回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第四章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 49 利未記 申命記


  1. [big5] 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
    [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron,

  2. [big5] 你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
    [bbe] Let the sons of Kohath, from among the sons of Levi, be numbered by their families, in the order of their fathers' houses;

  3. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都計算。
    [bbe] All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

  4. [big5] 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
    [bbe] And this is to be the work of the sons of Kohath in connection with the most holy things.

  5. [big5] 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
    [bbe] When all the people go forward, Aaron is to go in with his sons, and take down the veil of the curtain, covering the ark of witness with it;

  6. [big5] 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
    [bbe] And putting over it the leather cover and over that a blue cloth; and putting its rods in place.

  7. [big5] 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
    [bbe] And on the table of the holy bread they are to put a blue cloth, and on it all the vessels, the spoons and the basins and the cups; and the holy bread with them;

  8. [big5] 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。
    [bbe] And over them they are to put a red cloth, covering it with a leather cover, and putting its rods in their places.

  9. [big5] 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
    [bbe] And they are to take a blue cloth, covering with it the light-support with its lights and its instruments and its trays and all the oil vessels which are used for it:

  10. [big5] 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在擡架上。
    [bbe] All these they are to put in a leather cover, and put it on the frame.

  11. [big5] 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
    [bbe] On the gold altar they are to put a blue cloth, covering it with a leather cover; and they are to put its rods in their places.

  12. [big5] 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裡,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
    [bbe] All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame.

  13. [big5] 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
    [bbe] And they are to take away the burned waste from the altar, and put a purple cloth on it;

  14. [big5] 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
    [bbe] Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places.

  15. [big5] 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來擡,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄子孫所當擡的。
    [bbe] And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death.

  16. [big5] 祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。
    [bbe] And Eleazar, the son of Aaron the priest, is to be responsible for the oil for the light, and the sweet perfumes for burning, and the regular meal offering, and the holy oil; the House and the holy place and everything in it will be in his care.

  17. [big5] 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
    [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron,

  18. [big5] 你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
    [bbe] Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;

  19. [big5] 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當擡的。這樣待他們,好使他們活著,不致死亡。
    [bbe] But do this to them, so that life and not death may be theirs when they come near the most holy things; let Aaron and his sons go in and give to every one his work and that which he is to take up;

  20. [big5] 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。
    [bbe] But they themselves are not to go in to see the holy place, even for a minute, for fear of death.

  21. [big5] 耶和華曉諭摩西說:
    [bbe] And the Lord said to Moses,

  22. [big5] 你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,
    [bbe] Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;

  23. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都數點。
    [bbe] All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

  24. [big5] 革順人各族所辦的事、所擡的物乃是這樣:
    [bbe] This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.

  25. [big5] 他們要擡帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
    [bbe] They are to take up the curtains of the House, and the Tent of meeting with its cover and the leather cover over it, and the hangings for the door of the Tent of meeting;

  26. [big5] 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做什麼用的,他們都要經理。
    [bbe] And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, with the cords and all the things used for them; whatever is necessary for these, they are to do.

  27. [big5] 革順的子孫在一切擡物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當擡的,要派他們看守。
    [bbe] From the mouth of Aaron and his sons the Gershonites will have word about all the things they are to do and take up; you are to give them their orders.

  28. [big5] 這是革順子孫的各族在會幕裡所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
    [bbe] This is the work of the family of the Gershonites in the Tent of meeting, and they will be under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

  29. [big5] 至於米拉利的子孫,你要照著家室、宗族把他們數點。
    [bbe] The sons of Merari are to be numbered by families, in the order of their fathers' houses;

  30. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,你都要數點。
    [bbe] Every one from thirty to fifty years old who is able to do the work of the Tent of meeting.

  31. [big5] 他們辦理會幕的事,就是擡帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
    [bbe] And this is their part in the work of the Tent of meeting: the transport of the boards and the rods of the Tent, with the pillars and their bases;

  32. [big5] 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
    [bbe] And the pillars of the open space outside it, with their bases and their nails and cords and all the instruments used, and everything which has to be done there; all the instruments for which they are responsible are to be numbered by name.

  33. [big5] 這是米拉利子孫各族在會幕裡所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
    [bbe] This is the work which the sons of Merari are to do in connection with the Tent of meeting, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

  34. [big5] 摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照著家室、宗族,
    [bbe] So Moses and Aaron and the chiefs of the people took in hand the numbering of the sons of the Kohathites, by families, in the order of their fathers' houses;

  35. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,都數點了。
    [bbe] Numbering all those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting;

  36. [big5] 被數的共有二千七百五十名。
    [bbe] And the number of all these was two thousand, seven hundred and fifty.

  37. [big5] 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裡辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
    [bbe] This is the number of those of the Kohathites who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

  38. [big5] 革順子孫被數的,照著家室、宗族,
    [bbe] And those of the sons of Gershon who were numbered by families,

  39. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有二千六百三十名。
    [bbe] All those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting,

  40. [big5] 併於上節。
    [bbe] Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.

  41. [big5] 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裡辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
    [bbe] This is the number of the sons of Gershon who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

  42. [big5] 米拉利子孫中各族被數的,照著家室、宗族,
    [bbe] And those of the sons of Merari who were numbered by families, in the order of their fathers' houses,

  43. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有三千二百名。
    [bbe] All those from thirty to fifty years old who did the work in the Tent of meeting,

  44. [big5] 併於上節。
    [bbe] Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.

  45. [big5] 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
    [bbe] This is the number of the sons of Merari, numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

  46. [big5] 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照著家室、宗族所數點的,
    [bbe] And all the Levites who were numbered by Moses and Aaron and the chiefs of the people, by families, in the order of their fathers' houses,

  47. [big5] 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡做擡物之工的,共有八千五百八十名。
    [bbe] Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,

  48. [big5] 併於上節。
    [bbe] Came to eight thousand, five hundred and eighty.

  49. [big5] 摩西按他們所辦的事、所擡的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
    [bbe] At the order of the Lord they were numbered by Moses, every one in relation to his work and to his part in the transport; so they were numbered by Moses at the order of the Lord.

利未記 民數記 第三章 民數記 第五章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文