, 約押的子孫耶歇的兒子 12) 尼希米時一個守門的人 13) 與尼希米一起在約上簽名的人之一 13a) 可能與 12 所述為同一人

05662 `Obadyah {o-bad-yaw'} or `Obadyahuw {o-bad-yaw'-hoo} act part of 05647 and 03050;; n pr m AV - Obadiah 20; 20 Obadiah = "servant of Jehovah" 1) the 4th of the 12 minor prophets; nothing personal is known of him but it is probable that he was contemporary with Jeremiah, Ezekiel, and Daniel 1a) the prophetic book by him; prophesies against Edom 2) father of Ishmaiah, one of the chiefs of Zebulun in the time of David 3) a Merarite Levite overseer of the work of restoring the temple in the time of king Josiah of Judah 4) chief of the household of king Ahab of Israel; an devout worshipper of Jehovah who at risk to his own life hid over 100 prophets during the persecution of Jezebel 5) a descendant of David 6) a chief of the tribe of Issachar 7) a Benjamite, one of the 6 sons of Azel and a descendant of king Saul 8) a Levite, son of Shemaiah and a descendant of Jeduthun 9) a Gadite chief, the 2nd of the lion-faced Gadites who joined David at Ziklag 10) a prince of Judah in the time of king Jehoshaphat of Judah 11) a priest, son of Jehiel of the sons of Joab who returned from exile with Ezra 12) a gatekeeper in the time of Nehemiah 13) one of the men who sealed the covenant with Nehemiah 13a) perhaps the same as 12
相關經文
05673 `abiydah (亞蘭文) {ab-ee-daw'} 源自 05648; TWOT - 2896b; 陰性名詞 AV - work 3, affairs 2, service 1; 6 1) 作, 事奉, 儀式, 敬拜 1a) 作, 行政事務 1b) 宗教儀式, 事奉

05673 `abiydah (Aramaic) {ab-ee-daw'} from 05648; TWOT - 2896b; n f AV - work 3, affairs 2, service 1; 6 1) work, service, ritual, worship 1a) work, administration 1b) ritual, service
相關經文
05816 `Uzziy'el {ooz-zee-ale'} 源自 05797 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Uzziel 16; 16 烏薛 = "神是我的力量" 1) 哥轄的第四個兒子, 利末的孫子, 他是摩西和亞倫的叔父 (#出 6:18;利 10:4|) 2) 猶大王西希家時一位西緬的領袖, 以示的兒子之一 (#代上 4:42|) 3) 比拉的後代, 便雅憫支派的一位族長 (#代上 7:7|) 4) 希幔的眾子之一, 在大衛王時任樂師的職務 (#代上 25:4|) 5) 利末人耶杜頓的眾子之一, 猶大王西希家時的人 (#代下 29:14|) 6) 哈海雅的兒子, 可能是一位祭司和金匠, 在尼希米時代曾參與重建 城牆的作 (#尼 3:8|)

05816 `Uzziy'el {ooz-zee-ale'} from 05797 and 0410;; n pr m AV - Uzziel 16; 16 Uzziel = "my strength is God" 1) the 4th son of Kohath and grandson of Levi, uncle of Moses and Aaron 2) a Simeonite captain, son of Ishi, in the days of king Hezekiah of Judah 3) descendant of Bela, head of a family in the tribe of Benjamin 4) a musician of the sons of Heman in the time of David 5) a Levite of the sons of Jeduthun in the days of king Hezekiah of Judah 6) son of Harhaiah, probably a priest and a goldsmith, who took part in repairing the wall under Nehemiah
相關經文
05829 `Ezer {ay'-zer} 與05828同 ;; 陽性專有名詞 欽定本 - Ezer 4; 4 以謝珥,以薛,以謝 = "寶物,財富" 1) 戶沙的祖先,戶珥的孩子 2) 迦得人的領袖,與大衛王一同征戰。 3) 尼希米時期一個利未人,幫助耶路撒冷城牆的修復

05829 `Ezer {ay'-zer} the same as 05828;; n pr m AV - Ezer 4; 4 Ezer = "treasure" 1) father of Hushah of the sons of Hur 2) a Gadite chief who fought with David 3) a Levite who aided in repairing the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah
相關經文
05830 `Ezra' {ez-raw'} 05833 的變異型;; 陽性專有名詞 AV - Ezra 22; 22 以斯拉 = "幫助" 1) 在耶路撒冷帶領回歸的人認罪悔改的祭司和書記; 尼希米的同 2) 和所羅巴伯一起的一位祭司 (#尼 12:1|) 3) 另一位被擄後時代的猶太人

05830 `Ezra' {ez-raw'} a variation of 05833;; n pr m AV - Ezra 22; 22 Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah 2) a priest with Zerubbabel 3) another post-exilic Jew
相關經文
05831 `Ezra' (亞蘭文) {ez-raw'} 相當於 05830;; 陽性專有名詞 AV - Ezra 3; 3 以斯拉 = "助益" 1) 在耶路撒冷帶領回歸的人信仰重整的祭司和書記; 尼希米的同

05831 `Ezra' (Aramaic) {ez-raw'} corresponding to 05830;; n pr m AV - Ezra 3; 3 Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah
相關經文
05838 `Azaryah {az-ar-yaw'} 或 `Azaryahuw {az-ar-yaw'-hoo} 源自 05826 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Azariah 48; 48 亞撒利雅 = "耶和華已幫助" 1) 猶大王亞瑪謝的兒子, 他接續亞瑪謝作猶大王, 在位五十二年; 又名 '烏西雅' (#王下 14:21| #王下 15| ) 2) 但以理在主裡的好兄弟之一, 被尼布甲尼撒王改名為亞伯尼歌; 為避免在對神的虔敬上遭染不潔, 他是和但以理一同拒絕進用尼 布甲尼撒王為他們準備的飲食的三個人之一, 因為那違背了神對 以色列進食的教導; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的雕像跪拜而被 丟入火爐中, 卻蒙天使拯救的三個人之一 2a) 參見 '亞伯尼歌' (05664 或 05665) 3) 拿單的兒子, 所羅門手下的大官; 可能是大衛王的孫子和所羅 門王的姪子 ( #王上 4:5| ) 4) 猶大王亞撒時的一位先知 ( #代下 15:1| ) 5) 猶大王約沙法的兒子之一, 是 6) 的兄弟 ( #代下 21:2| ) 6) 猶大王約沙法的另一個兒子, 是 5) 的兄弟 ( #代下 21:2| ) 7) 所羅門王時的一位大祭司, 是亞希瑪斯的兒子, 撒督的孫子 ( #代上 6:9| ? ) 8) 猶大王烏西雅統治時的大祭司 ( #代下 26:17,20| ) 9) 在和尼希米所訂的公約上簽名的祭司之一 ( #尼 10:2| ); 可能和 17) 是同一人 10) 猶大王西底家統治時一位哥轄的利未人, 約珥的父親 ( #代下 29:12| ) 11) 猶大王西底家統治時一位米拉利的利未人, 耶和利勒的兒子 ( #代下 29:12| ) 12) 哥轄的利未人, 西番雅的兒子, 他是先知撒母耳的祖先 ( #代上 6:36| ) 13) 一位幫助以斯拉教導百姓律法的利未人 ( #尼 8:7| ) 14) 耶羅罕的兒子, 他在亞他利雅篡奪猶大王位時任聖殿的 守衛長之一; 可能與 20) 是同一人 ( #代下 23:1| ) 15) 瑪西雅的兒子, 他在尼希米時代參與了重修耶路撒冷城牆 的作 ( #尼 3:23| ) 16) 同所羅巴伯一同由巴比倫歸回的民的領袖之一 ( #尼 7:7| ) 17) 協助尼希米敬獻重建的耶路撒冷城牆的人之一 ( #尼 12:33| ); 可能與 9) 是同一人 18) 約哈難的兒子, 他在猶大王亞哈斯時是以法蓮人的族之一 ( #代下 28:12| ) 19) 猶大人以探的兒子, 以探是謝拉的兒子之一 ( #代上 2:8| ) 20) 一位猶大人, 耶拉篾家族之耶戶的兒子, 是示珊的埃及裔僕人 耶哈的後裔; 他可能是亞他利雅掌猶大王權時的一位百夫長 與 14) 是指的同一人 ( #代上 2:38| ) 21) 一位祭司, 希勒家的兒子 ( #代上 6:13| ) 另有一位也是希勒家 的兒亞薩利雅, 曾負責管理聖殿 ( #代上 9:11| ) 22) 約哈難的兒子, 曾在聖殿中供祭司的職分 ) #代上 6:10| ) 23) 猶大王約蘭的兒子; 可能是'亞哈謝'的筆誤 ( #代下 22:6| ) 24) 米拉約的兒子 ( #拉 7:3| ) 25) 何沙雅的兒子, 他是起來對抗耶利米的狂傲的人之一 ( #耶 43:2| )

05838 `Azaryah {az-ar-yaw'} or `Azaryahuw {az-ar-yaw'-hoo} from 05826 and 03050;; n pr m AV - Azariah 48; 48 Azariah = "Jehovah has helped" 1) son of king Amaziah of Judah and king of Judah himself for 52 years; also 'Uzziah' 2) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 2a) also, 'Abednego' (05664 or 05665) 3) son of Nathan and an officer of Solomon; perhaps David's grandson and Solomon's nephew 4) a prophet in the days of king Asa of Judah 5) son of king Jehoshaphat of Judah and brother to 5 6) another son of king Jehoshaphat of Judah and brother to 4 7) a priest, son of Ahimaaz, grandson of Zadok and high priest in the reign of king Solomon 8) the high priest in the reign of king Uzziah of Judah 9) a priest who sealed the covenant with Nehemiah; probably same as 18 10) a Kohathite Levite, father of Joel in the reign of king Hezekiah of Judah 11) a Merarite Levite, son of Jehalelel in the reign of king Hezekiah of Judah 12) a Kohathite Levite, son of Zephaniah and ancestor of Samuel the prophet 13) a Levite who helped Ezra in instructing the people in the law 14) son of Jeroham and one of the temple captains of Judah in the time of queen Athaliah; probably the same as 21 15) son of Maaseiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 16) one of the leaders who returned from Babylon with Zerubbabel 17) a man who assisted in the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah; probably the same as 10 18) son of Johanan, one of the captains of Ephraim in the reign of king Ahaz of Judah 19) a Judaite, son of Ethan of the sons of Zerah 20) a Judaite, son of Jehu of the family of the Jerahmeelites and descended from Jarha the Egyptian slave of Sheshan; probably one of the captains of the time of queen Athaliah and the same as 15 21) a priest, son of Hilkiah 22) a priest, son of Johanan 23) son of king Jehoram of Judah; probably clerical error for 'Ahaziah' 24) son of Meraioth 25) son of Hoshaiah and one of the proud men who confronted Jeremiah
相關經文
06000 `Amal {aw-mawl'} 與 05999 同; 陽性專有名詞 AV - Amal 1; 1 亞抹 = "苦, 粗活" 1) 亞設家族希連的兒子之一 (#代上 7:35|)

06000 `Amal {aw-mawl'} the same as 05999;; n pr m AV - Amal 1; 1 Amal = "labour" 1) an Asherite, son of Helem
相關經文
06001 `amel {aw-male'} 源自 05998; TWOT - 1639b,1639c 欽定本 - labour 4, take 2, workman 1, misery 1, wicked 1; 9 陽性名詞 1) 勞動者, 受害者, 苦命人 1a) 勞動者, 勞 1b) 受害者 形容動詞 2) 辛苦

06001 `amel {aw-male'} from 05998; TWOT - 1639b,1639c AV - labour 4, take 2, workman 1, misery 1, wicked 1; 9 n m 1) labourer, sufferer, wretched one 1a) labourer, workman 1b) sufferer adj v 2) toiling
相關經文
06045 `inyan {in-yawn'} 源自 06031; TWOT - 1651a; 陽性名詞 欽定本 - travail 6, business 2; 8 1) 作, 任務, 職業

06045 `inyan {in-yawn'} from 06031; TWOT - 1651a; n m AV - travail 6, business 2; 8 1) occupation, task, job
相關經文
06092 `atseb {aw-tsabe'} 源自 06087; TWOT - 1666c; 陽性名詞 欽定本 - labours 1; 1 1) 勞動者, 辛苦作的人, 勞苦{#賽 58:3|}

06092 `atseb {aw-tsabe'} from 06087; TWOT - 1666c; n m AV - labours 1; 1 1) labourer, toiler, labour
相關經文
06213 `asah {aw-saw'} 字根型; TWOT - 1708,1709; 動詞 AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49, execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21, perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633 1) 做, 製作, 完成, 製造 1a) (Qal) 1a1) 做, 作, 製造, 生產 1a1a) 做 1a1b) 作 1a1c) 處理 1a1d) 行事, 行出, 行做 1a2) 製造 1a2a) 製造 1a2b) 生產 1a2c) 預備 1a2d) 獻 (祭物) 1a2e) 處理, 處理 1a2f) 遵行, 慶祝 1a2g) 掌管 (資產) 1a2h) 任命, 按牧, 授...以聖職 1a2i) 引起 1a2j) 使用 1a2k) 度過, 前進 1b) (Niphal) 1b1) 被完成 1b2) 被製造 1b3) 被生產 1b4) 被奉獻 1b5) 被遵行 1b6) 被使用 1c) (Pual) 被製造 2) (Piel) 壓, 擠

