回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

使徒行傳 第二十七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
total: 44 約翰福音 羅馬書


  1. [big5] 非斯都既然定規了,叫我們坐船往義大利去,便將保羅和別的囚犯交給御營裡的一個百夫長,名叫猶流。
    [bbe] And when the decision had been made that we were to go by sea to Italy, they gave Paul and certain other prisoners into the care of a captain named Julius, of the Augustan band.

  2. [big5] 有一隻亞大米田的船,要沿著亞西亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。
    [bbe] And we went to sea in a ship of Adramyttium which was sailing to the sea towns of Asia, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.

  3. [big5] 第二天,到了西頓;猶流寬待保羅,准他往朋友那裡去,受他們的照應。
    [bbe] And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.

  4. [big5] 從那裡又開船,因為風不順,就貼著居比路背風岸行去。
    [bbe] And sailing again from there, we went on under cover of Cyprus, because the wind was against us.

  5. [big5] 過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。
    [bbe] And having gone across the sea off Cilicia and Pamphylia we came to Myra, in Lycia.

  6. [big5] 在那裡,百夫長遇見一隻亞力山大的船,要往義大利去,便叫我們上了那船。
    [bbe] And there the captain came across a ship of Alexandria, sailing for Italy, and put us in it.

  7. [big5] 一連多日,船行得慢,僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻,就貼著革哩底背風岸,從撒摩尼對面行過。
    [bbe] And when we had gone on slowly for a long time, and had had hard work getting across to Cnidus, for the wind was against us, we went under cover of Crete, in the direction of Salmone;

  8. [big5] 我們沿岸行走,僅僅來到一個地方,名叫佳澳;離那裡不遠,有拉西亞城。
    [bbe] And sailing down the side of it, as well as we were able, we came to a certain place named Fair Havens, near which was the town of Lasea.

  9. [big5] 走的日子多了,已經過了禁食的節期,行船又危險,保羅就勸眾人說:
    [bbe] And as a long time had gone by, and the journey was now full of danger, because it was late in the year, Paul put the position before them,

  10. [big5] 眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受傷損,大遭破壞,連我們的性命也難保。
    [bbe] Saying, Friends, I see that this journey will be one of great damage and loss, not only to the goods and the ship, but to ourselves.

  11. [big5] 但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。
    [bbe] But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.

  12. [big5] 且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說:不如開船離開這地方,或者能到非尼基過冬。非尼基是革哩底的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。
    [bbe] And as the harbour was not a good one in which to be for the winter, the greater number of them were for going out to sea, in order, if possible, to put in for the winter at Phoenix, a harbour of Crete, looking to the north-east and south-east.

  13. [big5] 這時,微微起了南風,他們以為得意,就起了錨,貼近革哩底行去。
    [bbe] And when the south wind came softly, being of the opinion that their purpose might be effected, they let the ship go and went sailing down the side of Crete, very near to the land.

  14. [big5] 不多幾時,狂風從島上撲下來;那風名叫友拉革羅。
    [bbe] But after a little time, a very violent wind, named Euraquilo, came down from it with great force.

  15. [big5] 船被風抓住,敵不住風,我們就任風颳去。
    [bbe] And when the ship got into the grip of it, and was not able to make headway into the wind, we gave way, and went before it.

  16. [big5] 貼著一個小島的背風岸奔行,那島名叫高大,在那裡僅僅收住了小船。
    [bbe] And, sailing near the side of a small island named Cauda, we were able, though it was hard work, to make the ship's boat safe:

  17. [big5] 既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺,就落下篷來,任船飄去。
    [bbe] And having got it up, they put cords under and round the ship; but fearing that they might be pushed on to the Syrtis, they let down the sails and so went running before the wind.

  18. [big5] 我們被風浪逼得甚急,第二天眾人就把貨物拋在海裡。
    [bbe] And, still fighting the storm with all our strength, the day after they made a start at getting the goods out of the ship;

  19. [big5] 到第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
    [bbe] And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.

  20. [big5] 太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。
    [bbe] And as we had not seen the sun or stars for a long time, and a great storm was on us, all hope of salvation was gone.

  21. [big5] 眾人多日沒有吃什麼,保羅就出來站在他們中間,說:眾位,你們本該聽我的話,不離開革哩底,免得遭這樣的傷損破壞。
    [bbe] And when they had been without food for a long time, Paul got up among them and said, Friends, it would have been better if you had given attention to me and not gone sailing out from Crete, to undergo this damage and loss.

