回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第二十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 65 利未記 申命記


  1. [big5] 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
    [bbe] Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest,

  2. [big5] 你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。
    [bbe] Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers' families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel.

  3. [big5] 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊向以色列人說:
    [bbe] So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying,

  4. [big5] 將你們中間從二十歲以外的計算總數;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
    [bbe] Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.

  5. [big5] 以色列的長子是流便。流便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
    [bbe] Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:

  6. [big5] 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
    [bbe] Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.

  7. [big5] 這就是流便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
    [bbe] These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty.

  8. [big5] 法路的兒子是以利押。
    [bbe] And the sons of Pallu, Eliab

  9. [big5] 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
    [bbe] And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram who had a place in the meeting of the people, who together with Korah made an outcry against Moses and Aaron and against the Lord:

  10. [big5] 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
    [bbe] And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign.

  11. [big5] 然而可拉的眾子沒有死亡。
    [bbe] But death did not overtake the sons of Korah.

  12. [big5] 按著家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
    [bbe] The sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:

  13. [big5] 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
    [bbe] Of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites.

  14. [big5] 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
    [bbe] These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand, two hundred.

  15. [big5] 按著家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
    [bbe] The sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:

  16. [big5] 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
    [bbe] Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:

  17. [big5] 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
    [bbe] Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.

  18. [big5] 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
    [bbe] These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred.

  19. [big5] 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
    [bbe] The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan had come to their death in the land of Canaan.

  20. [big5] 按著家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的有謝拉族。
    [bbe] And the sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelahites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites.

  21. [big5] 法勒斯的兒子:屬希斯倫的,有希斯倫族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
    [bbe] And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.

  22. [big5] 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
    [bbe] These are the families of Judah as they were numbered, seventy-six thousand, five hundred.

  23. [big5] 按著家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
    [bbe] The sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites:

  24. [big5] 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
    [bbe] Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.

  25. [big5] 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
    [bbe] These are the families of Issachar, as they were numbered, sixty-four thousand, three hundred.

  26. [big5] 按著家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
    [bbe] The sons of Zebulun by their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.

  27. [big5] 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
    [bbe] These are the families of the Zebulunites as they were numbered, sixty thousand, five hundred.

  28. [big5] 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
    [bbe] The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.

  29. [big5] 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
    [bbe] The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.

  30. [big5] 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
    [bbe] These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites:

  31. [big5] 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
    [bbe] And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:

  32. [big5] 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
    [bbe] And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.

  33. [big5] 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
    [bbe] And Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but only daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

  34. [big5] 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
    [bbe] These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand, seven hundred.

  35. [big5] 按著家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
    [bbe] These are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites.

  36. [big5] 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
    [bbe] And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites:

  37. [big5] 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按著家族,這都是約瑟的子孫。
    [bbe] These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families.

  38. [big5] 按著家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
    [bbe] The sons of Benjamin by their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:

  39. [big5] 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
    [bbe] Of Shephupham, the family of the Shuphamites: and of Hupham, the family of the Huphamites.

  40. [big5] 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
    [bbe] And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites.

  41. [big5] 按著家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
    [bbe] These are the sons of Benjamin by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, six hundred.

  42. [big5] 按著家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按著家族,這就是但的各族。
    [bbe] These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.

  43. [big5] 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
    [bbe] All the families of the Shuhamites, as they were numbered, were sixty-four thousand, four hundred.

  44. [big5] 按著家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
    [bbe] The sons of Asher by their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites.

  45. [big5] 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
    [bbe] Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites:

  46. [big5] 亞設的女兒名叫西拉。
    [bbe] And the name of the daughter of Asher was Serah.

  47. [big5] 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
    [bbe] These are the families of the sons of Asher as they were numbered, fifty-three thousand, four hundred.

  48. [big5] 按著家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
    [bbe] The sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:

  49. [big5] 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
    [bbe] Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.

  50. [big5] 按著家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
    [bbe] These are the families of Naphtali by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, four hundred.

  51. [big5] 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
    [bbe] Those who were numbered of the children of Israel were six hundred and one thousand, seven hundred and thirty.

  52. [big5] 耶和華曉諭摩西說:
    [bbe] And the Lord said to Moses,

  53. [big5] 你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
    [bbe] Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names.

  54. [big5] 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
    [bbe] To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.

  55. [big5] 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
    [bbe] But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them.

  56. [big5] 要按著所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。
    [bbe] As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less.

  57. [big5] 利未人,按著他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
    [bbe] These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.

  58. [big5] 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
    [bbe] These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.

  59. [big5] 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。他給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
    [bbe] Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam.

  60. [big5] 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
    [bbe] Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

  61. [big5] 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
    [bbe] Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.

  62. [big5] 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
    [bbe] Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel.

  63. [big5] 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊數點以色列人。
    [bbe] All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.

  64. [big5] 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西乃的曠野所數的以色列人,
    [bbe] But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai.

  65. [big5] 因為耶和華論到他們說:他們必要死在曠野。所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
    [bbe] For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living.

利未記 民數記 第二十五章 民數記 第二十七章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文