06213 `asah {aw-saw'} a primitive root; TWOT - 1708,1709; v AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49, execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21, perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633 1) to do, fashion, accomplish, make 1a) (Qal) 1a1) to do, work, make, produce 1a1a) to do 1a1b) to work 1a1c) to deal (with) 1a1d) to act, act with effect, effect 1a2) to make 1a2a) to make 1a2b) to produce 1a2c) to prepare 1a2d) to make (an offering) 1a2e) to attend to, put in order 1a2f) to observe, celebrate 1a2g) to acquire (property) 1a2h) to appoint, ordain, institute 1a2i) to bring about 1a2j) to use 1a2k) to spend, pass 1b) (Niphal) 1b1) to be done 1b2) to be made 1b3) to be produced 1b4) to be offered 1b5) to be observed 1b6) to be used 1c) (Pual) to be made 2) (Piel) to press, squeeze
相關經文
06359 patiyr {paw-teer'} 源自 06362; TWOT - 1764; 形容詞 AV - variant 1; 1 1) 不忙碌, 有空

06359 patiyr {paw-teer'} from 06362; TWOT - 1764; adj AV - variant 1; 1 1) unoccupied, free to work
相關經文
06399 p@lach (亞蘭文) {pel-akh'} 相當於 06398; TWOT - 2940; 動詞 AV - serve 9, ministers 1; 10 1) 事奉, 敬拜, 崇敬, 履行神職作, 表示尊崇敬仰 1a) (P'al) 1a1) 表示尊崇敬仰 1a2) 事奉

06399 p@lach (Aramaic) {pel-akh'} corresponding to 06398; TWOT - 2940; v AV - serve 9, ministers 1; 10 1) to serve, worship, revere, minister for, pay reverence to 1a) (P'al) 1a1) to pay reverence to 1a2) to serve
相關經文
06420 Palal {paw-lawl'} 源自 06419;; 陽性專有名詞 AV - Palal 1; 1 巴拉 = "審判" 1) 烏賽的兒子, 他曾協助尼希米於重建耶路撒冷城牆的

06420 Palal {paw-lawl'} from 06419;; n pr m AV - Palal 1; 1 Palal = "judge" 1) son of Uzai and one who assisted in restoring the walls of Jerusalem in the time of Nehemiah
相關經文
06467 po`al {po'-al} 源自 06466; TWOT - 1792a; 陽性名詞 欽定本 - work 30, 主動3, deeds 2, do 1, getting 1, maker 1; 38 1) 作,作為,行為 1a) 作為,已做的事 1b) 作,已完成的事 1c) 作的薪酬 1d) 獲得物 (指財寶)

06467 po`al {po'-al} from 06466; TWOT - 1792a; n m AV - work 30, act 3, deeds 2, do 1, getting 1, maker 1; 38 1) work, deed, doing 1a) deed, thing done 1b) work, thing made 1c) wages of work 1d) acquisition (of treasure)
相關經文
06468 p@`ullah {peh-ool-law'} 06466的被動分詞; TWOT - 1792b; 陰性名詞 欽定本 - work 10, labour 2, reward 1, wages 1; 14 1) 作, 報酬, 報答 1a) 作 1b) 報償

06468 p@`ullah {peh-ool-law'} pass part of 06466; TWOT - 1792b; n f AV - work 10, labour 2, reward 1, wages 1; 14 1) work, recompense, reward 1a) work 1b) wages
相關經文
06469 P@ull`thay {peh-ool-leh-thah'-ee} 源自 06468;; 陽性專有名詞 欽定本 - Peulthai 1; 1 毗烏利太 = "作" 1) 一位負責守門的利未人, 俄別-以東的第八個兒子; 又稱為'Peullethai' ( #代上26:5| )

06469 P@ull`thay {peh-ool-leh-thah'-ee} from 06468;; n pr m AV - Peulthai 1; 1 Peulthai = "work" 1) a Levite gatekeeper, the 8th son of Obed-edom; also 'Peullethai'
相關經文
06611 P@thachyah {peth-akh-yaw'} 源自 06605 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Pethahiah 4; 4 毗他希雅 = "耶和華所釋放的" 1) 大衛王時負責帶領第十九班事奉作的祭司 2) 一位回歸的利未人, 他曾娶了一外邦女子為妻; 可能與 3) 同 3) 以斯拉時協助帶領民眾悔罪的一位利未人; 可能和 2) 同 4) 米示薩別的兒子, 猶大的兒子謝拉的後裔; 負責輔助王處理一切有關人民的事宜 (#尼 11:24|)

06611 P@thachyah {peth-akh-yaw'} from 06605 and 03050;; n pr m AV - Pethahiah 4; 4 Pethahiah = "freed by Jehovah" 1) a priest, in charge of the 19th course, in the time of David 2) a Levite and returning exile who had married a foreign wife; probably the same as 3 3) a Levite who helped lead in the confession of the people in the time of Ezra; probably the same as 2 4) son of Meshezabeel, descendant of Zerah the son of Judah; deputy of the king in all matters concerning the people
相關經文
06659 Tsadowq {tsaw-doke'} 源自 06663;; 陽性專有名詞 AV - Zadok 53; 53 撒督 = "公義" 1) 亞希突的兒子, 祭司長, 屬亞倫的兒以利雅撒家族, 亞倫的第十代子孫(#代上 6:3-8| 自亞倫算起第十一代); 他於掃羅王死後投效大衛王並支持大衛王對抗押沙龍和亞多尼雅; 他後來並膏所羅門為王(#代上 29:22|) 2) 一位祭司, 米拉約的兒子, 亞希突家米書蘭的父親; 顯然是1)的一個姪子 (#拉 7:2|?) 3) 猶大王烏西雅的妻子耶路沙的父親, 耶路沙是猶大王約坦的母親 (#代下 27:1|) 4) 巴拿的兒子, 在尼希米時代參與修造城牆的作 (#尼 3:4|) 5) 音麥的兒子, 他也參與了在尼希米時代修造城牆的作 (#尼 3:29|) 6) 尼希米時代的一位民的領袖 (#尼 10:21|) 7) 被尼希米指派為管理庫房的司庫的一位文士 (#尼 13:13|) 8) 一位便雅憫支派的英勇戰士, 他在希伯崙加入大衛的麾下. 可能和 1) 是同一人?

06659 Tsadowq {tsaw-doke'} from 06663;; n pr m AV - Zadok 53; 53 Zadok = "righteous" 1) the high priest, son of Ahitub of the house of Eleazar the son of Aaron, and 11th in descent from Aaron; joined David after Saul's death and supported him against Absalom and Adonijah; anointed Solomon as king 2) a priest, son of Meraioth, father of Meshullam of the house of Ahitub; apparently a nephew of 1 3) father of Jerusha, the wife of king Uzziah and mother of king Jotham of Judah 4) son of Baana and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 5) son of Immer and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 6) a leader of the people in the time of Nehemiah 7) a scribe appointed by Nehemiah as one of the treasurers over the storehouse 8) a valiant warrior of the tribe of Benjamin who joined David at Hebron. Same as 1?
相關經文
06775 tsamad {tsaw-mad'} 字根型; TWOT - 1927; 動詞 AV - join 3, fasten, frame 1; 5 1) 綁在一起, 連合, 束緊 1a) (Niphal) 參加, 連合或依附於.... 1b) (Pual) 被綁緊, 緊緊結合在一起 1c) (Hiphil) 合併, 配合, 套上繫住(交通具, 如將馬繫上馬車)

06775 tsamad {tsaw-mad'} a primitive root; TWOT - 1927; v AV - join 3, fasten, frame 1; 5 1) to bind, join, fasten 1a) (Niphal) to join, join or attach oneself to 1b) (Pual) to be fastened, be bound 1c) (Hiphil) to combine, fit together, hitch up
相關經文
06877 ts@riyach {tser-ee'-akh} 源自 06873 取其 視野清晰 之意; TWOT - 1969a; 陽性名詞 AV - hold 3, high places 1; 4 1) 坑道, 地下事, 地窖, 地下室 1a) 意義不確定

06877 ts@riyach {tser-ee'-akh} from 06873 in the sense of clearness of vision; TWOT - 1969a; n m AV - hold 3, high places 1; 4 1) excavation, underground chamber, cellar, underground room 1a) meaning uncertain
相關經文
06884 tsaraph {tsaw-raf'} 字根型; TWOT - 1972; 動詞 欽定本 - try 11, founder 5, goldsmith 5, refine 3, refiner 2, melt 2, pure 2, purge away 1, casteth 1, finer 1; 33 1) 熔煉, 精鍊, 試驗 1a) (Qal) 1a1) 熔煉, 經鍊 1a2) 測驗 1a3) 試驗(並證明為真) 1a4) 精鍊, 精製者, 金匠(分詞) 1b) (Niphal) 被精鍊 1c) (Piel) 成為精製者 1c1) 精製者(分詞)

06884 tsaraph {tsaw-raf'} a primitive root; TWOT - 1972; v AV - try 11, founder 5, goldsmith 5, refine 3, refiner 2, melt 2, pure 2, purge away 1, casteth 1, finer 1; 33 1) to smelt, refine, test 1a) (Qal) 1a1) to smelt, refine 1a2) to test 1a3) to test (and prove true) 1a4) smelter, refiner, goldsmith (participle) 1b) (Niphal) to be refined 1c) (Piel) to be a refiner 1c1) refiner (participle)
相關經文
06934 Qadmiy'el {kad-mee-ale'} 源自 06924 和 0410;; 陽性專有名詞 AV - Kadmiel 8; 8 甲篾 = "神是始祖" 1) 一位利未人, 何達威雅的後裔, 回歸的民中一個家族的首領 (#拉 2:40|); 負責監督 聖殿內的作的人之一(#拉 3:9|), 也是帶領民眾公開懺悔的領袖之一(#尼 9:4|)

06934 Qadmiy'el {kad-mee-ale'} from 06924 and 0410;; n pr m AV - Kadmiel 8; 8 Kadmiel = "God is the ancient one" 1) a Levite, descendant of Hodaviah, and head of a family of returning exiles; also oversaw the work on the temple and also was one of the leaders of the people who led the people in the public confession
相關經文
07394 Rekab {ray-kawb'} 源自 07392; 欽定本 - Rechab 13; 13 利甲 = "騎師" 陽性專有名詞 1) 約拿達的父親, 約拿達是北國以色列耶戶王時的人 ( #王下 10:15| ) 2) 瑪基雅的父親, 瑪基雅在尼希米時代是伯哈基琳人的領袖, 他參與了 重建耶路撒冷城牆的作 ( #尼 3:14| ) 3) 伊施波設帶領的兩位軍長之一, 他們背叛了伊施波設並謀刺了他 ( #撒下 4:2-6| ) 利甲人 = 見利甲 "騎師" [參見7397] 形容詞 4) 利甲的後裔 ( #代上2:55| )

07394 Rekab {ray-kawb'} from 07392; AV - Rechab 13; 13 Rechab = "rider" n pr m 1) father of Jehonadab in the time of king Jehu of the northern kingdom of Israel 2) father of Malchijah, a leader of the district of Beth Haccerem and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 3) one of the 2 captains whom Ishbosheth took into his service and who conspired to murder him Rechabites = see Rechab "rider" adj pr 4) descendants of Rechab
相關經文
07551 raqam {raw-kam'} 字根型; TWOT - 2216; 動詞 AV - needlework + 04639 4, needlework 2, embroiderer 2, curiously wrought 1; 9 1) 多樣的, 多色的 1a) (Qal) 配色設計師 (用顏料作的人) (分詞) 1b) (Pual) 精緻地製造或編織

07551 raqam {raw-kam'} a primitive root; TWOT - 2216; v AV - needlework + 04639 4, needlework 2, embroiderer 2, curiously wrought 1; 9 1) to variegate, mix colours 1a) (Qal) variegator (worker in colours) (participle) 1b) (Pual) to be skilfully wrought or woven
相關經文
07626 shebet {shay'-bet} 字根已不使用, 可能意為"分枝出去"; TWOT - 2314a; 陽性名詞 欽定本 - tribe 140, rod 34, sceptre 10, staff 2, misc 4; 190 1) 杖, 棍子, 枝條, 分支, 棍棒, 權杖, 分支 1a) 杖, 棍子 1b) 箭桿(矛, 箭) 1c) 棍棒(指牧羊人的放牧具) 1d) 指揮棒, 權杖(權柄的象徵) 1e) 黨派, 分支

07626 shebet {shay'-bet} from an unused root probably meaning to branch off; TWOT - 2314a; n m AV - tribe 140, rod 34, sceptre 10, staff 2, misc 4; 190 1) rod, staff, branch, offshoot, club, sceptre, tribe 1a) rod, staff 1b) shaft (of spear, dart) 1c) club (of shepherd's implement) 1d) truncheon, sceptre (mark of authority) 1e) clan, tribe
相關經文
07778 show`er {sho-are'} 或 sho`er {sho-are'} 源自 08179; TWOT - 2437b; 陽性名詞 欽定本 - porter 35, doorkeepers 2; 37 1) 守門人, (車站,機場等的)搬運

07778 show`er {sho-are'} or sho`er {sho-are'} from 08179; TWOT - 2437b; n m AV - porter 35, doorkeepers 2; 37 1) gatekeeper, porter
相關經文
07916 sakiyr {saw-keer'} 源自 07936; TWOT - 2264.1c; 形容詞 欽定本 - hired servant 8, hireling 6, hired 2, hired man 1, ; 17 1) 受顧的 1a) 受顧的(動物的) 1b) 受僱者, 受僱勞(實名詞) 1b1) 為金錢的

07916 sakiyr {saw-keer'} from 07936; TWOT - 2264.1c; adj AV - hired servant 8, hireling 6, hired 2, hired man 1, ; 17 1) hired 1a) hired (of animal) 1b) hireling, hired labourer (subst) 1b1) mercenary
相關經文
07917 s@kiyrah {sek-ee-raw'} 07916的陰性詞; TWOT - 2264.1c; 形容詞 欽定本 - hired 1; 1 1) 租借 1a) 租用(指動物) 1b) 受僱的, 受僱的勞(實名詞) 1b1) 外籍傭兵

