回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第三十三章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 56 利未記 申命記


  1. [big5] 以色列人按著軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)記在下面。
    [bbe] These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.

  2. [big5] 摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
    [bbe] And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.

  3. [big5] 正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
    [bbe] On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,

  4. [big5] 那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
    [bbe] While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.

  5. [big5] 以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
    [bbe] So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.

  6. [big5] 從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
    [bbe] And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.

  7. [big5] 從以倘起行,轉到比哈希錄,是在巴力洗分對面,就在密奪安營。
    [bbe] And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.

  8. [big5] 從比哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
    [bbe] And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.

  9. [big5] 從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裡安營。
    [bbe] And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.

  10. [big5] 從以琳起行,安營在紅海邊。
    [bbe] And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.

  11. [big5] 從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
    [bbe] Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.

  12. [big5] 從汛的曠野起行,安營在脫加。
    [bbe] And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.

  13. [big5] 從脫加起行,安營在亞錄。
    [bbe] And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.

  14. [big5] 從亞錄起行,安營在利非訂;在那裡,百姓沒有水喝。
    [bbe] And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.

  15. [big5] 從利非訂起行,安營在西乃的曠野。
    [bbe] And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.

  16. [big5] 從西乃的曠野起行,安營在基博羅哈他瓦。
    [bbe] And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.

  17. [big5] 從基博羅哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
    [bbe] And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.

  18. [big5] 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
    [bbe] And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.

  19. [big5] 從利提瑪起行,安營在臨門帕烈。
    [bbe] And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.

  20. [big5] 從臨門帕烈起行,安營在立拿。
    [bbe] And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.

  21. [big5] 從立拿起行,安營在勒撒。
    [bbe] And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.

  22. [big5] 從勒撒起行,安營在基希拉他。
    [bbe] And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.

  23. [big5] 從基希拉他起行,安營在沙斐山。
    [bbe] And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.

  24. [big5] 從沙斐山起行,安營在哈拉大。
    [bbe] And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.

  25. [big5] 從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
    [bbe] And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.

  26. [big5] 從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
    [bbe] And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.

  27. [big5] 從他哈起行,安營在他拉。
    [bbe] And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.

  28. [big5] 從他拉起行,安營在密加。
    [bbe] And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.

  29. [big5] 從密加起行,安營在哈摩拿。
    [bbe] And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.

  30. [big5] 從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
    [bbe] And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.

  31. [big5] 從摩西錄起行,安營在比尼亞干。
    [bbe] And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.

  32. [big5] 從比尼亞干起行,安營在曷哈及甲。
    [bbe] And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.

  33. [big5] 從曷哈及甲起行,安營在約巴他。
    [bbe] And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.

  34. [big5] 從約巴他起行,安營在阿博拿。
    [bbe] And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.

  35. [big5] 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
    [bbe] And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.

  36. [big5] 從以旬迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
    [bbe] And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).

  37. [big5] 從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
    [bbe] And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.

  38. [big5] 以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵著耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裡。
    [bbe] And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

  39. [big5] 亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
    [bbe] Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.

  40. [big5] 住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
    [bbe] And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.

  41. [big5] 以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
    [bbe] And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.

  42. [big5] 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
    [bbe] And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.

  43. [big5] 從普嫩起行,安營在阿伯。
    [bbe] And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.

  44. [big5] 從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,摩押的邊界。
    [bbe] And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.

  45. [big5] 從以耶亞巴琳起行,安營在底本迦得。
    [bbe] And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.

  46. [big5] 從底本迦得起行,安營在亞門低比拉太音。
    [bbe] And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.

  47. [big5] 從亞門低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裡。
    [bbe] And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.

  48. [big5] 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原─約但河邊、耶利哥對面。
    [bbe] And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;

  49. [big5] 他們在摩押平原沿約但河邊安營,從伯耶施末直到亞伯什亭。
    [bbe] Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.

  50. [big5] 耶和華在摩押平原─約但河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
    [bbe] And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,

  51. [big5] 你吩咐以色列人說:你們過約但河進迦南地的時候,
    [bbe] Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,

  52. [big5] 就要從你們面前趕出那裡所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
    [bbe] See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:

  53. [big5] 你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
    [bbe] And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.

  54. [big5] 你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
    [bbe] And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.

  55. [big5] 倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
    [bbe] But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.

  56. [big5] 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。
    [bbe] And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

利未記 民數記 第三十二章 民數記 第三十四章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文