回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

列王紀上 第七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
total: 51 撒母耳記下 列王紀下


  1. [big5] 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
    [bbe] Solomon was thirteen years building a house for himself till it was complete.
    [dunv] 所羅門<08010>為自己建造<01129><8804>宮室<01004>,十<06240><07969><08141>方才造成<03615><8762>{<01004>};

  2. [big5] 又建造利巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三【原文作四】行,柱上有香柏木柁梁。
    [bbe] And he made the house of the Woods of Lebanon, which was a hundred cubits long and fifty cubits wide and thirty cubits high, resting on four lines of cedar-wood pillars with cedar-wood supports on the pillars.
    [dunv] 又建造<01129><8799>利巴嫩<03844><03293><01004>,長<0753>一百<03967><0520>,寬<07341>五十<02572><0520>,高<06967>三十<07970><0520>,有香柏木<0730><05982><0702>【原文作四】行<02905>,柱<05982>上有香柏木<0730>柁梁<03773>

  3. [big5] 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
    [bbe] And it was covered with cedar over the forty-five supports which were on the pillars, fifteen in a line.
    [dunv] {<06763>}其上<04605>以香柏木<0730>為蓋<05603><8803>,每行<02905>柱子<05982>十五<06240>根,共有四十<0705><02568>根。

  4. [big5] 有窗戶三層,窗與窗相對。
    [bbe] There were three lines of window-frames, window facing window in every line.
    [dunv] 有窗戶<08261><07969><02905>,窗<04237>與窗<04237>相對{<07969>}{<06471>}。

  5. [big5] 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
    [bbe] And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines.
    [dunv] 所有的門<06607><04201>都是厚木見方<07251><8803>的,有窗戶<08260>三層,窗<04237>與窗<04237>相對<04136>{<07969>}{<06471>}。

  6. [big5] 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
    [bbe] And he made a covered room of pillars, fifty cubits long and thirty cubits wide, and ... with steps before it.
    [dunv] 並建造<06213><8804>有柱子<05982>的廊子<0197>,長<0753>五十<02572><0520>,寬<07341>三十<07970><0520>;在這廊前<06440>又有廊子<0197>,廊外有柱子<05982>和臺階<05646>

  7. [big5] 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
    [bbe] Then he made a covered room for his high seat when he gave decisions; this was the covered room of judging; it was covered with cedar-wood from floor to roof.
    [dunv] 又建造<06213><8804>一廊<0197>,其中設立審判<08199><8799>的座位<03678>,這{<04941>}廊<0197>從地<07172>到頂<07172>都用香柏木<0730>遮蔽<05603><8803>

  8. [big5] 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
    [bbe] And the house for his living-place, the other open square in the covered room, was made in the same way. And then he made a house like it for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken as his wife.
    [dunv] 廊<0197>後{<0312>}院<02691><01004>有所羅門住<03427><8799>的宮室<01004>;工作<04639>與這工作相同。所羅門<08010>又為所娶<03947><8804>法老<06547>的女兒<01323>建造<06213><8799>一宮<01004>,做法與這廊子<0197>一樣。

  9. [big5] 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
    [bbe] All these buildings were made, inside and out, from base to crowning stone, and outside to the great walled square, of highly priced stone, cut to different sizes with cutting-instruments.
    [dunv] 建造這一切所用的石頭<068>都是寶貴<03368>的,是按著尺寸<04060>鑿成<01496>的,是用鋸<04050><01004><02351><01641><8775>齊的;從根基<04527>直到檐石<02947>,從外頭<02351>直到大<01419><02691>,都是如此。

  10. [big5] 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
    [bbe] And the base was of great masses of highly priced stone, some ten cubits and some eight cubits square.
    [dunv] 根基<03245><8794>是寶貴<03368>的大<01419>石頭<068>{<068>},有長十<06235>肘{<0520>}的{<068>},有長八<08083>肘{<0520>}的{<068>};