07917 s@kiyrah {sek-ee-raw'} fem. of 07916; TWOT - 2264.1c; adj AV - hired 1; 1 1) hired 1a) hired (of animal) 1b) hireling, hired labourer (subst) 1b1) mercenary
相關經文
07935 Sh@kanyah {shek-an-yaw'} 或 (擴張型) Sh@kanyahuw {shek-an-yaw'-hoo} 源自 07931 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Shechaniah 8, Shecaniah 2; 10 示迦尼 或 示迦尼雅 = "與耶和華同在者" 1) 所羅巴伯的一位後裔, 所羅巴伯的後裔有隨以斯拉回歸者 2) 以攔的子孫耶歇的兒子, 以斯拉時的人, 他曾娶了一外邦女子為妻 (#拉 10:2|) 3) 示瑪雅的父親, 示瑪雅在尼希米時代曾參與修復耶路撒冷城牆的作 (#尼 3:29|) 4) 亞拉的兒子, 多比雅的岳父, 多比雅曾起來反對尼希米 (#尼 6:18|) 5) 和所羅巴伯一同回歸的一位祭司 6) 猶大王希西家時的一位祭司

07935 Sh@kanyah {shek-an-yaw'} or (prol) Sh@kanyahuw {shek-an-yaw'-hoo} from 07931 and 03050;; n pr m AV - Shechaniah 8, Shecaniah 2; 10 Shecaniah or Shechaniah = "dweller with Jehovah" 1) a descendant of Zerubbabel whose descendants returned from exile with Ezra 2) son of Jehiel of the sons of Elam and one who had a foreign wife in the time of Ezra 3) father of Shemaiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) son of Arah, father-in-law of Tobiah who opposed Nehemiah 5) a priest who returned from exile with Zerubbabel 6) a priest in the time of king Hezekiah of Judah
相關經文
07936 sakar {saw-kar'} 或 (經過更動) cakar (#拉 4:5|) {saw-kar'} 字根型 [就"暫時購買"的概念而言, 顯然(藉由添頭音節)近似 03739]; TWOT - 2264.1; 動詞 欽定本 - hire 15, rewardeth 2, wages 2, surely 1, hire out 1; 21 1) 僱用 1a) (Qal) 僱用 1b) (Niphal) 自僱 1c) (Hithpael) 賺

07936 sakar {saw-kar'} or (by permutation) cakar (Ezr 4:5) {saw-kar'} a primitive root [apparently akin (by prosthesis) to 03739 through the idea of temporary purchase]; TWOT - 2264.1; v AV - hire 15, rewardeth 2, wages 2, surely 1, hire out 1; 21 1) to hire 1a) (Qal) to hire 1b) (Niphal) to hire oneself out 1c) (Hithpael) to earn wages
相關經文
07939 sakar {saw-kawr'} 源自 07936; TWOT - 2264.1b; 陽性名詞 欽定本 - hire 9, reward 9, wages 6, price 2, fare 1, worth 1; 28 1) 雇用, 資 1a) 資 1b) 獎賞, 報酬 1c) 車船費, 酬金, 過路費

07939 sakar {saw-kawr'} from 07936; TWOT - 2264.1b; n m AV - hire 9, reward 9, wages 6, price 2, fare 1, worth 1; 28 1) hire, wages 1a) wages 1b) reward, pay 1c) fare, fee, passage-money
相關經文
07967 Shalluwm {shal-loom'} 或 (shorter) Shallum {shal-loom'} 與 07966 同;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shallum 27; 27 沙龍 = "報應" 1) 雅比的兒子, 他背叛並擊殺了北國以色列王耶羅波安二世而篡了王位, 結束了了耶戶王朝, 成為北國以色列的第十五個王, 統治僅一個月的時間, 他就被米拿現殺了 ( #王下 15| ) 2) 猶大王約西亞的第四個兒子, 他繼承了約西亞的王位; 在位三個月就 被擄去埃及, 他被關在埃及直到去世 ( #代上 3:15| ) 2a) 又名'約哈斯' ( #王下 23:30| #代下 36:1| ) 3) 女先知戶勒大的丈夫, 以色列約西亞時的人, 可能和 4) 是同一人 ( #代下 34:22| ) 4) 先知耶利米的叔叔. 可能與 3) 是同一人 ( #耶 32:7| ) 5) 一位西緬人, 掃羅的兒子, 西緬的孫子 ( #代上 4:25| ) 6) 一位猶大耶拉篾家族的人, 西斯買的兒子, 耶加米雅的父親 ( #代上 2:40|) 7) 以法蓮人耶希西家的父親 ( #代下 28:12| ) 8) 拿弗他利的兒子之一 ( #代上 7:13| ) 9) 一位可拉的利未人, 他的家族負責看守聖殿的東門, 而以他為首 ( #代上 9:17| ) 9a) 可能和 13) 是同一人 10) 哈羅黑的兒子, 他在尼希米時代管理耶路撒冷城的一部分地區; 他參與了重建耶路撒冷城牆的作 ( #尼 3:12| ) 11) 以利亞撒家族的一位祭司, 撒督的兒子, 希勒家的父親, 先知以斯拉 就是屬於這一家脈的 ( #代上 6:12| #拉 7:1| ) 12) 一位可拉的利未人, 可利的兒子, 瑪西雅(瑪他提雅?)的父親, 負責事奉的作. 可能和 9) 是同一人 ( #代上 9:19| ) 13) 以斯拉時代一位負責守門的利未人, 他娶了一位外邦女子為妻 ( #拉 10:24| ) 14) 利未人巴尼的子孫, 以斯拉時代的人, 他也娶了一位外邦女子為妻 ( #拉 10:42| )

07967 Shalluwm {shal-loom'} or (shorter) Shallum {shal-loom'} the same as 07966;; n pr m AV - Shallum 27; 27 Shallum = "retribution" 1) son of Jabesh, conspirator and slayer of king Zachariah of the northern kingdom of Israel ending the dynasty of Jehu; assumed the throne and became the 15th king of the northern kingdom; reigned for one month and was killed by Menahem 2) the 3rd son of king Josiah of Judah and subsequent king of Judah; reigned for 3 months before he was taken captive to Egypt where he was placed in chains and later died 2a) also 'Jehoahaz' 3) husband of Huldah the prophetess in the reign of king Josiah of Judah. Maybe the same as 4 4) uncle of Jeremiah the prophet. Maybe the same as 3 5) a Simeonite, son of Shaul and grandson of Simeon 6) a Judaite, son of Sisamai and father of Jekamiah in the family of Jerahmeel 7) an Ephraimite, father of Jehizkiah 8) a son of Naphtali 9) a Korahite Levite, chief of a family of gatekeepers for the east gate of the temple 9a) maybe same as 13 10) son of Halohesh and ruler of a district of Jerusalem; also repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 11) a priest, of the family of Eleazar, son of Zadok and father of Hilkiah in the family line of Ezra 12) a Korahite Levite, son of Kore, father of Maaseiah, and in charge of the work of the service. Maybe same as 9 13) a Levite gatekeeper who had a foreign wife in the time of Ezra 14) a Levite and descendant of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra
相關經文
08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} 或 Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} 源自 08002 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shelemiah 10; 10 示利米雅 = "被耶和華所償還的" 1) 巴尼的兒子, 以斯拉時代的人, 他休了娶為妻的外邦女子 (#拉 10:39|) 2) 另一位巴尼的兒子, 同樣地娶了一位外邦女子為妻, 在以斯拉時他將這 外邦女子妻子休了 (#拉 10:41|) 3) 哈拿尼雅的父親, 哈拿尼雅在尼希米時曾參與重建耶路撒冷城牆的作 (#尼 3:30|) 4) 尼希米時負責管理庫房的一位祭司 (#尼 13:13|) 5) 西底家王時一位稱為耶戶卡或猶甲的人的父親 (#耶 36:26|) 6) 大衛王時抽籤抽到負責守聖殿東門的一位利未人 (#代上 26:14|) 6a) 亦作 '米施利米雅' 和 '沙龍' (?) 7) 尼探亞的父親, 猶底的祖父, 猶底是被派去傳信給耶利米的文士巴錄的人 (#耶 36:14|) 8) 亞伯疊的兒子, 他是被猶大王約雅敬派去逮捕先知耶利米和他的文士巴錄的 人之一 (#耶 37:3|) 9) 伊利雅的父親, 伊利雅是逮住耶利米的守門官 (#耶 37:13|)

08018 Shelemyah {shel-em-yaw'} or Shelemyahuw {shel-em-yaw'-hoo} from 08002 and 03050;; n pr m AV - Shelemiah 10; 10 Shelemiah = "repaid by Jehovah" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 2) another son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 3) father of Hananiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) a priest in the time of Nehemiah in charge of the treasury 5) father of Jehucal or Jucal in the time of Zedekiah 6) Levite upon whom the lot for the East Gate fell; in the time of David 6a) also 'Meshelemiah' and 'Shallum' 7) father of Nethaniah and grandfather of Jehudi, who was the messenger sent to Baruch the scribe of Jeremiah 8) son of Abdeel and one the men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize the prophet Jeremiah and his scribe Baruch 9) father of Irijah, the captain of the guard who arrested Jeremiah
相關經文
08050 Sh@muw'el {sehm-oo-ale'} 源於 08085 和 0410 的被動分詞;; 陽性專有名詞 欽定本 - Samuel 137, Shemuel 3; 140 撒母耳 = "他的名是上帝" 1) 以利加拿和他的妻子哈拿的兒子. 他是掃羅和大衛時的士師或先知. 2) 亞米忽的兒子, 西緬支派的首領, 被撿選代表西緬支派參與分配迦 南地給各支派的作. 名字拼作'示母利' ( #民 34:20| ) 3) 陀拉的兒子, 以薩迦的孫子. 名字拼作'示母利' ( #代上 7:2| )

08050 Sh@muw'el {sehm-oo-ale'} from the pass part of 08085 and 0410;; n pr m AV - Samuel 137, Shemuel 3; 140 Samuel = "his name is El" 1) son of Elkanah by his wife Hannah and judge or prophet of Israel during the days of Saul and David 2) son Ammihud and the prince of the tribe of Simeon who was chosen to divide the land of Canaan between the tribes. Spelled 'Shemuel' 3) son of Tola and grandson of Issachar. Spelled 'Shemuel'
相關經文
08279 sered {seh'-red} 源自 08277; TWOT - 2286b; 陽性名詞 欽定本 - line 1; 1 1) 尖筆, 一條線, 做記號之物 1a) 畫木頭用的

08279 sered {seh'-red} from 08277; TWOT - 2286b; n m AV - line 1; 1 1) stylus, a line, marker 1a) a marking tool for wood
相關經文
08335 shareth {shaw-rayth'} 08334 的不定詞; TWOT - 2472a; 陽性名詞 AV - ministry 1, minister 1; 2 1) 事, 宗教事, 在會幕裡服事

08335 shareth {shaw-rayth'} infinitive of 08334; TWOT - 2472a; n m AV - ministry 1, minister 1; 2 1) ministry, religious ministry, service in the tabernacle
相關經文
08573 t@nuwphah {ten-oo-faw'} 源自 05130; TWOT - 1330b; 陰性名詞 欽定本 - wave offering 14, wave 8, offering 6, shaking 2; 30 1) 搖擺, 震動, 飄揚的供物, 奉獻之物 1a) 搖擺, 揮舞 1a1) 上帝的手, 武器 1b) 震動, 飄揚的供物(藝方面的供物) 1c) 供物(金或是銅的)

08573 t@nuwphah {ten-oo-faw'} from 05130; TWOT - 1330b; n f AV - wave offering 14, wave 8, offering 6, shaking 2; 30 1) swinging, waving, wave offering, offering 1a) a swinging, brandishing 1a1) of God's hand, weapons 1b) waving, wave-offering (technical term of sacrifice) 1c) offering (of gold or brass)
相關經文
14 agathoergeo {ag-ath-er-gheh'-o} from 18 and 2041; TDNT - 1:17,3; 動詞 欽定本 - do good 1; 1 1) 做善, 做好事, 行為好, 生活正直

14 agathoergeo {ag-ath-er-gheh'-o} from 18 and 2041; TDNT - 1:17,3; v AV - do good 1; 1 1) to work good, to do good, to do well, act rightly
相關經文
39 hagion {hag'-ee-on} 40 的中性;; 形容詞 AV - sanctuary 4, holy place 3, holiest of all 3, holiness 1; 11 1) 牧師職分的, 應尊敬的, 值得尊敬的 1a) 指和神有關的一些特別當受崇敬的事, 比如獻給不可褻瀆的神的地方 1b) 指為神作或獻身與神的人, 如使徒們 2) 指為神而分別出來的, to be as it were, 特別分出來給神的 3) 服事與奉獻 3a) 純淨, 聖潔, 以莊重的儀式獻給神的 4) 在道德的意義上, 純潔無罪正直神聖的

39 hagion {hag'-ee-on} neuter of 40;; adj AV - sanctuary 4, holy place 3, holiest of all 3, holiness 1; 11 1) reverend, worthy of veneration 1a) of things which on account of some connection with God possess a certain distinction and claim to reverence, as places sacred to God which are not to be profaned 1b) of persons whose services God employs, for example, apostles 2) set apart for God, to be as it were, exclusively his 3) services and offerings 3a) prepared for God with solemn rite, pure, clean 4) in a moral sense, pure sinless upright holy
相關經文
46 agnaphos {ag'-naf-os} from 1 (as a negative 質詞/語助詞) and 與...同 1102;; 形容詞 欽定本 - new 2; 2 1) unmilled,未縮水的,未整頓的 ,未加的,新的

