回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第三十章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 16 利未記 申命記


  1. [big5] 摩西曉諭以色列各支派的首領說:耶和華所吩咐的乃是這樣:
    [bbe] So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders.

  2. [big5] 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
    [bbe] And Moses said to the heads of the tribes of the children of Israel, This is the order of the Lord.

  3. [big5] 女子年幼、還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己,
    [bbe] When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do.

  4. [big5] 他父親也聽見他所許的願並約束自己的話,卻向他默默不言,他所許的願並約束自己的話就都要為定。
    [bbe] If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking;

  5. [big5] 但他父親聽見的日子若不應承他所許的願和約束自己的話,就都不得為定;耶和華也必赦免他,因為他父親不應承。
    [bbe] If her father, hearing of her oath or the undertaking she has given, says nothing to her, then all her oaths and every undertaking she has given will have force.

  6. [big5] 他若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話,
    [bbe] But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.

  7. [big5] 他丈夫聽見的日子,卻向他默默不言,他所許的願並約束自己的話就都要為定。
    [bbe] And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought;

  8. [big5] 但他丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話;耶和華也必赦免他。
    [bbe] If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force.

  9. [big5] 寡婦或是被休的婦人所許的願,就是他約束自己的話,都要為定。
    [bbe] But if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness.

  10. [big5] 他若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己,
    [bbe] But an oath made by a widow or one who is no longer married to her husband, and every undertaking she has given, will have force.

  11. [big5] 丈夫聽見,卻向他默默不言,也沒有不應承,他所許的願並約束自己的話就都要為定。
    [bbe] If she made an oath while she was under the authority of her husband,

  12. [big5] 丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因他丈夫已經把這兩樣廢了;耶和華也必赦免他。
    [bbe] And her husband, hearing of it, said nothing to her and did not put a stop to it, then all her oaths and every undertaking she gave will have force.

  13. [big5] 凡他所許的願和刻苦約束自己所起的誓,他丈夫可以堅定,也可以廢去。
    [bbe] But if her husband, on hearing of it, made them without force or effect, then whatever she has said about her oaths or her undertaking has no force: her husband has made them without effect, and she will have the Lord's forgiveness.

  14. [big5] 倘若他丈夫天天向他默默不言,就算是堅定他所許的願和約束自己的話;因丈夫聽見的日子向他默默不言,就使這兩樣堅定。
    [bbe] Every oath, and every undertaking which she gives, to keep herself from pleasure, may be supported or broken by her husband.

  15. [big5] 但他丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。
    [bbe] But if the days go on, and her husband says nothing whatever to her, then he is giving the support of his authority to her oaths and undertakings, because at the time of hearing them he said nothing to her.

  16. [big5] 這是丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年幼、還在父家,耶和華所吩咐摩西的律例。
    [bbe] But if at some time after hearing of them, he makes them without force, then he is responsible for her wrongdoing.

利未記 民數記 第二十九章 民數記 第三十一章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文