回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

利未記 第九章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
total: 24 出埃及記 民數記


  1. [big5] 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
    [bbe] And on the eighth day Moses sent for Aaron and his sons and the responsible men of Israel;

  2. [big5] 對亞倫說:你當取牛群中的一隻公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
    [bbe] And he said to Aaron, Take a young ox for a sin-offering and a male sheep for a burned offering, without a mark, and make an offering of them before the Lord.

  3. [big5] 你也要對以色列人說:你們當取一隻公山羊作贖罪祭,又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭,
    [bbe] And say to the children of Israel: Take a he-goat for a sin-offering, and a young ox and a lamb, in their first year, without any mark on them, for a burned offering;

  4. [big5] 又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。
    [bbe] And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.

  5. [big5] 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。
    [bbe] And they took the things ordered by Moses, before the Tent of meeting, and all the people came near, waiting before the Lord.

  6. [big5] 摩西說:這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。
    [bbe] And Moses said, This is what the Lord has said you are to do; and you will see the glory of the Lord.

  7. [big5] 摩西對亞倫說:你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。
    [bbe] And Moses said to Aaron, Come near to the altar and make your sin-offering and your burned offering to take away your sin and the sin of the people, and make the people's offering to take away their sin; as the Lord has given orders.

  8. [big5] 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
    [bbe] So Aaron came near to the altar and put to death the ox for the sin-offering for himself;

  9. [big5] 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裡。
    [bbe] And the sons of Aaron gave him the blood and he put his finger in the blood and put it on the horns of the altar, draining out the blood at the base of the altar;

  10. [big5] 惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
    [bbe] But the fat and the kidneys and the fat on the liver of the sin-offering were burned by him on the altar as the Lord gave orders to Moses.

  11. [big5] 又用火將肉和皮燒在營外。
    [bbe] And the flesh and the skin were burned with fire outside the tent-circle;

  12. [big5] 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
    [bbe] And he put to death the burned offering; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar;

  13. [big5] 又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;
    [bbe] And they gave him the parts of the burned offering, in their order, and the head, to be burned on the altar.

  14. [big5] 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
    [bbe] And the inside parts and the legs, when they had been washed with water, were burned on the burned offering on the altar.

  15. [big5] 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;
    [bbe] And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first.

  16. [big5] 也奉上燔祭,照例而獻。
    [bbe] And he took the burned offering, offering it in the ordered way;

  17. [big5] 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
    [bbe] And he put the meal offering before the Lord, and taking some of it in his hand he had it burned on the altar, separately from the burned offering of the morning.

  18. [big5] 亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍;
    [bbe] And he put to death the ox and the sheep, which were the peace-offerings for the people; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar;

  19. [big5] 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;
    [bbe] And as for the fat of the ox and the fat tail of the sheep and the fat covering the inside parts and the kidneys and the fat on the liver;

  20. [big5] 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
    [bbe] They put the fat on the breasts, and the fat was burned on the altar.

  21. [big5] 胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。
    [bbe] And Aaron took the breasts and the right leg, waving them for a wave offering before the Lord, as Moses gave orders.

  22. [big5] 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
    [bbe] And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings.

  23. [big5] 摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
    [bbe] And Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people.

  24. [big5] 有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。
    [bbe] And fire came out from before the Lord, burning up the offering on the altar and the fat: and when all the people saw it, they gave a loud cry, falling down on their faces.

出埃及記 利未記 第八章 利未記 第十章 民數記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文