  22. [big5] 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,惟獨失喪這船。
    [bbe] But now, I say to you, be of good heart, for there will be no loss of life, but only of the ship.

  23. [big5] 因我所屬所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁邊,說:
    [bbe] For this night there came to my side an angel of the God who is my Master and whose servant I am,

  24. [big5] 保羅,不要害怕,你必定站在該撒面前,並且與你同船的人,神都賜給你了。
    [bbe] Saying, Have no fear, Paul, for you will come before Caesar, and God has given to you all those who are sailing with you.

  25. [big5] 所以眾位可以放心,我信神他怎樣對我說,事情也要怎樣成就。
    [bbe] And so, O men, be of good heart, for I have faith in God that it will be as he said to me.

  26. [big5] 只是我們必要撞在一個島上。
    [bbe] But we will be sent on to a certain island.

  27. [big5] 到了第十四天夜間,船在亞底亞海飄來飄去。約到半夜,水手以為漸近旱地,
    [bbe] But when the fourteenth day came, while we were going here and there in the Adriatic sea, about the middle of the night the sailors had an idea that they were getting near land;

  28. [big5] 就探深淺,探得有十二丈;稍往前行,又探深淺,探得有九丈。
    [bbe] And they let down the lead, and saw that the sea was a hundred and twenty feet deep; and after a little time they did it again and it was ninety feet.

  29. [big5] 恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。
    [bbe] Then, fearing that by chance we might come on to the rocks, they let down four hooks from the back of the ship, and made prayers for the coming of day.

  30. [big5] 水手想要逃出船去,把小船放在海裡,假作要從船頭拋錨的樣子。
    [bbe] Then the sailors made attempts secretly to get away from the ship, letting down a boat as if they were about to put down hooks from the front of the ship;

  31. [big5] 保羅對百夫長和兵丁說:這些人若不等在船上,你們必不能得救。
    [bbe] But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.

  32. [big5] 於是兵丁砍斷小船的繩子,由他飄去。
    [bbe] Then the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.

  33. [big5] 天漸亮的時候,保羅勸眾人都吃飯,說:你們懸望忍餓不吃什麼,已經十四天了。
    [bbe] And when dawn was near, Paul gave them all orders to take food, saying, This is the fourteenth day you have been waiting and taking no food.

  34. [big5] 所以我勸你們吃飯,這是關乎你們救命的事;因為你們各人連一根頭髮也不至於損壞。
    [bbe] So I make request to you to take food; for this is for your salvation: not a hair from the head of any of you will come to destruction.

  35. [big5] 保羅說了這話,就拿著餅,在眾人面前祝謝了神,擘開吃。
    [bbe] And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.

  36. [big5] 於是他們都放下心,也就吃了。
    [bbe] Then they all took heart and did the same.

  37. [big5] 我們在船上的共有二百七十六個人。
    [bbe] And we were, in the ship, two hundred and seventy-six persons.

  38. [big5] 他們吃飽了,就把船上的麥子拋在海裡,為要叫船輕一點。
    [bbe] And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.

  39. [big5] 到了天亮,他們不認識那地方,但見一個海灣,有岸可登,就商議能把船攏進去不能。
    [bbe] And when it was day, they had no knowledge of the land, but they saw an inlet of the sea with a floor of sand, and they had the idea of driving the ship up on to it if possible.

  40. [big5] 於是砍斷纜索,棄錨在海裡;同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順著風向岸行去。
    [bbe] So cutting away the hooks, and letting them go into the sea, and freeing the cords of the guiding-blades, and lifting up the sail to the wind, they went in the direction of the inlet.

  41. [big5] 但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺;船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。
    [bbe] And coming to a point between two seas, they got the ship to land; and the front part was fixed in the sand and not able to be moved, but the back part was broken by the force of the waves.

  42. [big5] 兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。
    [bbe] Then the armed men were for putting the prisoners to death, so that no one would get away by swimming.

  43. [big5] 但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會洑水的,跳下水去先上岸;
    [bbe] But the captain, desiring to keep Paul safe, kept them from their purpose, and gave orders that those who had knowledge of swimming were to go off the ship and get first to land:

  44. [big5] 其餘的人可以用板子或船上的零碎東西上岸。這樣,眾人都得了救,上了岸。
    [bbe] And the rest, some on boards and some on things from the ship. And so it came about that they all got safe to land.

約翰福音 使徒行傳 第二十六章 使徒行傳 第二十八章 羅馬書
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文