  11. [big5] 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
    [bbe] Overhead were highly priced stones cut to measure, and cedar-wood.
    [dunv] 上面<04605>有香柏木<0730>和按著尺寸<04060>鑿成<01496>寶貴<03368>的石頭<068>

  12. [big5] 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
    [bbe] The great outer square all round was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards, round about the open square inside the house of the Lord and the covered room of the king's house.
    [dunv] 大<01419><02691>周圍<05439>有鑿成的石頭<01496><07969><02905>、香柏木<0730>{<03773>}一層<02905>,都照耶和華<03068>殿<01004>的內<06442><02691>和殿<01004><0197>的樣式。

  13. [big5] 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。
    [bbe] Then King Solomon sent and got Hiram from Tyre.
    [dunv] 所羅門<08010><04428>差遣<07971><8799>人往推羅<06865>去,將戶蘭<02438>召了<03947><8799>來。

  14. [big5] 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。
    [bbe] He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; he was full of wisdom and knowledge and an expert worker in brass. He came to King Solomon and did all his work for him.
    [dunv] 他是<01931>拿弗他利<05321>支派中<04480><04294>一個寡婦<0802><0490>的兒子<01121>,他父親<01>是推羅<06876><0376>,作銅<05178>匠的<02790><8802>。戶蘭滿<04390><8735>有{<0853>}智慧<02451>、{<0853>}聰明<08394>、{<0853>}技能<01847>,善於<06213><8800>各樣<03605><09002><05178><04399>。他來<0935><8799><0413>所羅門<08010><04428>那裡,做<06213><8799>{<0853>}王一切<03605>所要做的<04399>

  15. [big5] 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
    [bbe] He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.
    [dunv] 他製造<06696><8799><08147>根銅<05178><05982>,每<0259>根{<05982>}高<06967><06240><08083><0520>,{<02339>}圍<05437><8799><06240><08147><0520>

  16. [big5] 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
    [bbe] And he made the two crowns to be put on the tops of the pillars, of brass made soft in the fire; the crowns were five cubits high.
    [dunv] 又用銅<05178>鑄了<06213><8804><03332><8716>兩個<08147>柱頂<03805><05414><8800>在柱<05982><07218><03805>{<03805>}各{<0259>}{<08145>}高<06967>{<06967>}五<02568>{<02568>}肘<0520>{<0520>}。

  17. [big5] 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
    [bbe] There were nets of open-work for the crowns on the tops of the pillars, a net of open-work for one and a net of open-work for the other.
    [dunv] 柱<05982><07218>上{<03805>}有裝修<07639>{<04639>}的網子<07638>和擰成<01434>的鍊索<08333>{<04639>},每{<0259>}{<08145>}{<03805>}{<03805>}頂七個<07651>{<07651>}。

  18. [big5] 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
    [bbe] And he made ornaments of apples; and two lines of apples all round over the network, covering the crowns of the pillars, the two crowns in the same way.
    [dunv] {<0259>}網子<07639>周圍<05439>有兩<08147><02905>石榴<07416>遮蓋<03680><8763>{<06213>}{<8799>}柱<05982><07218>{<03805>},兩個{<08145>}柱頂<03805>都是如此{<06213>}{<8804>}。

  19. [big5] 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
    [bbe] The crowns on the tops of the pillars were ornamented with a design of flowers, and were four cubits across.
    [dunv] 廊子<0197>的柱<05982><07218>{<03805>}徑四<0702><0520>,刻著百合花<07799>{<04639>}。

  20. [big5] 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
    [bbe] And there were crowns on the two pillars near the round part by the network, and there were two hundred apples in lines round every crown.
    [dunv] 兩<08147><05982><03805>的鼓肚<0990><04605>挨著<05980>網子<07639>{<05676>},{<08145>}{<03805>}{<05439>}各有兩行石榴<07416>環繞,兩行<02905>共有二百<03967>