46 agnaphos {ag'-naf-os} from 1 (as a negative particle) and the same as 1102;; adj AV - new 2; 2 1) unmilled, unfulled, undressed, unprocessed, new
相關經文
229 aletho {al-ay'-tho} 源自 與...同 224;; 動詞 AV - grinding 2; 2 1) 磨成 社會慣例將女人或女性僕人送往磨坊推磨作. (#太 24:41; 路 17:35|)

229 aletho {al-ay'-tho} from the same as 224;; v AV - grinding 2; 2 1) to grind It was the custom to send women and female slaves to the mill houses to turn the hand mills.
相關經文
450 anistemi {an-is'-tay-mee} 源於 303 和 2476; TDNT - 1:368,60; 動詞 AV - arise 38, rise 19, rise up 16, rise again 13, raise up 11, stand up 8, raise up again 2, misc 5; 112 1) 使升起, 興起 1a) 從傾倒中扶起 1b) 使從死亡中復活 1c) 興起, 生出, 出現, 帶向前 2) 使起來, 使站起 2a) 指躺倒的人, 躺在地上的人 2b) 指坐著的人 2c) 指離開某地而到它處的人 2c1) 為旅程而準備的人 2d) 指死去的人 3) 興起, 公開出現, 挺身, 起身(採取行動) 3a) 指王的先知, 祭司, 叛亂者的領袖 3b) 指挺身和人對話或爭辯, 或進行某個作, 或試圖和他人對抗 3c) 為反抗任一人而起來

450 anistemi {an-is'-tay-mee} from 303 and 2476; TDNT - 1:368,60; v AV - arise 38, rise 19, rise up 16, rise again 13, raise up 11, stand up 8, raise up again 2, misc 5; 112 1) to cause to rise up, raise up 1a) raise up from laying down 1b) to raise up from the dead 1c) to raise up, cause to be born, to cause to appear, bring forward 2) to rise, stand up 2a) of persons lying down, of persons lying on the ground 2b) of persons seated 2c) of those who leave a place to go elsewhere 2c1) of those who prepare themselves for a journey 2d) of the dead 3) at arise, appear, stand forth 3a) of kings prophets, priests, leaders of insurgents 3b) of those about to enter into conversation or dispute with anyone, or to undertake some business, or attempt something against others 3c) to rise up against any one
相關經文
531 aparabatos {ap-ar-ab'-at-os} 源於 1 (作 否定詞 質詞/語助詞) 和一源於 3845; TDNT - 5:742,772; 形容詞 AV - unchangeable 1; 1 1) 未遭破壞的, 不會被毀壞的, 不可侵犯的 2) 不會更改的, 所以是不需要傳給他人承繼(這作或職分)的

531 aparabatos {ap-ar-ab'-at-os} from 1 (as a negative particle) and a derivative of 3845; TDNT - 5:742,772; adj AV - unchangeable 1; 1 1) unviolated, not to be violated, inviolable 2) unchangeable and therefore not liable to pass to a successor
相關經文
692 argos {ar-gos'} 源於 1 (作否定質詞/語助詞) 和 2041; TDNT - 1:452,76; 形容詞 AV - idle 6, slow 1, barren 1; 8 1) 免於勞役之, 空閑, 閑暇, 閒閒沒事幹 2) 懶散, 躲避應作的作 其同義詞, 見5814

692 argos {ar-gos'} from 1 (as a negative particle) and 2041; TDNT - 1:452,76; adj AV - idle 6, slow 1, barren 1; 8 1) free from labour, at leisure 2) lazy, shunning the labour which one ought to perform For Synonyms see entry 5814
相關經文
886 acheiropoietos {akh-i-rop-oy'-ay-tos} 源於 1 (作否定詞 質詞/語助詞) 和 5499; TDNT - 9:436,1309; 形容詞 AV - made without hands 2, not made with hands 1; 3 1) 非手作的, 不是人手可以做得出來的

886 acheiropoietos {akh-i-rop-oy'-ay-tos} from 1 (as a negative particle) and 5499; TDNT - 9:436,1309; adj AV - made without hands 2, not made with hands 1; 3 1) not made with hands
相關經文
1038 burseus {boorce-yooce'} 陽性名詞 AV - tanner 3; 3 1) 製革 (#徒 9:43, 10:6,32|)

1038 burseus {boorce-yooce'} from bursa (a hide);; n m AV - tanner 3; 3 1) a tanner
相關經文
1080 gennao {ghen-nah'-o} 源於 1085 的變化型; TDNT - 1:665,114; 動詞 AV - begat 49, be born 39, bear 2, gender 2, bring forth 1, be delivered 1, misc 3; 97 1) 指男人當爸爸了 1a) 生子 1b) 被生出來 1b1) 指婦女生孩子 2) 隱喻. 2a) 使發生, 產生, 引起 2b) 在猶太語中的意思, 指使別人依著他的方式生活的人, 使人皈依 2c) 指神使救贖的作在祂兒子身上 2d) 指神使人因著對基督的信而得以成為祂的兒子

1080 gennao {ghen-nah'-o} from a variation of 1085; TDNT - 1:665,114; v AV - begat 49, be born 39, bear 2, gender 2, bring forth 1, be delivered 1, misc 3; 97 1) of men who fathered children 1a) to be born 1b) to be begotten 1b1) of women giving birth to children 2) metaph. 2a) to engender, cause to arise, excite 2b) in a Jewish sense, of one who brings others over to his way of life, to convert someone 2c) of God making Christ his son 2d) of God making men his sons through faith in Christ's work
相關經文
1102 gnapheus {gnaf-yuce'} by variation for a derivative from knapto (to tease cloth);;陽性名詞 AV - fuller 1; 1 1) 蒸洗, 漂布者, 漿洗布疋者 (#可 9:3|)

1102 gnapheus {gnaf-yuce'} by variation for a derivative from knapto (to tease cloth);; n m AV - fuller 1; 1 1) a fuller
相關經文
1191 Derbe {der-bay'} of foreign origin;; 專有地名 AV - Derbe 3; 3 特庇 = "製革人, 皮製包裝人" 1) 位於Isauria 邊界, 呂高尼地的一個城市 (#徒 14:6, 14:20, 16:1|)

1191 Derbe {der-bay'} of foreign origin;; n pr loc AV - Derbe 3; 3 Derbe = "tanner: tanner of skin: coverer with skin" 1) a city of Lycaonia, on the confines of Isauria
相關經文
1214 Demas {day-mas'} 可能源於 1216;;陽性專有名詞 AV - Demas 3; 3 底馬 = "人民的統治者" 1) 保羅的同之一, 當保羅在羅馬為囚時, 他棄保羅而回到帖撒羅尼迦去了

1214 Demas {day-mas'} probably for 1216;; n pr m AV - Demas 3; 3 Demas = "governor of the people" 1) a companion of Paul, who deserted the apostle when he was a prisoner at Rome and returned to Thessalonica
相關經文
1217 demiourgos {day-me-oor-gos'} 源於 1218 和 2041; TDNT - 2:62,149;陽性名詞 AV - maker 1; 1 1) 為大眾作的人 2) 任何成品的製造者, 藝家, 匠, 創作者, 建築師

1217 demiourgos {day-me-oor-gos'} from 1218 and 2041; TDNT - 2:62,149; n m AV - maker 1; 1 1) a workman for the public 2) the author of any work, an artisan, framer, builder
相關經文
1220 denarion {day-nar'-ee-on} 源自拉丁文; 中性名詞 AV - penny 9, pence 5, pennyworth 2; 16 得拿利(含有十個)=和合本譯為"銀子","銀錢"等 1) 是新約時代羅馬的一種錢幣,從葡萄園人的比喻來看(#太 20:2-13|), 一個得拿利是普通人的一天資.

1220 denarion {day-nar'-ee-on} of Latin origin;; n n AV - penny 9, pence 5, pennyworth 2; 16 denarius = "containing ten" 1) A Roman silver coin in NT time. It took its name from it being equal to ten "asses", a number after 217 B.C. increased to sixteen (about 3.898 grams or .1375 oz.). It was the principal silver coin of the Roman empire. From the parable of the labourers in the vineyard, it would seem that a denarius was then the ordinary pay for a day's wages. (Mt. 20:2-13)
相關經文
1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} 源於 1249; TDNT - 2:81,152; 動詞 AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1)) 作僕人, 隨從, 佣人, 服事, 侍奉 1a) 服侍他人, 替人處理事務 1a1) 被服侍, 受人伺候 1b) 隨侍在桌邊, 服侍客人食物和飲料的人 1b1) 指為人準備食物的婦人 1c) 服事, 亦即 供應食物及生活所需 1c1) 救濟人的所需(如, 收集救濟品), 提供照顧, 分配維持生活的所需品 1c2) 照顧貧窮生病的人, 擔任執事的作 1c3) 在基督的教會中作執行 1d) 管理 1d1) 照料和他人的利益有關的事情 1d2) 為人管理事情, 替人供應其所需的任何東西

1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} from 1249; TDNT - 2:81,152; v AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1)) to be a servant, attendant, domestic, to serve, wait upon 1a) to minister to one, render ministering offices to 1a1) to be served, ministered unto 1b) to wait at a table and offer food and drink to the guests, 1b1) of women preparing food 1c) to minister i.e. supply food and necessities of life 1c1) to relieve one's necessities (e.g. by collecting alms), to provide take care of, distribute, the things necessary to sustain life 1c2) to take care of the poor and the sick, who administer the office of a deacon 1c3) in Christian churches to serve as deacons 1d) to minister 1d1) to attend to anything, that may serve another's interests 1d2) to minister a thing to one, to serve one or by supplying any thing
相關經文
1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} 源自 1223 and a derivative of 4192;; 動詞 AV - grieve 2; 2 1) 辛勞地作, 用勞力來完成 1a) 盡力, 奮鬥 1b) 在痛苦中經營, 付出極多的勞力來完成 1c) 苦惱, 不高興, 被侵害, 被加上痛苦, 被刺激 (#徒4:2;徒16:18|)

1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} from 1223 and a derivative of 4192;; v AV - grieve 2; 2 1) to work out laboriously, make complete by labour 1a) to exert one's self, strive 1b) to manage with pains, accomplish with great labour 1c) to be troubled, displeased, offended, pained, to be worked up
相關經文
1281 diapragmateuomai {dee-ap-rag-mat-yoo'-om-ahee} 源自 1223 and 4231; TDNT - 6:641,927; 動詞 AV - gain by trading 1; 1 1) 認真仔細的從事某項作 2) 為金錢的目的而承接生意 (#路 19:15|)

1281 diapragmateuomai {dee-ap-rag-mat-yoo'-om-ahee} from 1223 and 4231; TDNT - 6:641,927; v AV - gain by trading 1; 1 1) thoroughly, earnestly to undertake a business 2) to undertake a business for sake of gain
相關經文
1320 didaskalos {did-as'-kal-os} 源於 1321; TDNT - 2:148,161;陽性名詞 AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) 教師 2) 在新約中指教導有關神的事及人的責任的人 1a) 適任於(或自認適於)教導的事的人 1b) 教導猶太宗教的人 1c) 指大有教導能力而使人願聚來聽道的人, 亦即如 施洗約翰, 耶穌等 1d) 耶穌特別用來指其自己, 是向人顯明救恩之路的那一位 1e) 指眾使徒及保羅 1f) 指信奉基督群體中, 藉著聖靈的幫勵而擔負教導作的人 1g) 指在基督徒中的假教師

1320 didaskalos {did-as'-kal-os} from 1321; TDNT - 2:148,161; n m AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) a teacher 2) in the NT one who teaches concerning the things of God, and the duties of man 1a) one who is fitted to teach, or thinks himself so 1b) the teachers of the Jewish religion 1c) of those who by their great power as teachers draw crowds around them i.e. John the Baptist, Jesus 1d) by preeminence used of Jesus by himself, as one who showed men the way of salvation 1e) of the apostles, and of Paul 1f) of those who in the religious assemblies of the Christians, undertook the work of teaching, with the special assistance of the Holy Spirit 1g) of false teachers among Christians
相關經文
1391 doxa {dox'-ah} 源於 1380; TDNT - 2:233,178; 陰性名詞 AV - glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship 1; 168 1) 意見, 判斷, 觀點 2) 意見, 估算, 判斷好壞利弊 2a) 在新約中都用以指一個人正面的意見, 使人受讚美, 榮耀, 盛名 3) 燦爛, 閃亮 3a) 指月亮, 太陽, 星辰 3b) 宏偉, 優秀, 卓越, 端莊, 雅致 3c) 威嚴, 權柄 3c1) 指神的權柄 3c1) 神的如君王般的絕對權柄, 取其完全之神格的意思 3c2) 指基督 3c2a) 彌賽亞如君王的權柄 3c2b) 指基督完美無瑕的內在與人格的優點; 莊嚴 3c3) 指天使 3c3a) 顯然是指他們外表所散發的光輝 4) 極其榮耀的, 至高至尊的 4a) 指基督在完成他的後, 被父神高升到天上的榮耀 4b) 指真基督徒被應許在救世主再來後要被提升到天上的, 共享榮耀的福氣

