笢恅睿磁掛吤冪 King James Version Basic English Version 潠极吤冪 刲扆趼萎囀
冪恅脤戙賦彆
共 25 節經文
  1. Gen12:12 埃及人<04713>看見<07200><8799>你必說<0559><8804>:這是他的妻子<0802>,他們就要殺<02026><8804>我,卻叫你存活<02421><8762>

  2. Gen12:14 及至亞伯蘭<087><0935><8800>了埃及<04714>,埃及人<04713>看見<07200><8799>那婦人<0802>極其<03966>美貌<03303>

  3. Gen16:1 亞伯蘭<087>的妻子<0802>撒萊<08297><03808>給他生<03205><00>兒女<03205><8804>。撒萊有一個使女<08198>,名<08034>叫夏甲<01904>,是埃及人<04713>

  4. Gen16:3 於是亞伯蘭<087>的妻子<0802>撒萊<08297><03947><8799>使女<08198>埃及人<04713>夏甲<01904><05414><8799>了丈夫<0376>為妾<0802>;那時亞伯蘭<087>在迦南<03667>{<0776>}已經<07093><03427><8800>了十<06235><08141>

  5. Gen21:9 當時,撒拉<08283>看見<07200><8799>埃及人<04713>夏甲<01904>給亞伯拉罕<085>所生<03205><8804>的兒子<01121>戲笑<06711><8764>

  6. Gen25:12 撒拉<08283>的使女<08198>埃及人<04713>夏甲<01904>給亞伯拉罕<085>所生<03205><8804>的兒子<01121>是以實瑪利<03458>{<08435>}。

  7. Gen39:1 約瑟<03130>被帶下<03381><8717>埃及<04714>去。有一個埃及人<0376><04713>,是法老<06547>的內臣<05631>─護衛<02876><08269>波提乏<06318>,從那些<0834>帶下他<03381><8689><08033>的以實瑪利人<03459>手下<03027>買了他去<07069><8799>

  8. Gen39:2 約瑟<03130>住在他主人<0113>埃及人<04713>的家中<01004>,耶和華<03068>與他同在,他{<0376>}就百事順利<06743><8688>

  9. Gen39:5 {<01961>}自從<0227>主人派約瑟管理<06485><8689>{<05921>}家務<01004>和{<0834>}他一切<03605>所有的<03426>,耶和華<03068>就因約瑟<03130>的緣故<01558>賜福<01288><8762>與那埃及人<04713>的家<01004>;{<01961>}凡家裡<01004>和田間<07704>一切<03605>{<0834>}所有的<03426>都蒙耶和華<03068>賜福<01293>

  10. Gen43:32 他們就為約瑟單擺了<07760><8799>一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯<0398><8802>的埃及人<04713>另擺了一席,因為埃及人<04713>不可<03201><8799>和希伯來人<05680>一同吃<0398><8800><03899>;那原是埃及人<04714>所厭惡的<08441>

  11. Ex1:19 收生婆<03205><8764>對法老<06547><0559><8799>:因為希伯來<05680>婦人<0802>與埃及<04713>婦人不同;希伯來婦人本是健壯的(原文作活潑的<02422>),收生婆<03205><8764>還沒有<02962><0935><8799>,他們已經生產<03205><8804>了。

  12. Ex2:11 後來<03117>,摩西<04872>長大<01431><8799>,他出去<03318><8799>到他弟兄<0251>那裡,看<07200><8799>他們的重擔<05450>,見<07200><8799>一個埃及人<04713><0376><05221><8688>希伯來人<05680>的一個弟兄<0251>

  13. Ex2:12 他左<03541><03541>觀看<06437><8799>,見<07200><8799>沒有人<0376>,就把埃及人<04713>打死<05221><8686>了,藏在<02934><8799>沙土裡<02344>