  21. [big5] 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
    [bbe] He put up the pillars at the doorway of the Temple, naming the one on the right Jachin, and that on the left Boaz.
    [dunv] 他將兩根柱子<05982><06965><8686>在殿<01964><0197>前頭:右邊<03233><06965><8686>一根{<05982>},起名<08034><07121><8799>雅斤<03199>;左邊<08042><06965><8686>一根{<05982>},起名<08034><07121><8799>波阿斯<01162>

  22. [big5] 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
    [bbe] The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
    [dunv] 在柱<05982>頂上<07218>刻著百合花<07799>{<04639>}。這樣,造柱子<05982>的工<04399>就完畢了<08552><8799>

  23. [big5] 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
    [bbe] And he made a great metal water-vessel ten cubits across from edge to edge, five cubits high and thirty cubits round.
    [dunv] 他又鑄<06213><8799>一個{<03332>}{<8716>}銅海<03220>,樣式是{<05439>}圓<05696>的,高<06967><02568><0520>,徑{<08193>}{<08193>}十<06235><0520>,{<05439>}{<06957>}{<8675>}{<06961>}圍<05437><8799>三十<07970><0520>

  24. [big5] 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
    [bbe] And under the edge of it, circling it all round for ten cubits, were two lines of flower buds, made together with it from liquid metal.
    [dunv] 在海邊<08193>之下,周圍<05439>有野瓜<06497>的樣式{<05437>}{<8802>};每肘<0520>十瓜<06235>{<05362>}{<8688>}{<03220>}{<05439>},{<06497>}共有兩<08147><02905>,是鑄<03332><8803>海的時候鑄<03333>上的。

  25. [big5] 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
    [bbe] It was supported on twelve oxen, with their back parts turned to the middle of it, three of them facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east; the vessel was resting on top of them.
    [dunv] 有十<06240>二隻<08147>銅牛<01241><05975><8802>海:三隻<07969><06437><8802><06828>,三隻<07969><06437><8802>西<03220>,三隻<07969><06437><8802><05045>,三隻<07969><06437><8802><04217>;海<03220>在牛上<04605>,牛尾<0268>都向內<01004>

  26. [big5] 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
    [bbe] It was as thick as a man's open hand, and was curved like the edge of a cup, like the flower of a lily: it would take two thousand baths.
    [dunv] 海厚<05672>一掌<02947>,邊<08193>{<04639>}如杯<03563><08193>,又如百合<07799><06525>,可容<03557><8686>二千<0505>罷特<01324>

  27. [big5] 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
    [bbe] And he made ten wheeled bases of brass; every one four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
    [dunv] 他用銅<05178>製造<06213><8799>十個<06235>盆座<04350>,每<0259><04350><0753><0702><0520>,寬<07341><0702><0520>,高<06967><07969><0520>

  28. [big5] 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
    [bbe] And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework;
    [dunv] 座<04350>的造法<04639>是這樣:四面都有心子<04526>,心子<04526>在邊子<07948>當中,

  29. [big5] 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
    [bbe] And on the square sides between the frames were lions, oxen, and winged ones; and the same on the frame; and over and under the lions and the oxen and the winged ones were steps.
    [dunv] 心子<04526>{<07948>}上有獅子<0738>和牛<01241>,並基路伯<03742>;邊<07948><04605>有小座<03653>,獅子<0738>和牛<01241>以下有垂下<04174>的瓔珞<03914>{<04639>}。

  30. [big5] 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
    [bbe] Every base had four wheels of brass, turning on brass rods, and their four angles had angle-plates under them; the angle-plates under the base were of metal, and there were ornaments at the side of every one.
    [dunv] 每<0259>盆座<04350>有四個<0702><05178><0212>和銅<05178><05633>。小座的四<0702><06471>上在盆<03595>以下,有鑄成<03332><8803>的盆架<03802>{<03802>},其旁<05676>都有{<0376>}瓔珞<03914>