1391 doxa {dox'-ah} from the base of 1380; TDNT - 2:233,178; n f AV - glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship 1; 168 1) opinion, judgment, view 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting in praise, honour, and glory 3) splendour, brightness 3a) of the moon, sun, stars 3b) magnificence, excellence, preeminence, dignity, grace 3c) majesty 3c1) a thing belonging to God 3c1) the kingly majesty which belongs to him as supreme ruler, majesty in the sense of the absolute perfection of the deity 3c2) a thing belonging to Christ 3c2a) the kingly majesty of the Messiah 3c2b) the absolutely perfect inward or personal excellency of Christ; the majesty 3c3) of the angels 3c3a) as apparent in their exterior brightness 4) a most glorious condition, most exalted state 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour's return from heaven
相關經文
1401 doulos {doo'-los} 源自 1210; TDNT - 2:261,182; 形容詞 欽定本 - servant 118, bond 6, bondman 1; 125 1) 苦, 奴隸, 奴顏卑膝的人 1a) 奴隸 1b) 隱喻, 服從別人意願的人 上帝使用他們的服事來拓展並進深上帝在人當中的理想 1c) 深愛別人, 不顧自己的利益 2) 僕人, 侍者

1401 doulos {doo'-los} from 1210; TDNT - 2:261,182; adj AV - servant 118, bond 6, bondman 1; 125 1) a slave, bondman, man of servile condition 1a) a slave 1b) metaph., one who gives himself up to another's will those whose service is used by Christ in extending and advancing His cause among men 1c) devoted to another to the disregard of one's own interests 2) a servant, attendant
相關經文
1666 Elissaios {el-is-sah'-yos} of Hebrew origin 0477;; 陽性專有名詞 欽定本 - Eliseus 1; 1 以利沙 = "神是他的救贖" 1)一位舊約出名的先知,以利亞的門徒、同、繼承者

1666 Elissaios {el-is-sah'-yos} of Hebrew origin 0477;; n pr m AV - Eliseus 1; 1 Eliseus or Elisha = "God his salvation" 1) a distinguished OT prophet, the disciple, companion, and successor of Elijah
相關經文
1753 energeia {en-erg'-i-ah} 源自 1756; TDNT - 2:652,251; 陰性名詞 AV - working 4, effectual working 2, operation 1, strong 1; 8 1) 作, 行動, 運作(在新約聖經都是指超自然的) 同義詞 見 5820

1753 energeia {en-erg'-i-ah} from 1756; TDNT - 2:652,251; n f AV - working 4, effectual working 2, operation 1, strong 1; 8 1) working, efficiency 1a) in the NT used only of superhuman power, whether of God or of the Devil For Synonyms see entry 5820
相關經文
1780 entaphiasmos {en-taf-ee-as-mos'} 源自 1779;;陽性名詞 AV - burying 2; 2 1) 屍體安葬的準備作 #可 14:8;約 12:7|

1780 entaphiasmos {en-taf-ee-as-mos'} from 1779;; n m AV - burying 2; 2 1) preparation of a body for burial
相關經文
1903 ependutes {ep-en-doo'-tace} 源自 1902;;陽性名詞 AV - fisher's coat 1; 1 1) 外衣 (#約 12:7|) 1a) 約翰福音21:7似乎是指漁夫作時所穿的一種亞麻製作衣或罩衫

1903 ependutes {ep-en-doo'-tace} from 1902;; n m AV - fisher's coat 1; 1 1) an upper garment 1a) John 21:7 seems to denote a kind of linen blouse or frock which fishermen used to wear at their work
相關經文
1981 episkenoo {ep-ee-skay-no'-o} 源自 1909 and 4637; TDNT - 7:386,1040; 動詞 AV - rest 1; 1 1) 將帳幕固定於 1a) 擁有住宅的所有權並住在其中 1a1) 指公民的 1a2) 指基督的能力降臨在人身上, 在人裡面雕塑作並成為其幫助 (#林後 1:29|)

1981 episkenoo {ep-ee-skay-no'-o} from 1909 and 4637; TDNT - 7:386,1040; v AV - rest 1; 1 1) to fix a tent or habitation on 1a) to take possession of and live in the houses 1a1) of the citizens 1a2) of the power of Christ descending upon one, working within him and giving him help
相關經文
1986 epispaomai {ep-ee-spah'-om-ahee} 源自 1909 與 4685;; 動詞 AV - become circumcised 1; 1 1) 拉下包皮(掩飾割禮) (#林前 7:18|) 自安提阿哥以彼芬尼(Antiochus Epiphanes [B.C. 175-164])以降, 有些猶太人為了免受異教徒迫害或是免於因著自己身體上的國籍記號受 人譏笑,因此用人手法將割禮剩餘的包皮拉下,以作掩飾.

1986 epispaomai {ep-ee-spah'-om-ahee} from 1909 and 4685;; v AV - become circumcised 1; 1 1) to draw on (let him not draw on his foreskin) From the days of Antiochus Epiphanes [B.C. 175-164] down, there had been Jews who, in order to conceal from heathen persecutors or scoffers the external sign of their nationality, circumcision, sought artificially to compel nature to reproduce the prepuce, by extending or drawing forward with an iron instrument the remnant of it still left, so as to cover the glands.
相關經文
2038 ergazomai {er-gad'-zom-ahee} 2041 關身語態; TDNT - 2:635,251; 動詞 AV - work 22, wrought 7, do 3, minister about 1, forbear working + 3361 1, labour for 1, labour 1, commit 1, trade by 1, trade 1; 39 1) 作, 勞動, 幹活, 作 2) 交易, 經交易而獲利, "作生意" 3) 做, 作出 3a) 執行, 進行, 作 3b) 使存在, 生產, 作出來 4) 為...而幹, 掙得, 獲得

2038 ergazomai {er-gad'-zom-ahee} middle voice from 2041; TDNT - 2:635,251; v AV - work 22, wrought 7, do 3, minister about 1, forbear working + 3361 1, labour for 1, labour 1, commit 1, trade by 1, trade 1; 39 1) to work, labour, do work 2) to trade, to make gains by trading, "do business" 3) to do, work out 3a) exercise, perform, commit 3b) to cause to exist, produce 4) to work for, earn by working, to acquire
相關經文
2039 ergasia {er-gas-ee'-ah} 源自 2040; TDNT - 2:635,251; 陰性名詞 AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6 1) 作, 執行 2) 作, 生意 3) 由作而得的獲利, 利潤 4) 盡力, 嘔心瀝血

2039 ergasia {er-gas-ee'-ah} from 2040; TDNT - 2:635,251; n f AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6 1) a working, performing 2) work, business 3) gain got by work, profit 4) endeavour, pains
相關經文
2040 ergates {er-gat'-ace} 源自 2041; TDNT - 2:635,251;陽性名詞 AV - labourer 10, workman 3, worker 3; 16 1) 勞動者, 勞 1a) 被僱用的從事農物的人, 農人 2) 做事的人, 人, 做壞事的人, 犯罪者

2040 ergates {er-gat'-ace} from 2041; TDNT - 2:635,251; n m AV - labourer 10, workman 3, worker 3; 16 1) a workman, a labourer 1a) usually one who works for hire esp. an agricultural worker 2) one who does, a worker, perpetrator
相關經文
2041 ergon {er'-gon} 源自已廢棄不用的ergo (作); TDNT - 2:635,251; 中性名詞 欽定本 - work 152, deed 22, doing 1, labour 1; 176 1) 事業,作,指職業 1a) 某人所從事的事情,經營的事業、企業 2) 任何由手、技藝、業、心思所完成的作 3) 一個行為、行動, 實際完成一個作: 特別強調相對於作,卻算不上是作的。

2041 ergon {er'-gon} from a primary (but obsolete) ergo (to work); TDNT - 2:635,251; n n AV - work 152, deed 22, doing 1, labour 1; 176 1) business, employment, that which any one is occupied 1a) that which one undertakes to do, enterprise, undertaking 2) any product whatever, any thing accomplished by hand, art, industry, or mind 3) an act, deed, thing done: the idea of working is emphasised in opp. to that which is less than work
相關經文
2123 eukopoteros {yoo-kop-o'-ter-os} comparative of a compound of 2095 and 2873;; 形容詞 欽定本 - easier 7; 7 1) 作容易 2) 容易的

2123 eukopoteros {yoo-kop-o'-ter-os} comparative of a compound of 2095 and 2873;; adj AV - easier 7; 7 1) with easy labour 2) easy
相關經文
2362 thronos {thron'-os} 源於 thrao (坐下), 一個威嚴的地位 ("王位"); TDNT - 3:160,338; 陽性名詞 AV - throne 54, seat 7; 61 1) 王位, 王座 1a) 一個有踏腳墊的坐位 1b) 在新約中用以指統治者, 亦即王權或王位 1b1) 隱喻. 指神, 這世界的掌管者 1b2) 指彌賽亞, 基督在神的上的同或助理 1b2a) 亦即指基督神聖的權柄 1b3) 指法官, 亦即 法官席或法官的職位 1b4) 指長者, 長老

2362 thronos {thron'-os} from thrao (to sit), a stately seat ("throne"); TDNT - 3:160,338; n m AV - throne 54, seat 7; 61 1) a throne seat 1a) a chair of state having a footstool 1b) assigned in the NT to kings, hence, kingly power or royalty 1b1) metaph. to God, the governor of the world 1b2) to the Messiah, Christ, the partner and assistant in the divine administration 1b2a) hence divine power belonging to Christ 1b3) to judges i.e. tribunal or bench 1b4) to elders
相關經文
2424 Iesous {ee-ay-sooce'} 源自希伯來文 03091; TDNT - 3:284,360; 陽性專有名詞 欽定本 - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 耶穌 = 「耶和華是拯救」 1) 耶穌, 上帝的兒子, 人類的救主, 上帝道成肉身 2) 耶穌巴拉巴是被捕的強盜, 猶太人求彼拉多釋放 巴拉巴, 而不是基督 3) 約書亞是以色列人著名的領袖, 也是摩西的繼承人 (#徒 7:45; 來 4:8|) 4) 約細, 以利以謝的兒子, 基督的祖先 (#路 3:29|) 5) 耶數, 姓猶士都, 為猶太裔基督徒, 是保羅傳福音 的同 (#西 4:11|)

2424 Iesous {ee-ay-sooce'} of Hebrew origin 03091; TDNT - 3:284,360; n pr m AV - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 Jesus = "Jehovah is salvation" 1) Jesus, the Son of God, the Saviour of mankind, God incarnate 2) Jesus Barabbas was the captive robber whom the Jews begged Pilate to release instead of Christ 3) Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses' successor (Ac. 7:45, Heb. 4:8) 4) Jesus, son of Eliezer, one of the ancestors of Christ (Lu. 3:29) 5) Jesus, surnamed Justus, a Jewish Christian, an associate with Paul in the preaching of the gospel (Col. 4:11)
相關經文
2590 karpos {kar-pos'} 可能源自 726 的字源; TDNT - 3:614,416;陽性名詞 AV - fruit 66; 66 1) 水果, 果子 1a) 樹上, 葡萄籐上, 或田野中所結的果子 1b) 人所生的, 亦即 他的子孫, 後裔 2) 指源於或出自於其它事物的東西, 作用, 影響, 結果 2a) 作, 行動, 行為 2b) 利益, 好處, 功效 2c) 頌讚, 用以表達對神供應的感謝 2d) 收果子(亦即 收割)到永生(如穀倉)中, 用來比喻 辛苦作的人已準備好得以承受永生

2590 karpos {kar-pos'} probably from the base of 726; TDNT - 3:614,416; n m AV - fruit 66; 66 1) fruit 1a) the fruit of the trees, vines, of the fields 1b) the fruit of one's loins, i.e. his progeny, his posterity 2) that which originates or comes from something, an effect, result 2a) work, act, deed 2b) advantage, profit, utility 2c) praises, which are presented to God as a thank offering 2d) to gather fruit (i.e. a reaped harvest) into life eternal (as into a granary), is used in fig. discourse of those who by their labours have fitted souls to obtain eternal life
相關經文
2669 kataponeo {kat-ap-on-eh'-o} 源自 2596 和 4192 的衍生;; 動詞 AV - oppress 1, vex 1; 2 1) 因為辛苦作而精疲力盡, 因勞動而耗盡心力 (#彼後 2:7|) 1a) 用邪惡折磨或壓迫 1b) 製造麻煩 1c) 粗暴的對待 (#徒 7:24|)

2669 kataponeo {kat-ap-on-eh'-o} from 2596 and a derivative of 4192;; v AV - oppress 1, vex 1; 2 1) to tire down with toil, exhaust with labour 1a) to afflict or oppress with evils 1b) to make trouble for 1c) to treat roughly
相關經文
2763 kerameus {ker-am-yooce'} 源自 2766;;陽性名詞 AV - potter 3; 3 1) 製陶

2763 kerameus {ker-am-yooce'} from 2766;; n m AV - potter 3; 3 1) a potter
相關經文
2815 Klemes {klay'-mace} 源自拉丁文; 陽性專有名詞 AV - Clement 1; 1 革利免 = "溫和,仁慈" 1) 保羅的同,應該是腓立比教會一員(#腓 4:3|).根據傳統說法, 他就是初世紀末的羅馬主較革利免

2815 Klemes {klay'-mace} of Latin origin;; n pr m AV - Clement 1; 1 Clement = "mild, merciful" 1) a companion of Paul and apparently a member of the church of Philippi. According to tradition, he is identical with that Clement who was bishop of Rome towards the close of the first century.
相關經文
2872 kopiao {kop-ee-ah'-o} 源於衍生於 2873 的字; TDNT - 3:827,453; 動詞 AV - labour 16, bestow labour 3, toil 3, be wearied 1; 23 1) (因辛勞, 重擔, 或哀痛)疲乏, 困倦, 精疲力竭 2) 從事非常消耗體力的作, 艱辛勞苦 2a) 指肉體的勞力

