回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第三十九章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 43 創世記 利未記


  1. [big5] 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.

  2. [big5] 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
    [bbe] The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;

  3. [big5] 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
    [bbe] Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.

  4. [big5] 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
    [bbe] And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.

  5. [big5] 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.

  6. [big5] 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字雕刻;
    [bbe] Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.

  7. [big5] 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.

  8. [big5] 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
    [bbe] The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.

  9. [big5] 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
    [bbe] It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;

  10. [big5] 上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
    [bbe] And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;

  11. [big5] 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
    [bbe] In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;

  12. [big5] 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
    [bbe] In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;

  13. [big5] 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
    [bbe] In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.

  14. [big5] 這些寶石都是按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
    [bbe] There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.

  15. [big5] 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
    [bbe] And on the bag they put gold chains, twisted like cords.

  16. [big5] 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
    [bbe] And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;

  17. [big5] 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
    [bbe] And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;

  18. [big5] 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
    [bbe] And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.

  19. [big5] 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裡面的邊上,
    [bbe] And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.

  20. [big5] 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
    [bbe] And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.

  21. [big5] 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.

  22. [big5] 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
    [bbe] The robe which went with the ephod was made all of blue;

  23. [big5] 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
    [bbe] With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.

  24. [big5] 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
    [bbe] The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.

  25. [big5] 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
    [bbe] And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.

  26. [big5] 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.

  27. [big5] 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
    [bbe] The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;

  28. [big5] 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
    [bbe] And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,

  29. [big5] 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.

  30. [big5] 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻著歸耶和華為聖。
    [bbe] The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.

  31. [big5] 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
    [bbe] It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.

  32. [big5] 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
    [bbe] So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.

  33. [big5] 他們送到摩西那裡。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
    [bbe] Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;

  34. [big5] 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
    [bbe] The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;

  35. [big5] 法櫃和櫃的槓並施恩座,
    [bbe] The ark of the law, with its rods and its cover;

  36. [big5] 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
    [bbe] The table, with all its vessels and the holy bread;

  37. [big5] 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
    [bbe] The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;

  38. [big5] 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
    [bbe] And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;

  39. [big5] 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
    [bbe] And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;

  40. [big5] 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
    [bbe] The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;

  41. [big5] 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
    [bbe] The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.

  42. [big5] 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
    [bbe] The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.

  43. [big5] 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
    [bbe] Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.

創世記 出埃及記 第三十八章 出埃及記 第四十章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文