  31. [big5] 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
    [bbe] The mouth of it inside the angle-plate was one cubit across; it was round like a pillar, a cubit and a half across; it had designs cut on it; the sides were square, not round.
    [dunv] {<03805>}{<06310>}小座高{<01004>}{<04605>}一肘<0520>,口<06310>是圓<05696>的,彷彿座<03653>的樣式<04639>,徑一肘<0520><02677>,在口<06310>上有雕工<04734>,心子<04526>是方<07251><8794>的,不是圓<05696>的。

  32. [big5] 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
    [bbe] The four wheels were under the frames, and the rods on which the wheels were fixed were in the base; the wheels were a cubit and a half high.
    [dunv] 四個<0702>輪子<0212>在心子<04526>以下<08478>,輪<0212><03027>與座<04350>相連,每<0259><0212><06967>一肘<0520><02677>{<0520>}。

  33. [big5] 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
    [bbe] The wheels were made like carriage-wheels, the rods on which they were fixed, the parts forming their edges, their rods and the middle points of them, were all formed out of liquid metal.
    [dunv] 輪<0212>的樣式<04639>如同車<04818><0212>{<04639>};軸<03027>、輞<02839>、輻<02840>、轂<01354>都是鑄的<03332><8716>

  34. [big5] 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
    [bbe] And there were four angle-plates at the four angles of every base, forming part of the structure of the base.
    [dunv] 每<0259><03802><0702><06438>上都有{<0702>}盆<04350><03802>,是與座<04350>一同鑄成的。

  35. [big5] 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
    [bbe] And at the top of the base there was a round vessel, half a cubit high;
    [dunv] 座<04350><07218>有圓<05696>架,{<05439>}高<06967><02677><0520>;座<04350><07218>有撐子<03027>和心子<04526>,是與座一同鑄的。

  36. [big5] 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
    [bbe] In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.
    [dunv] 在撐子<03027>和心子<04526>{<03871>}上{<0376>}{<04626>}刻<06605><8762>著基路伯<03742>、獅子<0738>,和棕樹<08561>,周圍<05439>有瓔珞<03914>

  37. [big5] 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
    [bbe] All the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.
    [dunv] {<06213>}{<8804>}十個<06235>盆座<04350>都是這樣,鑄法<04165>{<0259>}、尺寸<04060>{<0259>}、樣式<07095>相同<0259>

  38. [big5] 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
    [bbe] And he made ten brass washing-vessels, everyone taking forty baths, and measuring four cubits; one vessel was placed on every one of the ten bases.
    [dunv] 又用銅製造<06213><8799>十個<06235>{<05178>}盆<03595>,每<0259><03595>可容<03557><8686>四十<0705>罷特<01324>。{<0259>}盆<03595>徑四<0702><0520>,在那十<06235>座{<04350>}上,每<0259>座安設一<0259><03595>

  39. [big5] 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
    [bbe] And he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.
    [dunv] 五個<02568>{<04350>}安<05414><8799>在殿<01004>門的右<03225><03802>,五個<02568>放在殿<01004>門的左<08040><03802>;又將海<03220><05414><8804>在殿<01004>門的右<03233><03802>{<06924>},就是{<04136>}南邊<05045>

  40. [big5] 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
    [bbe] And Hiram made the pots and spades and the basins. So Hiram came to the end of all the work he did for King Solomon in the house of the Lord:
    [dunv] 戶蘭<02438>又造了<06213><8799><03595>、鏟子<03257>,和盤子<04219>。這樣,他{<02438>}為所羅門<08010><04428>做完了<03615><8762>{<06213>}{<8800>}耶和華<03068>殿<01004>{<06213>}{<8804>}的一切工<04399>

  41. [big5] 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
    [bbe] The two pillars and the two cups of the crowns which were on the tops of the two pillars; and the network covering the two cups of the crowns on the tops of the pillars,
    [dunv] 所造的就是:兩根<08147>柱子<05982>和柱<05982><07218>兩個<08147>如球<01543>的頂<03805>;並兩個<08147><03680><8763>{<08147>}柱<05982><07218>{<03805>}{<01543>}的網子<07639>