2872 kopiao {kop-ee-ah'-o} from a derivative of 2873; TDNT - 3:827,453; v AV - labour 16, bestow labour 3, toil 3, be wearied 1; 23 1) to grow weary, tired, exhausted (with toil or burdens or grief) 2) to labour with wearisome effort, to toil 2a) of bodily labour
相關經文
3000 latreuo {lat-ryoo'-o} 源於 latris (雇用的奴僕); TDNT - 4:58,503; 動詞 AV - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) 受雇作服務 2) 服事, 侍候照料 (對象可以是神或人, 而且是奴僕或自由人在使用上也相同) 2a) 在新約中, 用以指進行宗教上的事奉作或表示尊崇, 敬拜 2b) 執行宗教上的服事, 貢獻禮物, 以進行合宜的宗教儀式表達對神的崇拜 2b1) 指神職人員的作, 擔任司會, 履行宗教上的職分

3000 latreuo {lat-ryoo'-o} from latris (a hired menial); TDNT - 4:58,503; v AV - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) to serve for hire 2) to serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen 2a) in the NT, to render religious service or homage, to worship 2b) to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship 2b1) of priests, to officiate, to discharge the sacred office
相關經文
3008 leitourgeo {li-toorg-eh'-o} 源於 3011; TDNT - 4:215,526; 動詞 AV - minister 3; 3 1) 自行支付來從事公職 1a) 擔付必須要自行支付所需的職務 1b) 從事要自己花費的公職 1c) 處理公眾的事(?) 2) 進行服事, 完成作 2a) 指祭司和利未人, 他們在聖幕或聖殿中負責關於神的儀禮 2b) 指基督徒對基督的服事, 不論是禱告, 教導別人有關救恩的道理, 或是其它的方法 2c) 指那些運用自己的資源來幫助別人, 減輕別人的匱乏的人

3008 leitourgeo {li-toorg-eh'-o} from 3011; TDNT - 4:215,526; v AV - minister 3; 3 1) to serve the state at one's own cost 1a) to assume an office which must be administered at one's own expense 1b) to discharge a public office at one's own cost 1c) to render public service to the state 2) to do a service, perform a work 2a) of priests and Levites who were busied with the sacred rites in the tabernacle or the temple 2b) of Christians serving Christ, whether by prayer, or by instructing others concerning the way of salvation, or in some other way 2c) of those who aid others with their resources, and relieve their poverty
相關經文
3009 leitourgia {li-toorg-ee'-ah} 源於 3008; TDNT - 4:215,526; 陰性名詞 AV - service 3, ministry 2, ministration 1; 6 1) 一個屬公共事務的職務, 公民行使擔負此作時由其自己支付所需 2) 任何的一種服務, 服勤 2a) 在軍隊中服勤 2b) 勞作 2c) 指男人和一起居住的女人所自然要作的事 3) 在聖經上的用法 3a) 指祭司所負責的有關於禱告和獻祭的事奉或職分 3b) 救助貧困人的禮物或捐獻

3009 leitourgia {li-toorg-ee'-ah} from 3008; TDNT - 4:215,526; n f AV - service 3, ministry 2, ministration 1; 6 1) a public office which a citizen undertakes to administer at his own expense 2) any service 2a) of military service 2b) of the service of workmen 2c) of that done to nature in the cohabitation of man and wife 3) biblical usage 3a) a service or ministry of the priests relative to the prayers and sacrifices offered to God 3b) a gift or benefaction for the relief of the needy
相關經文
3010 leitourgikos {li-toorg-ik-os'} 與 3008 同源; TDNT - 4:231,526; 形容詞 AV - ministering 1; 1 1) 和事奉有關的, 受雇於服事的作的

3010 leitourgikos {li-toorg-ik-os'} from the same as 3008; TDNT - 4:231,526; adj AV - ministering 1; 1 1) relating to the performance of service, employed in ministering
相關經文
3012 lention {len'-tee-on} of Latin origin;; 中性名詞 AV - towel 2; 2 1) 亞麻製成的衣服, 毛巾 1a) 僕人作時, 繫於身上的圍裙或毛巾 (#約 13:4, 13:5|)

3012 lention {len'-tee-on} of Latin origin;; n n AV - towel 2; 2 1) a linen cloth, towel 1a) of the towel or apron with which servants put on when about to work
相關經文
3353 metochos {met'-okh-os} 源於 3348; TDNT - 2:830,286; 形容詞 AV - partaker 4, partner 1, fellow 1; 6 1) 參與有分, 分擔 2) 同伴 (在作, 職務, 或品格修行上)

3353 metochos {met'-okh-os} from 3348; TDNT - 2:830,286; adj AV - partaker 4, partner 1, fellow 1; 6 1) sharing in, partaking 2) a partner (in a work, office, dignity)
相關經文
3408 misthos {mis-thos'} apparently a primary word; TDNT - 4:695,599;陽性名詞 AV - reward 24, hire 3, wages 2; 29 1) 作的報酬 1a) 錢, 資 2) 獎賞: 果實自然結出因為辛勞和努力 2a) 二種意味皆含, 獎賞和報應 2b) 上帝賜的獎賞, 或將賜的獎賞, 因著好行為和努力 2c) 報應

3408 misthos {mis-thos'} apparently a primary word; TDNT - 4:695,599; n m AV - reward 24, hire 3, wages 2; 29 1) dues paid for work 1a) wages, hire 2) reward: used of the fruit naturally resulting from toils and endeavours 2a) in both senses, rewards and punishments 2b) of the rewards which God bestows, or will bestow, upon good deeds and endeavours 2c) of punishments
相關經文
3410 misthoma {mis'-tho-mah} 源自 3409;; 中性名詞 AV - hired house 1; 1 1) 任何事物租借或僱用的價 1a) 指漂妓的價格 2) 比如租借房子(房租), 宿舍, 客棧下榻的價錢 (#徒 28:30|)

3410 misthoma {mis'-tho-mah} from 3409;; n n AV - hired house 1; 1 1) the price for which anything is either let or hired 1a) of a harlots hire 2) that which is either let or hired for a price, as of a house, dwelling, lodging
相關經文
3411 misthotos {mis-tho-tos'} 源自 3409; TDNT - 4:695,599; 形容詞 AV - hireling 3, hired servant 1; 4 1) 受雇的, 為金錢而作的 (#可 1:20; 約 10:12-13|)

3411 misthotos {mis-tho-tos'} from 3409; TDNT - 4:695,599; adj AV - hireling 3, hired servant 1; 4 1) one hired, a hireling
相關經文
3449 mochthos {mokh'-thos} 源於 3425 的字源;;陽性名詞 AV - travail 2, painfulness 1; 3 1) 困難費力的作, 辛勞, 苦難, 艱難, 困境, 危難 其同義詞, 見 5860

3449 mochthos {mokh'-thos} from the base of 3425;; n m AV - travail 2, painfulness 1; 3 1) a hard and difficult labour, toil, travail, hardship, distress For Synonyms see entry 5860
相關經文
3571 nux {noox} 字根型; TDNT - 4:1123,661; 陰性名詞 AV - night 63, midnight + 3319 2; 65 1) 夜 2) 隱喻. 停止做的時候 2a) 死亡以後 2b) 做可羞恥的罪事時 2c) 做不道德和見不得人的事的時候 2d) 疲勞睏倦和酒醉而無法保持清醒時

3571 nux {noox} a primary word; TDNT - 4:1123,661; n f AV - night 63, midnight + 3319 2; 65 1) night 2) metaph. the time when work ceases 2a) the time of death 2b) the time for deeds of sin and shame 2c) the time of moral stupidity and darkness 2d) the time when the weary and also the drunken give themselves up to slumber
相關經文
3696 hoplon {hop'-lon} 可能源自 hepo 的原字 (忙於); TDNT - 5:292,702; 中性名詞 AV - weapon 2, instrument 2, armour 2; 6 1) 準備事情的任何具 1a) 在戰事, 武器中所用的臂膀 2) 一個器具(樂器)

3696 hoplon {hop'-lon} probably from a primary hepo (to be busy about); TDNT - 5:292,702; n n AV - weapon 2, instrument 2, armour 2; 6 1) any tool or implement for preparing a thing 1a) arms used in warfare, weapons 2) an instrument
相關經文
3787 ophthalmodouleia {of-thal-mod-oo-li'-ah} 源自 3788 與 1397; TDNT - 2:280,182; 陰性名詞 AV - eyeservice 2; 2 1) 表面夫 (#弗 6:6; 西 3:22|)

3787 ophthalmodouleia {of-thal-mod-oo-li'-ah} from 3788 and 1397; TDNT - 2:280,182; n f AV - eyeservice 2; 2 1) service performed [only] under the master's eyes 1a) for the master's eye usually stimulates to greater diligence 1b) his absence, on the other hand, renders sluggish
相關經文
3793 ochlos {okh'los} 源自與2192 (交通具之意)相關的字; TDNT - 5:582,750;陽性名詞 AV - people 82, multitude 79, press 5, company 7, 數 of people 1, 數 1; 175 1) 群眾 1a)一般聚集的大量人群 1b)有某種特點,地位的人群 1b1)(社會地位較低的)大眾 1b2)(目的相同,地位顯著的)群眾 2) 人群 (沒有提及聚集的背景或群眾的地位) (#啟 17:15|)

3793 ochlos {okh'los} from a derivative of 2192 (meaning a vehicle); TDNT - 5:582,750; n m AV - people 82, multitude 79, press 5, company 7, number of people 1, number 1; 175 1) a crowd 1a) a casual collection of people 1a1) a multitude of men who have flocked together in some place 1a2) a throng 1b) a multitude 1b1) the common people, as opposed to the rulers and leading men 1b2) with contempt: the ignorant multitude, the populace 1c) a multitude 1c1) the multitudes, seems to denote troops of people gathered together without order
相關經文
3859 paradiatribe {par-ad-ee-at-ree-bay'} 源自 3844 與 1304 的組合;; 陰性名詞 AV - perverse disputing 1; 1 1) 無用的作, 虛空的事務 #提前 6:5|

3859 paradiatribe {par-ad-ee-at-ree-bay'} from a compound of 3844 and 1304;; n f AV - perverse disputing 1; 1 1) useless occupation, empty business, misemployment
相關經文
3983 peinao {pi-nah'-o} 源自 與 3993 同 (透過緊縮於辛苦作中之意念; "苦思(渴望)"); TDNT - 6:12,820; 動詞 AV - hunger 10, be an hungred 9, be hungry 3, hungry 1; 23 1) 飢渴, 飢餓 1a) 窮乏 1b) 缺乏 2) 隱喻. 熱切要求, 強烈渴慕地尋求

3983 peinao {pi-nah'-o} from the same as 3993 (through the idea of pinching toil; "pine"); TDNT - 6:12,820; v AV - hunger 10, be an hungred 9, be hungry 3, hungry 1; 23 1) to hunger, be hungry 1a) to suffer want 1b) to be needy 2) metaph. to crave ardently, to seek with eager desire
相關經文
4151 pneuma {pnyoo'-mah} 源自 4154; TDNT - 6:332,876; 中性名詞 欽定本- Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) 三位一體的神的第三位格, 聖靈, 與父和子同等,同永存 1a) 有時候是強調祂的位格和屬性(那一位\\神聖的\\靈) 1b) 有時候是講到一種祂的作和能力的強調(那真理的\\靈\\) 1c) 從來不說這是一種不具位格的力量 2) 那一位靈, 亦即 身體活著所依靠的生存要素 2a) 那一個理性的靈, 人類感受,思想,決擇所憑藉的能力 2b) 那一個魂 3) 一種靈, 亦即:一種單一的本質, 沒有全面的或致少是顯著的內容, 並且具有理解,渴望,和行動的力量 3a) 賜生命的靈 3b) 離開了人身體的魂 3c) 高於人但是低於神的靈, 亦即天使 3c1) 用來講,那些被想作是居住在人身體裡的,惡鬼, 或邪靈 3c2) 基督屬靈的本性, 高過最高的天使並且與上帝同等,基督神聖的本性 4) 充滿和管理任何人的魂的那一種性情和影嚮力 4a) 任何一種力量,愛慕,情緒,渴望等的效力來源 5) 一種空氣的流動(一陣輕柔的氣流) 5a) 講到風,就是風的本身 5b) 鼻惑口所出的氣

4151 pneuma {pnyoo'-mah} from 4154; TDNT - 6:332,876; n n AV - Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1a) sometimes referred to in a way which emphasises his personality and character (the \\Holy\\ Spirit) 1b) sometimes referred to in a way which emphasises his work and power (the Spirit of \\Truth\\) 1c) never referred to as a depersonalised force 2) the spirit, i.e. the vital principal by which the body is animated 2a) the rational spirit, the power by which the human being feels, thinks, decides 2b) the soul 3) a spirit, i.e. a simple essence, devoid of all or at least all grosser matter, and possessed of the power of knowing, desiring, deciding, and acting 3a) a life giving spirit 3b) a human soul that has left the body 3c) a spirit higher than man but lower than God, i.e. an angel 3c1) used of demons, or evil spirits, who were conceived as inhabiting the bodies of men 3c2) the spiritual nature of Christ, higher than the highest angels and equal to God, the divine nature of Christ 4) the disposition or influence which fills and governs the soul of any one 4a) the efficient source of any power, affection, emotion, desire, etc. 5) a movement of air (a gentle blast) 5a) of the wind, hence the wind itself 5b) breath of nostrils or mouth
相關經文
4161 poiema {poy'-ay-mah} 源自 4160; TDNT - 6:458,895; 中性名詞 AV - thing that is made 1, workmanship 1; 2 1) 被完成塑造之物 2) 作 2a) 神的作或創造 (#羅 1:20; 弗 2:10| )