  14. Ex2:14 那人說<0559><8799>:「誰立<07760><8804><0376>作我們的首領<08269>和審判官<08199><8802>呢?難道<0559><8802>你要殺<02026><8800>我,像殺<02026><8804>那埃及人<04713>麼?」摩西<04872>便懼怕<03372><8799>,說<0559><8799>:「這事<01697>必是<0403>被人知道<03045><8738>了。」

  15. Ex2:19 他們說<0559><8799>:「有一個埃及人<04713><0376><05337><8689>我們脫離牧羊人<07462><8802>的手<03027>,並且為我們打<01802><8804><01802><8800>水飲<08248><8686>了群羊<06629>。」

  16. Lev24:10 有一個以色列<03482>婦人<0802>的兒子<01121>,他父親<01121>是埃及人<0376><04713>,一日閒遊<03318><8799>在以色列<03478><03481><01121><08432>。這以色列<03482>婦人的兒子<01121>和一個以色列<03478><0376>在營裡<04264>爭鬥<05327><8735>

  17. Deut23:7 不可憎惡<08581><8762>以東人<0130>,因為他是你的弟兄<0251>。不可憎惡<08581><8762>埃及人<04713>,因為你在他的地上<0776>作過寄居的<01616>

  18. Deut26:6 埃及人<04713>惡待<07489><8686>我們,苦害<06031><8762>我們,將苦<07186><05656>加在<05414><8799>我們身上。

  19. Josh24:7 你們列祖哀求<06817><8799>耶和華<03068>,他就使<07760><8799>你們和埃及人<04713>中間黑暗<03990>了,又使<0935><8686>海水<03220>淹沒<03680><8762>埃及人。我在埃及<04714>所行<06213><8804>的事,你們親眼<05869>見過<07200><8799>。你們在曠野<04057>也住了<03427><8799>許多<07227>年日<03117>

  20. 1Sam30:11 這四百人在田野<07704>遇見<04672><8799>一個埃及人<0376><04713>,就帶<03947><8799>他到大衛<01732>面前,給<05414><8799>他餅<03899><0398><8799>,給他水<04325><08248><8686>

  21. 1Sam30:13 大衛<01732>問他說<0559><8799>:你是屬誰的?你是哪裡的人?他回答說<0559><8799>:我是埃及<04713>的少年人<05288>,是亞瑪力人<0376><06003>的奴僕<05650>;因我三<07969><03117>前患病<02470><8804>,我主人<0113>就把我撇棄了<05800><8799>

  22. 2Sam23:21 又殺<02026><8799>了一個強壯<04758>的埃及<04713><0376>;埃及人<04713><03027>裡拿著槍<02595>,比拿雅只拿著棍子<07626>下去<03381><8799>,從埃及人<04713><03027>裡奪<01497><8799>過槍<02595>來,用那槍<02595>將他殺死<05221><8689>

  23. 1Chr2:34 示珊<08348>沒有兒子<01121>,只有女兒<01323>。示珊<08348>有一個僕人<05650>名叫<08034>耶哈<03398>,是埃及人<04713>

  24. 1Chr11:23 又殺了<05221><8689>一個埃及人<04713><0376>。埃及人<04713>身高<04060><02568><0520>,手<03027>裡拿著槍<02595>,槍桿粗如織布<0707><8802>的機軸<04500>;比拿雅只拿著棍子<07626>下去<03381><8799>,從埃及人<04713><03027>裡奪<01497><8799>過槍<02595>來,用那槍<02595>將他刺死<02026><8799>

  25. Ezra9:1 這事做完了<03615><8763>,眾首領<08269>來見<05066><8738>我,說<0559><8800>:「以色列<03478><05971>和祭司<03548>並利未人<03881>,沒有離絕<0914><8738>迦南人<03669>、赫人<02850>、比利洗人<06522>、耶布斯人<02983>、亞捫人<05984>、摩押人<04125>、埃及人<04713>、亞摩利人<0567>,仍效法這些國<0776>的民<05971>,行可憎的事<08441>


笢恅睿磁掛吤冪 King James Version Basic English Version 潠极吤冪 刲扆趼萎囀
隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