  42. [big5] 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂;
    [bbe] And the four hundred apples for the network, two lines of apples for every network, covering the two cups of the crowns on the pillars;
    [dunv] 和四<0702><03967>石榴<07416>,安在兩個<08147>網子<07639>上,每<0259><07639><08147><02905>{<07416>},蓋著<03680><8763>兩個<08147><05982><06440>如球<01543>的頂<03805>

  43. [big5] 十個座和其上的十個盆;
    [bbe] And the ten bases, with the ten washing-vessels on them;
    [dunv] 十個<06235><04350>和{<04350>}其上的十個<06235><03595>

  44. [big5] 海和海下的十二隻牛;
    [bbe] And the great water-vessel, with the twelve oxen under it;
    [dunv] {<0259>}海<03220>和海<03220>下的十<06240><08147>隻牛<01241>

  45. [big5] 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
    [bbe] And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.
    [dunv] 盆<05518>、鏟子<03257>、盤子<04219>。這一切{<03627>}都是戶蘭<02438>給所羅門<08010><04428>用光亮<04178><8794>的銅<05178>為耶和華<03068>的殿<01004>造成<06213><8804>的,

  46. [big5] 是遵王命在約但平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
    [bbe] He made them of liquid metal in the lowland of Jordan, at the way across the river, at Adama, between Succoth and Zarethan.
    [dunv] 是遵王<04428>命在約但<03383>平原<03603>、疏割<05523>和撒拉但<06891>中間藉{<04568>}膠泥<0127>鑄成<03332><8804>的。

  47. [big5] 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
    [bbe] The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.
    [dunv] 這一切{<03627>}所羅門<08010>都{<03240>}{<8686>}沒有過秤;因為甚<03966><03966><07230>,銅<05178>的輕重<04948>也無法可查<02713><8738>

  48. [big5] 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
    [bbe] And Solomon had all the vessels made for use in the house of the Lord: the altar of gold and the gold table on which the holy bread was placed;
    [dunv] 所羅門<08010>又造<06213><8799>耶和華<03068>殿<01004>裡的{<03627>}金<02091><04196>和陳設餅<03899><06440>的金<02091>桌子<07979>

  49. [big5] 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
    [bbe] And the supports for the lights, five on the right side and five on the left before the inmost room, of clear gold; and the flowers and the lights and all the instruments of gold;
    [dunv] 內殿<01687><06440>的精<05462><8803><02091>燈臺<04501>:右邊<03225>五個<02568>,左邊<08040>五個<02568>,並其上的金<02091><06525>、燈盞<05216>、蠟剪<04457>

  50. [big5] 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
    [bbe] And the cups and the scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, all of gold; and the pins on which the doors were turned, the doors of the inner house, the most holy place, and the doors of the Temple, all of gold.
    [dunv] 與精<05462><8803><02091>的杯<05592>、盤<04219>、鑷子<04212>、調羹<03709>、火鼎<04289>,以及至聖所<06944><06944>、內<06442>殿<01004>的門<01817>樞,和{<01004>}外殿<01964>的{<02091>}門<01817><06596>

  51. [big5] 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。
    [bbe] So all the work King Solomon had done in the house of the Lord was complete. Then Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of the Lord.
    [dunv] 所羅門<08010><04428>做完了<07999><8799>耶和華<03068>殿<01004>{<06213>}{<8804>}的一切工<04399>,{<08010>}就把他父<01>大衛<01732>分別為聖<06944>的金<02091><03701>和器皿<03627>都帶來<0935><8686><05414><8804>在耶和華<03068>殿<01004>的府庫<0214>裡。

撒母耳記下 列王紀上 第六章 列王紀上 第八章 列王紀下
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文