回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

使徒行傳 第二十三章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
total: 35 約翰福音 羅馬書


  1. [big5] 保羅定睛看著公會的人,說:弟兄們,我在神面前行事為人都是憑著良心,直到今日。
    [bbe] And Paul, looking fixedly at the Sanhedrin, said, My brothers, my life has been upright before God till this day.

  2. [big5] 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
    [bbe] And the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth.

  3. [big5] 保羅對他說:你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?
    [bbe] Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law?

  4. [big5] 站在旁邊的人說:你辱罵神的大祭司嗎?
    [bbe] And those who were near said, Do you say such words against God's high priest?

  5. [big5] 保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。
    [bbe] And Paul said, Brother, I had no idea that he was the high priest: for it has been said, You may not say evil about the ruler of your people.

  6. [big5] 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。
    [bbe] But when Paul saw that half of them were Sadducees and the rest Pharisees, he said in the Sanhedrin, Brothers, I am a Pharisee, and the son of Pharisees: I am here to be judged on the question of the hope of the coming back from the dead.

  7. [big5] 說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。
    [bbe] And when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.

  8. [big5] 因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
    [bbe] For the Sadducees say that there is no coming back from the dead, and no angels or spirits: but the Pharisees have belief in all these.

  9. [big5] 於是大大的喧嚷起來。有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:我們看不出這人有什麼惡處,倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?
    [bbe] And there was a great outcry: and some of the scribes on the side of the Pharisees got up and took part in the discussion, saying, We see no evil in this man: what if he has had a revelation from an angel or a spirit?

  10. [big5] 那時大起爭吵,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
    [bbe] And when the argument became very violent, the chief captain, fearing that Paul would be pulled in two by them, gave orders to the armed men to take him by force from among them, and take him into the army building.

  11. [big5] 當夜,主站在保羅旁邊,說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。
    [bbe] And the night after, the Lord came to his side and said, Be of good heart, for as you have been witnessing for me in Jerusalem, so will you be my witness in Rome.

  12. [big5] 到了天亮,猶太人同謀起誓,說:若不先殺保羅就不吃不喝。
    [bbe] And when it was day, the Jews came together and put themselves under an oath that they would take no food or drink till they had put Paul to death.

  13. [big5] 這樣同心起誓的有四十多人。
    [bbe] And more than forty of them took this oath.

  14. [big5] 他們來見祭司長和長老,說:我們已經起了一個大誓,若不先殺保羅就不吃什麼。
    [bbe] And they came to the chief priests and the rulers and said, We have taken a great oath to take no food till we have put Paul to death

  15. [big5] 現在你們和公會要知會千夫長,叫他帶下保羅到你們這裡來,假作要詳細察考他的事;我們已經預備好了,不等他來到跟前就殺他。
    [bbe] So now, will you and the Sanhedrin make a request to the military authorities to have him sent down to you, as if you were desiring to go into the business in greater detail; and we, before ever he gets to you, will be waiting to put him to death.

  16. [big5] 保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。
    [bbe] But Paul's sister's son had word of their design, and he came into the army building and gave news of it to Paul.

  17. [big5] 保羅請一個百夫長來,說:你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。
    [bbe] And Paul sent for a captain and said, Take this young man to your chief, for he has news for him.

  18. [big5] 於是把他領去見千夫長,說:被囚的保羅請我到他那裡,求我領這少年人來見你;他有事告訴你。
    [bbe] So he took him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, made a request to me to take this young man to you, for he has something to say to you.

  19. [big5] 千夫長就拉著他的手,走到一旁,私下問他說:你有什麼事告訴我呢?
    [bbe] And the chief took him by the hand and, going on one side, said to him privately, What is it you have to say to me?

  20. [big5] 他說:猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。
    [bbe] And he said, The Jews are in agreement together to make a request to you for Paul to be taken, on the day after this, into the Sanhedrin, to be questioned in greater detail.

  21. [big5] 你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。
    [bbe] But do not give way to them, for more than forty of them are waiting for him, having taken an oath not to take food or drink till they have put him to death: and now they are ready, waiting for your order.

  22. [big5] 於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:不要告訴人你將這事報給我了。
    [bbe] So the chief captain let the young man go, saying to him, Do not say to anyone that you have given me word of these things.

  23. [big5] 千夫長便叫了兩個百夫長來,說:預備步兵二百,馬兵七十,長槍手二百,今夜亥初往該撒利亞去;
    [bbe] And he sent for two captains and said, Make ready two hundred men, with seventy horsemen and two hundred spearmen, to go to Caesarea, at the third hour of the night:

  24. [big5] 也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。
    [bbe] And get beasts so that they may put Paul on them, and take him safely to Felix, the ruler.

  25. [big5] 千夫長又寫了文書,
    [bbe] And he sent a letter in these words:

  26. [big5] 大略說:革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
    [bbe] Claudius Lysias, to the most noble ruler, Felix, peace be with you.

  27. [big5] 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。
    [bbe] This man was taken by the Jews, and was about to be put to death by them, when I came on them with the army and took him out of danger, having knowledge that he was a Roman.

  28. [big5] 因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去,
    [bbe] And, desiring to get at the reason for their attack on him, I took him down to their Sanhedrin:

  29. [big5] 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死該綁的罪名。
    [bbe] Then it became clear to me that it was a question of their law, and that nothing was said against him which might be a reason for prison or death.

  30. [big5] 後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:願你平安!)
    [bbe] And when news was given to me that a secret design was being made against the man, I sent him straight away to you, giving orders to those who are against him to make their statements before you.

  31. [big5] 於是,兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。
    [bbe] So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris.

  32. [big5] 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
    [bbe] But on the day after, they sent the horsemen on with him, and went back to their place:

  33. [big5] 馬兵來到該撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。
    [bbe] And they, when they came to Caesarea, gave the letter to the ruler, and took Paul before him.

  34. [big5] 巡撫看了文書,問保羅是哪省的人,既曉得他是基利家人,
    [bbe] And after reading it, he said, What part of the country do you come from? And, hearing that he was from Cilicia,

  35. [big5] 就說:等告你的人來到,我要細聽你的事;便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。
    [bbe] I will give hearing to your cause, he said, when those who are against you have come. And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium.

約翰福音 使徒行傳 第二十二章 使徒行傳 第二十四章 羅馬書
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文