4161 poiema {poy'-ay-mah} from 4160; TDNT - 6:458,895; n n AV - thing that is made 1, workmanship 1; 2 1) that which has been made 2) a work 2a) of the works of God as creator
相關經文
4229 pragma {prag'-mah} from 4238; TDNT - 6:638,927; n n AV - thing 6, matter 3, business 1, work 1; 11 1) 已經被完成的事, 一個行動 , 一個已經完成的事實 2) 已經被完成或是實現的事 2a)特別是職業上的作, 一個商務活動的辦理 3) 一個事件, 詢問 , 事情r 3a)特別是以法庭的觀點 ,一個法律上的事件, 事情, 訴訟 4) 是一件事實或是存在, 一件事情

4229 pragma {prag'-mah} from 4238; TDNT - 6:638,927; n n AV - thing 6, matter 3, business 1, work 1; 11 1) that which has been done, a deed, an accomplished fact 2) what is done or being accomplished 2a) spec. business, a commercial transaction 3) a matter, question, affair 3a) spec. in a forensic sense, a matter at law, case, suit 4) that which is or exists, a thing
相關經文
4230 pragmateia {prag-mat-i'-ah} 源自 4231; TDNT - 6:640,927; 陰性名詞 AV - affair 1; 1 1) 任何作的執行 1a) 職責, 職業, 日常作 (#提後 2:4|)

4230 pragmateia {prag-mat-i'-ah} from 4231; TDNT - 6:640,927; n f AV - affair 1; 1 1) prosecution of any affair 1a) business, occupation
相關經文
4231 pragmateuomai {prag-mat-yoo'-om-ahee} 源自 4229; TDNT - 6:641,927; 動詞 AV - occupy 1; 1 1) 忙碌於任一事 2) 繼續日常的作 3) 從事銀行貿易業務 (#路 19:13|)

4231 pragmateuomai {prag-mat-yoo'-om-ahee} from 4229; TDNT - 6:641,927; v AV - occupy 1; 1 1) to be occupied in anything 2) to carry on a business 3) to carry on the business of a banker or a trader
相關經文
4333 prosergazomai {pros-er-gad'-zom-ahee} 源自 4314 and 2038;; 動詞 AV - gain 1; 1 1) 更加的作 2) 為賺取更多而交易奔走 (#路 19:16|)

4333 prosergazomai {pros-er-gad'-zom-ahee} from 4314 and 2038;; v AV - gain 1; 1 1) to work besides 2) by working or trading to make or gain besides
相關經文
4341 proskaleomai {pros-kal-eh'-om-ahee} 源自4314 與 2564; TDNT - 3:500,*; 動詞 AV - call unto 20, call 7, call for 2, call to 1; 30 1) 召喚,呼叫,召來 1a)召人列席或現身 2b)呼求神 (#徒 2:39|) 2) 法律的或正式的召喚 2a)(法庭的)傳喚 (#太 18:32|) 2b)(聖靈發出的)呼召(擔任使命或作) (#徒 13:2,16:19|)

4341 proskaleomai {pros-kal-eh'-om-ahee} middle voice from 4314 and 2564; TDNT - 3:500,*; v AV - call unto 20, call 7, call for 2, call to 1; 30 1) to call to 2) to call to one's self 3) to bid to come to one's self 4) metaph. 4a) God is said to call to himself the Gentiles, aliens as they are from him, by inviting them, through the preaching of the gospel unto fellowship with himself in the Messiah's kingdom 4b) Christ and the Holy Sprit are said to call to themselves those preachers of the gospel to whom they have decided to intrust a service having reference to the extension of the gospel
相關經文
4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah} 源自 4396 ("prophecy"); TDNT - 6:781,952; 陰性名詞 欽定本- prophecy 16, prophesying 3; 19 1) 預言 1a) 一種從神聖的感動而發出的對話,並且宣明了神的意圖目的. 責備和告誡作惡的人, 或安慰受折磨的人.或揭示隱藏的事, 特別是以預先告知將來的事的方式來說明. 1b) 用在舊約中,是指舊約先知的論述 1b1) 有關於基督的國度和國度快速的得勝,以及安慰和告誡有關於國度的事, 說預言的能力所歸屬的那種說預言的靈,神聖的心思, 1b2) 稱作先知的基督徒教師所具有的稟賦和講論 1b3) 是指那些先知們的恩賜和口才,特別是指,在教導福音以外, 對成就基督國的作的預言

4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah} from 4396 ("prophecy"); TDNT - 6:781,952; n f AV - prophecy 16, prophesying 3; 19 1) prophecy 1a) a discourse emanating from divine inspiration and declaring the purposes of God, whether by reproving and admonishing the wicked, or comforting the afflicted, or revealing things hidden; esp. by foretelling future events 1b) Used in the NT of the utterance of OT prophets 1b1) of the prediction of events relating to Christ's kingdom and its speedy triumph, together with the consolations and admonitions pertaining to it, the spirit of prophecy, the divine mind, to which the prophetic faculty is due 1b2) of the endowment and speech of the Christian teachers called prophets 1b3) the gifts and utterances of these prophets, esp. of the predictions of the works of which, set apart to teach the gospel, will accomplish for the kingdom of Christ
相關經文
4397 prophetikos {prof-ay-tik-os'} 源於 4396; TDNT - 6:781,952; 形容詞 AV - of the prophets 1, of prophecy 1; 2 1) 先知的作 2) 預示的

4397 prophetikos {prof-ay-tik-os'} from 4396; TDNT - 6:781,952; adj AV - of the prophets 1, of prophecy 1; 2 1) proceeding from a prophet 2) prophetic
相關經文
4480 rheda {hred'-ah} of Latin origin;; 陰性名詞 AV - chariot 1; 1 1) 馬車, 四輪的交通

4480 rheda {hred'-ah} of Latin origin;; n f AV - chariot 1; 1 1) a chariot, a type of vehicle having four wheels
相關經文
4521 sabbaton {sab'-bat-on} 源自希伯來字 07676; TDNT - 7:1,989; 中性名詞 欽定本 - sabbath day 37, sabbath 22, week 9; 68 1) 每週的第七天, 是以色列人必須放下一切作的聖日 1a) 安息日的習俗, 每週的第七天守為聖潔的律法 1b) 單一安息日, 安息日 2) 七天, 一週

4521 sabbaton {sab'-bat-on} of Hebrew origin 07676; TDNT - 7:1,989; n n AV - sabbath day 37, sabbath 22, week 9; 68 1) the seventh day of each week which was a sacred festival on which the Israelites were required to abstain from all work 1a) the institution of the sabbath, the law for keeping holy every seventh day of the week 1b) a single sabbath, sabbath day 2) seven days, a week
相關經文
4610 Silouanos {sil-oo-an-os'} 源自拉丁;陽性專有名詞 AV - Silvanus 4; 4 西拉 = "樹木茂盛的" 1) 羅馬公民, 是使徒保羅在一些宣教旅程中的同.

4610 Silouanos {sil-oo-an-os'} of Latin origin;; n pr m AV - Silvanus 4; 4 Silas = "woody" 1) a Roman citizen, the companion of the apostle Paul on several of his missionary journeys
相關經文
4612 simikinthion {sim-ee-kin'-thee-on} 起源自拉丁文;; 中性名詞 AV - apron 1; 1 1) 窄小的圍裙, 或亞麻遮蓋物, 是人與僕人習於穿著的 #徒 19:12|

4612 simikinthion {sim-ee-kin'-thee-on} of Latin origin;; n n AV - apron 1; 1 1) a narrow apron, or linen covering, which workmen and servants were accustomed to wear
相關經文
4625 skandalon {skan'-dal-on} ("scandal") 可能源自一衍生 2578 的字; TDNT - 7:339,1036; 中性名詞 AV - offence 9, stumbling block 3, occasion of stumbling 1, occasion to fall 1, thing that offends 1; 15 1) 陷阱上可活動的支桿或機關, 觸動陷阱的桿子(通常是裝誘餌的地方) 1a) 陷阱, 圈套 1b) 任何型式的阻在路中障礙物, 導致人絆倒或跌跤 (使人跘跌的阻礙物, 使人跌倒的地方), 亦即絆腳石 1c) 比喻用法, 用以指耶穌基督, 其為人和所作的事極度不同於猶太人原來對彌賽亞的期待, 因猶太人的剛愎及心硬, 使得他們在拯救上遭到的是徹底的毀滅. 2) 任何誘使人陷入失誤或罪中的人或事

4625 skandalon {skan'-dal-on} ("scandal") probably from a derivative of 2578; TDNT - 7:339,1036; n n AV - offence 9, stumbling block 3, occasion of stumbling 1, occasion to fall 1, thing that offends 1; 15 1) the movable stick or trigger of a trap, a trap stick 1a) a trap, snare 1b) any impediment placed in the way and causing one to stumble or fall, (a stumbling block, occasion of stumbling) i.e. a rock which is a cause of stumbling 1c) fig. applied to Jesus Christ, whose person and career were so contrary to the expectations of the Jews concerning the Messiah, that they rejected him and by their obstinacy made shipwreck of their salvation 2) any person or thing by which one is (entrapped) drawn into error or sin
相關經文
4632 skeuos {skyoo'-os} 找不到和其意義相近的字; TDNT - 7:358,1038; 中性名詞 AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) 容器 2) 家具, 具, 器械 2a) 使用於複數時 2a1) 家用器皿, 家用具 2a2) 船隻上使用的滑車或武器裝備等, 尤其指帆及繩索等 3) 隱喻. 3a) 夠資格的人, 被選上的具 3b) 在負面的意義上, 指助長邪惡行為的人

4632 skeuos {skyoo'-os} of uncertain affinity; TDNT - 7:358,1038; n n AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) a vessel 2) an implement 2a) in the plural 2a1) household utensils, domestic gear 2a2) the tackle and armament of vessels, used specifically of sails and ropes 3) metaph. 3a) a man of quality, a chosen instrument 3b) in a bad sense, an assistant in accomplishing an evil deed
相關經文
4805 suzugos {sood'-zoo-gos} 源自 4801; TDNT - 7:748,1099; 形容詞 AV - yokefellow 1; 1 1) 共負一軛 1a) 婚姻上的連結, 職場作關係, 讀書, 社交貿易等...人際關係 1b) 匹配的同夥人, 配偶, 同志, 同事, 夥伴 (#腓 4:3|)

4805 suzugos {sood'-zoo-gos} from 4801; TDNT - 7:748,1099; adj AV - yokefellow 1; 1 1) yoked together 1a) of those united by the bond of marriage, relationship, office, labour, study, business, or the like 1b) of a yoke fellow, consort, comrade, colleague, partner
相關經文
4850 sumpresbuteros {soom-pres-boo'-ter-os} 源自 4862 and 4245; TDNT - 6:651,931;陽性名詞 AV - also an elder 1; 1 1)長老同

4850 sumpresbuteros {soom-pres-boo'-ter-os} from 4862 and 4245; TDNT - 6:651,931; n m AV - also an elder 1; 1 1) a fellow elder
相關經文
4903 sunergeo {soon-erg-eh'-o} 源自 4904; TDNT - 7:871,1116; 動詞 AV - work with 2, help with 1, workers together 1, work together 1; 5 1) 一起作, 在作上相互幫忙, 成為一起勞動的夥伴 2) 與別人一起出力, 也就是協助別人

4903 sunergeo {soon-erg-eh'-o} from 4904; TDNT - 7:871,1116; v AV - work with 2, help with 1, workers together 1, work together 1; 5 1) to work together, help in work, be partner in labour 2) to put forth power together with and thereby to assist
相關經文
4904 sunergos {soon-er-gos'} 源於一被認為是由 4862 來的組合字 和 2041 的字源; TDNT - 7:871,1116; 形容詞 AV - fellowlabourer 4, helper 3, fellowhelper 2, fellowworkers 1, workfellow 1, labourer together with 1, companion in labour 1; 13 1) 作上的夥伴, 同

4904 sunergos {soon-er-gos'} from a presumed compound of 4862 and the base of 2041; TDNT - 7:871,1116; adj AV - fellowlabourer 4, helper 3, fellowhelper 2, fellowworkers 1, workfellow 1, labourer together with 1, companion in labour 1; 13 1) a companion in work, fellow worker
相關經文
4961 sustratiotes {soos-trat-ee-o'-tace} 源於 4862 和 4757; TDNT - 7:701,1091;陽性名詞 AV - fellowsoldier 2; 2 1) 同袍, 一同當兵的 2) 為了主的緣故, 一同作和爭戰的人

4961 sustratiotes {soos-trat-ee-o'-tace} from 4862 and 4757; TDNT - 7:701,1091; n m AV - fellowsoldier 2; 2 1) a fellow soldier 2) an associate in labours and conflicts for the cause of Christ
相關經文
4981 schole {skhol-ay'} 可能是 2192 的替代型的陰性假定衍生字; 陰性名詞 欽定本 - school 1; 1 1) 不用作 2) 有空閒做任何事的地方, 學校

4981 schole {skhol-ay'} probably feminine of a presumed derivative of the alternate of 2192;; n f AV - school 1; 1 1) freedom from labour 2) a place where there is leisure for anything, a school
相關經文
5003 talaiporeo {tal-ahee-po-reh'-o} from 5005;; 動詞 AV - be afflicted 1; 1 1) 辛苦作, 忍受辛苦的作 2) 悲傷, 哀傷 3) 感到苦惱, 痛苦, 4) 苦惱, 使...痛苦

