回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第十四章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 31 創世記 利未記


  1. [big5] 耶和華曉諭摩西說:
    [bbe] And the Lord said to Moses,

  2. [big5] 你吩咐以色列人轉回,安營在比哈希錄前,密奪和海的中間,對著巴力洗分,靠近海邊安營。
    [bbe] Give orders to the children of Israel to go back and put up their tents before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon, opposite to which you are to put up your tents by the sea.

  3. [big5] 法老必說:以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。
    [bbe] And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.

  4. [big5] 我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;埃及人就知道我是耶和華。於是以色列人這樣行了。
    [bbe] And I will make Pharaoh's heart hard, and he will come after them and I will be honoured over Pharaoh and all his army, so that the Egyptians may see that I am the Lord. And they did so.

  5. [big5] 有人告訴埃及王說:百姓逃跑。法老和他的臣僕就向百姓變心,說:我們容以色列人去,不再服事我們,這做的是什麼事呢?
    [bbe] And word came to Pharaoh of the flight of the people: and the feeling of Pharaoh and of his servants about the people was changed, and they said, Why have we let Israel go, so that they will do no more work for us?

  6. [big5] 法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
    [bbe] So he had his war-carriage made ready and took his people with him:

  7. [big5] 並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
    [bbe] And he took six hundred carriages, all the carriages of Egypt, and captains over all of them.

  8. [big5] 耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。
    [bbe] And the Lord made the heart of Pharaoh hard, and he went after the children of Israel: for the children of Israel had gone out without fear.

  9. [big5] 埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對著巴力洗分,在他們安營的地方追上了。
    [bbe] But the Egyptians went after them, all the horses and carriages of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them in their tents by the sea, by Pihahiroth, before Baal-zephon.

  10. [big5] 法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。
    [bbe] And when Pharaoh came near, the children of Israel, lifting up their eyes, saw the Egyptians coming after them, and were full of fear; and their cry went up to God.

  11. [big5] 他們對摩西說:難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為什麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?
    [bbe] And they said to Moses, Was there no resting-place for the dead in Egypt, that you have taken us away to come to our death in the waste land? why have you taken us out of Egypt?

  12. [big5] 我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服事埃及人嗎?因為服事埃及人比死在曠野還好。
    [bbe] Did we not say to you in Egypt, Let us be as we are, working for the Egyptians? for it is better to be the servants of the Egyptians than to come to our death in the waste land.

  13. [big5] 摩西對百姓說:不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因為,你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
    [bbe] But Moses said, Keep where you are and have no fear; now you will see the salvation of the Lord which he will give you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.

  14. [big5] 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。
    [bbe] The Lord will make war for you, you have only to keep quiet.

  15. [big5] 耶和華對摩西說:你為什麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
    [bbe] And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.

  16. [big5] 你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。
    [bbe] And let your rod be lifted up and your hand stretched out over the sea, and it will be parted in two; and the children of Israel will go through on dry land.

  17. [big5] 我要使埃及人的心剛硬,他們就跟著下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
    [bbe] And I will make the heart of the Egyptians hard, and they will go in after them: and I will be honoured over Pharaoh and over his army, his war-carriages, and his horsemen.

  18. [big5] 我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。
    [bbe] And the Egyptians will see that I am the Lord, when I get honour over Pharaoh and his war-carriages and his horsemen.

  19. [big5] 在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
    [bbe] Then the angel of God, who had been before the tents of Israel, took his place at their back; and the pillar of cloud, moving from before them, came to rest at their back:

  20. [big5] 在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。
    [bbe] And it came between the army of Egypt and the army of Israel; and there was a dark cloud between them, and they went on through the night; but the one army came no nearer to the other all the night.

  21. [big5] 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
    [bbe] And when Moses' hand was stretched out over the sea, the Lord with a strong east wind made the sea go back all night, and the waters were parted in two and the sea became dry land.

  22. [big5] 以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
    [bbe] And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.

  23. [big5] 埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟著下到海中。
    [bbe] Then the Egyptians went after them into the middle of the sea, all Pharaoh's horses and his war-carriages and his horsemen.

  24. [big5] 到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;
    [bbe] And in the morning watch, the Lord, looking out on the armies of the Egyptians from the pillar of fire and cloud, sent trouble on the army of the Egyptians;

  25. [big5] 又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們攻擊我們了。
    [bbe] And made the wheels of their war-carriages stiff, so that they had hard work driving them: so the Egyptians said, Let us go in flight from before the face of Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.

  26. [big5] 耶和華對摩西說:你向海伸杖,叫水仍合在埃及人並他們的車輛、馬兵身上。
    [bbe] And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen.

  27. [big5] 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍舊復原。埃及人避水逃跑的時候,耶和華把他們推翻在海中,
    [bbe] And when Moses' hand was stretched out over the sea, at dawn the sea came flowing back, meeting the Egyptians in their flight, and the Lord sent destruction on the Egyptians in the middle of the sea.

  28. [big5] 水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
    [bbe] And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen.

  29. [big5] 以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。
    [bbe] But the children of Israel went through the sea walking on dry land, and the waters were a wall on their right side and on their left.

  30. [big5] 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
    [bbe] So that day the Lord gave Israel salvation from the hands of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea's edge.

  31. [big5] 以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。
    [bbe] And Israel saw the great work which the Lord had done against the Egyptians, and the fear of the Lord came on the people and they had faith in the Lord and in his servant Moses.

創世記 出埃及記 第十三章 出埃及記 第十五章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文