5003 talaiporeo {tal-ahee-po-reh'-o} from 5005;; v AV - be afflicted 1; 1 1) to toil heavily, to endure labours and hardships 2) to be afflicted 3) to feel afflicted and miserable 4) to afflict
相關經文
5043 teknon {tek'-non} 源於 5098 的字源; TDNT - 5:636,759; 中性名詞 AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) 後裔, 子女 1a) 孩子 1a) 男性的孩子, 兒子 1b) 隱喻. 1b1) 這字被借來指人與人之間因愛, 友誼, 信任所結合成的親蜜與互相的關係, 如同父母與子女間的關係一般 1b2) 一種慈愛的態度, 如守護者, 救助者, 幫手, 老師, 和如同雇般的自己的孩子(?) 1b3) 在新約時代, 學生和門徒被稱為他們老師的子女, 因為老師的教導培育了學生的 思想和塑造了他們的個性 1b4) 神的子女: 在舊約中的"以色列之民", 指其和神特別親近; 新約中保羅的書信中, 用以指所有接受聖靈帶領而和神有親近的關係的人 1b5) 惡魔之子: 指在思想及行為受魔鬼影響, 而反映出其邪惡特質的人 1c) 隱喻. 1c1) 指基於慾望或愛慕而所挔靠或依賴的東西; 執迷, 入迷, 上癮 1c2) 可擔負任何命運的人 1c2a) 城市的子民: 指其可保國安家 1c3) 智慧的篤信者, 那些靈魂已受到智慧的滋養與塑造的人 1c4) 受詛咒的子女, 受到咒詛而要承受到神的憤怒或處分的 其同義詞, 見 5868

5043 teknon {tek'-non} from the base of 5098; TDNT - 5:636,759; n n AV - child 77, son 21, daughter 1; 99 1) offspring, children 1a) child 1a) a male child, a son 1b) metaph. 1b1) the name transferred to that intimate and reciprocal relationship formed between men by the bonds of love, friendship, trust, just as between parents and children 1b2) in affectionate address, such as patrons, helpers, teachers and the like employ: my child 1b3) in the NT, pupils or disciples are called children of their teachers, because the latter by their instruction nourish the minds of their pupils and mould their characters 1b4) children of God: in the OT of "the people of Israel" as especially dear to God, in the NT, in Paul's writings, all who are led by the Spirit of God and thus closely related to God 1b5) children of the devil: those who in thought and action are prompted by the devil, and so reflect his character 1c) metaph. 1c1) of anything who depends upon it, is possessed by a desire or affection for it, is addicted to it 1c2) one who is liable to any fate 1c2a) thus children of a city: it citizens and inhabitants 1c3) the votaries of wisdom, those souls who have, as it were, been nurtured and moulded by wisdom 1c4) cursed children, exposed to a curse and doomed to God's wrath or penalty For Synonyms see entry 5868
相關經文
5045 tekton {tek'-tone} 源自 5098 的字根;;陽性名詞 AV - carpenter 2; 2 1) 木, 木匠, 細木匠, 營造商 1a) 船的木匠或營造者 2) 雕刻者, 或是作者 2a) 詩的藝術, 寫歌的人 3) 策劃者, 設計者, 繪圖者 3a) 作家

5045 tekton {tek'-tone} from the base of 5098;; n m AV - carpenter 2; 2 1) a worker in wood, a carpenter, joiner, builder 1a) a ship's carpenter or builder 2) any craftsman, or workman 2a) the art of poetry, maker of songs 3) a planner, contriver, plotter 3a) an author
相關經文
5055 teleo {tel-eh'-o} 源自5056; TDNT - 8:57,1161; 動詞 AV - finish 8, fulfil 7, accomplish 4, pay 2, perform 1, expire 1, misc 3; 26 1) 結束, 完成, 終了 1a) 已經過了, 完成 2) 執行, 履行, 完成, 實現 ( 一件事已經按著所說的完成了, 例如:一個指示, 一個命令) 2a) 特別是有關於要遵行的事情, 例: 履行一個命令 2b) 也是關於形式, 即按照命令行事, 通常是與時間有關, 就是完成了一項在進行中的作的最後一個步聚, 就完成了這個命令! 3) 支付 3a) 稅, 關稅

5055 teleo {tel-eh'-o} from 5056; TDNT - 8:57,1161; v AV - finish 8, fulfil 7, accomplish 4, pay 2, perform 1, expire 1, misc 3; 26 1) to bring to a close, to finish, to end 1a) passed, finished 2) to perform, execute, complete, fulfil, (so that the thing done corresponds to what has been said, the order, command etc.) 2a) with special reference to the subject matter, to carry out the contents of a command 2b) with reference also to the form, to do just as commanded, and generally involving the notion of time, to perform the last act which completes a process, to accomplish, fulfil 3) to pay 3a) of tribute
相關經文
5057 telones {tel-o'-nace} 源自 5056 與 5608; TDNT - 8:88,1166;陽性名詞 AV - publican 22; 22 1) 租用者或佃農 1a) 在羅馬人當中, 通常是騎士團之中的人 2) 收稅者, 收稅或收過路費的人, 受雇於公家或收稅佃農總管. 收稅者為一種人, 不僅為猶太人所憎, 也為其他國家所惡, 是因為他們的受雇, 也因為他們所做作中的無情,貪婪,及欺騙.

5057 telones {tel-o'-nace} from 5056 and 5608; TDNT - 8:88,1166; n m AV - publican 22; 22 1) a renter or farmer of taxes 1a) among the Romans, usually a man of equestrian rank 2) a tax gatherer, collector of taxes or tolls, one employed by a publican or farmer general in the collection of taxes. The tax collectors were as a class, detested not only by the Jews, but by other nations also, both on account of their employment and of the harshness, greed, and deception, with which they did their job.
相關經文
5079 technites {tekh-nee'-tace} 源於 5078;;陽性名詞 AV - craftsman 3, builder 1; 4 1) 匠, 手藝者

5079 technites {tekh-nee'-tace} from 5078;; n m AV - craftsman 3, builder 1; 4 1) an artificer, craftsman
相關經文
5095 Timotheos {tee-moth'-eh-os} 源自5092和2316;;陽性專有名詞 AV - Timotheus 19, Timothy 9; 28 提摩太 = "榮耀神" 1) 路司得的居民, 顯然他的父親是希臘人, 而母親是猶太人. 是保羅宣教旅程中的同之一.

5095 Timotheos {tee-moth'-eh-os} from 5092 and 2316;; n pr m AV - Timotheus 19, Timothy 9; 28 Timothy = "honouring God" 1) a resident of Lystra, apparently, whose father was a Greek and mother a Jewess; he was Paul's travelling companion and fellow labourer
相關經文
5257 huperetes {hoop-ay-ret'-ace} 源自 5259 and a derivative of eresso (to row); TDNT - 8:530,1231;陽性名詞 欽定本 - officer 11, minister 5, servant 4; 20 1) 僕人 1a) 副槳手, 次要的槳手 1b) 用手服務的人: 僕人 1b1) 在新約裡指官員和地方行政官陪從的僕人 -- 執行刑罰的官員 1b2) 指國王的陪從, 亦即僕人、隨扈、國王的 侍衛, 或指會堂的執事 1b3) 伺候人或提供服務的任何人 1c) 在任何作崗位幫助他人的任何人 1c1) 助手 1c2) 傳道人的同 同義詞請見 5834

5257 huperetes {hoop-ay-ret'-ace} from 5259 and a derivative of eresso (to row); TDNT - 8:530,1231; n m AV - officer 11, minister 5, servant 4; 20 1) servant 1a) an underrower, subordinate rower 1b) any one who serves with hands: a servant 1b1) in the NT of the officers and attendants of magistrates as -- of the officer who executes penalties 1b2) of the attendants of a king, servants, retinue, the soldiers of a king, of the attendant of a synagogue 1b3) of any one ministering or rendering service 1c) any one who aids another in any work 1c1) an assistant 1c2) of the preacher of the gospel For Synonyms see entry 5834
相關經文
5287 hupostasis {hoop-os'-tas-is} 由 5259 和 2476 複合的字; TDNT - 8:572,1237; 陰性名詞 AV - confidence 2, confident 1, person 1, substance 1; 5 1) 置於其下的基礎或依據 1a) 根本之所在, 基礎, 根基 2) 其根基是確確實實的 2a) 指實然存在的東西 2a1) 基礎程, 實體的東西 2b) 指人或物的實體的特性或本質 2c) 永不改變的心思, 堅固, 勇氣, 決斷 2c1) 確信, 堅定的信任, 信念

5287 hupostasis {hoop-os'-tas-is} from a compound of 5259 and 2476; TDNT - 8:572,1237; n f AV - confidence 2, confident 1, person 1, substance 1; 5 1) a setting or placing under 1a) thing put under, substructure, foundation 2) that which has foundation, is firm 2a) that which has actual existence 2a1) a substance, real being 2b) the substantial quality, nature, of a person or thing 2c) the steadfastness of mind, firmness, courage, resolution 2c1) confidence, firm trust, assurance
相關經文
5471 chalkeus {khalk-yooce'} 源於 5475;;陽性名詞 AV - coppersmith 1; 1 1) 鐵匠或銅匠, 金屬品

5471 chalkeus {khalk-yooce'} from 5475;; n m AV - coppersmith 1; 1 1) a worker in copper or iron, a smith
相關經文
5481 charakter {khar-ak-tare'} 與 5482 同源; TDNT - 9:418,1308; 陽性名詞 AV - express image 1; 1 1) 雕鑿切割用的具 2) 雕塑或烙印在那種具上的印記 2a) 燒印上去的一個記號或圖像(#利 13:28|痕跡), 印痕 2b) 一個人或事物本體的真貌(形像), 相似的表徵, 維妙維肖的複製, 亦即 摹本 (#來 1:3|)

5481 charakter {khar-ak-tare'} from the same as 5482; TDNT - 9:418,1308; n m AV - express image 1; 1 1) the instrument used for engraving or carving 2) the mark stamped upon that instrument or wrought out on it 2a) a mark or figure burned in (Lev. 13:28) or stamped on, an impression 2b) the exact expression (the image) of any person or thing, marked likeness, precise reproduction in every respect, i.e facsimile
相關經文
5499 cheiropoietos {khi-rop-oy'-ay-tos} 源於 5495 和一衍生於 4160 的字; TDNT - 9:436,1309; 形容詞 AV - made with hands 5, made by hands 1; 6 1) 用手做出來, 亦即手作品 1a) 指聖殿, 廟宇 1b) 指割禮 1c) 指偶像

5499 cheiropoietos {khi-rop-oy'-ay-tos} from 5495 and a derivative of 4160; TDNT - 9:436,1309; adj AV - made with hands 5, made by hands 1; 6 1) made by the hands i.e the skill of men 1a) of temples 1b) of circumcision 1c) of idols
相關經文
5557 chrusos {khroo-sos'} 可能源於 5530 的字源 (取其金質具的意思), 金;;陽性名詞 AV - gold 13; 13 1) 由金子所製的貴重之物, 金質裝飾品 1a) 神所顯示的一個形像 1b) 印有圖記的金子, 金幣

5557 chrusos {khroo-sos'} perhaps from the base of 5530 (through the idea of the utility of the metal), gold;; n m AV - gold 13; 13 1) precious things made of gold, golden ornaments 1a) an image made of gold 1b) stamped gold, gold coin
相關經文
5778 時態 - 現在完成式 梅晨: 希臘文的現在完成時態, 是表示一種 "基於過去某一個動作的現在狀況" (a present state resultant upon a past action) ------------我想刪了它---------- 希臘文中的現在完成式, 相當於英文中的現在完成式, 它是描述一個行動 是過去已經完成的. 是全然完成, 不需再重覆的. 耶穌在十字架上最後的一句話是 TETELESTAI ("成了!") 是完成式的最好例證. 成了, 就是這救贖之已經完成了, 不需要再有任何的補贖, 希臘文中有一些老舊的動詞, 例如:看見 (eidw) 或知道 (oida),   它的完成式,通常被視為一般的過去式. 這些少數例外的情形, 並不影響上述現在完成式的一般通則.

5778 Tense - Perfect The perfect tense in Greek corresponds to the perfect tense in English, and describes an action which is viewed as having been completed in the past, once and for all, not needing to be repeated. Jesus' last cry from the cross, TETELESTAI ("It is finished!") is a good example of the perfect tense used in this sense, namely "It [the atonement] has been accomplished, completely, once and for all time." Certain antiquated verb forms in Greek, such as those related to seeing (eidw) or knowing (oida) will use the perfect tense in a manner equivalent to the normal past tense. These few cases are exception to the normal rule and do not alter the normal connotation of the perfect tense stated above.
相關經文
同義詞 見 diakonos 1249 見 douloo 1402 見 therapon 2324 見 huperetes 5257 1249 表示僕人的作行動,而非1402所表達的僕人關係,或是2324的自願心態. 相對於1249,1402隱含一個受霞制的人與另外一人維持永久的從屬關係.2324則 強調服侍的人不論是奴僕或自由身,皆出於自願,比起1042是個更尊貴更溫和的字 眼.5257則表示臣服.

Synonyms See Definition for diakonos 1249 See Definition for douloo 1402 See Definition for therapon 2324 See Definition for huperetes 5257 1249 represents the servant in his activity for the work; not in his relation, either servile, as that of that 1402, or more voluntary, as in the case of 2324, to a person. 1402 opp. to 1249 denotes a bondman, one who sustains a permanent servile relation to another. 2324 is the voluntary performer of services, whether as a freeman or a slave; it is a nobler tenderer word than 1402. 5257 suggests subordination.
相關經文
同義詞 見 kopos 2873 見 mochthos 3449 見 ponos 4192 4192 - 這種勞苦是辛勤作的結果 (有點壓力的作) 2873 - 指勞苦 3449 - 指辛苦, 艱辛的作 (主要是詩體的)

Synonyms See Definition for kopos 2873 See Definition for mochthos 3449 See Definition for ponos 4192 4192 - gives prominence to the effort (work as requiring force) 2873 - refers to the fatigue 3449 - refers to the hardship (chiefly poetic)
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文