回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

利未記 第十四章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
total: 57 出埃及記 民數記


  1. [big5] 耶和華曉諭摩西說:
    [bbe] And the Lord said to Moses,

  2. [big5] 長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
    [bbe] This is the law of the leper on the day when he is made clean: he is to be taken to the priest;

  3. [big5] 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
    [bbe] And the priest is to go outside the tent-circle; and if, after looking, the priest sees that the mark of the disease has gone from him,

  4. [big5] 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
    [bbe] Then the priest is to give orders to take, for him who is to be made clean, two living clean birds and some cedar wood and red thread and hyssop.

  5. [big5] 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
    [bbe] And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water.

  6. [big5] 至於那隻活鳥,祭司要把他和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,
    [bbe] And he will take the living bird and the wood and the red thread and the hyssop and put them in the blood of the bird which was put to death over flowing water.

  7. [big5] 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。
    [bbe] And shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country.

  8. [big5] 求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
    [bbe] And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days.

  9. [big5] 第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
    [bbe] And on the seventh day he is to have all the hair cut off his head and his chin and over his eyes--all his hair is to be cut off--and he will have his clothing washed and his body bathed in water and he will be clean.

  10. [big5] 第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
    [bbe] And on the eighth day let him take two male lambs, without any marks on them, and one female lamb of the first year, without a mark, and three tenth parts of an ephah of the best meal, mixed with oil, and one log of oil.

  11. [big5] 行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
    [bbe] And the priest who is making him clean will put the man who is being made clean, together with these things, before the door of the Tent of meeting.

  12. [big5] 祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
    [bbe] And the priest is to take one of the male lambs and give it as an offering for wrongdoing, and the log of oil, waving them for a wave offering before the Lord;

  13. [big5] 把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
    [bbe] And he is to put the male lamb to death in the place where they put to death the sin-offering and the burned offering, in the holy place; for as the sin-offering is the property of the priest, so is the offering for wrongdoing: it is most holy.

  14. [big5] 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
    [bbe] And let the priest take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot;

  15. [big5] 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,
    [bbe] And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand;

  16. [big5] 把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次。
    [bbe] And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord;

  17. [big5] 將手裡所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
    [bbe] And of the rest of the oil which is in his hand, the priest will put some on the point of the right ear of the man who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, over the blood of the offering for wrongdoing;

  18. [big5] 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
    [bbe] And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord.

  19. [big5] 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
    [bbe] And the priest will give the sin-offering, and take away the sin of him who is to be made clean from his unclean condition; and after that he will put the burned offering to death.

  20. [big5] 把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
    [bbe] And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean.

  21. [big5] 他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
    [bbe] And if he is poor and not able to get so much, then he may take one male lamb as an offering for wrongdoing, to be waved to take away his sin, and one tenth part of an ephah of the best meal mixed with oil for a meal offering, and a log of oil;

  22. [big5] 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
    [bbe] And two doves or two young pigeons, such as he is able to get; and one will be for a sin-offering and the other for a burned offering.

  23. [big5] 第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
    [bbe] And on the eighth day he will take them to the priest, to the door of the Tent of meeting before the Lord, so that he may be made clean.

  24. [big5] 祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
    [bbe] And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord;

  25. [big5] 要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
    [bbe] And he will put to death the lamb of the offering for wrongdoing and the priest will take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot;

  26. [big5] 祭司要把些油倒在自己的左手掌裡,
    [bbe] And the priest will put out some of the oil in the hollow of his left hand,

  27. [big5] 把左手裡的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
    [bbe] Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times:

  28. [big5] 又把手裡的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
    [bbe] And the priest will put some of the oil which is in his hand on the point of the ear of the man who is to be made clean and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, on the place where the blood of the offering for wrongdoing was put;

  29. [big5] 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
    [bbe] And the rest of the oil which is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean, to take away his sin before the Lord.

  30. [big5] 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
    [bbe] And he will make an offering of one of the doves or the young pigeons, such as he is able to get;

  31. [big5] 就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。
    [bbe] And of these, he will give one for a sin-offering and one for a burned offering, with the meal offering; and the priest will take away the sin of him who is to be made clean before the Lord.

  32. [big5] 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。
    [bbe] This is the law for the man who has the disease of the leper on him, and who is not able to get that which is necessary for making himself clean.

  33. [big5] 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
    [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron,

  34. [big5] 你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
    [bbe] When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage,

  35. [big5] 房主就要去告訴祭司說:據我看,房屋中似乎有災病。
    [bbe] Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house.

  36. [big5] 祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裡所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。
    [bbe] And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house;

  37. [big5] 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
    [bbe] And if he sees that the walls of the house are marked with hollows of green and red, and if it seems to go deeper than the face of the wall;

  38. [big5] 祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。
    [bbe] Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days:

  39. [big5] 第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
    [bbe] And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size;

  40. [big5] 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
    [bbe] Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:

  41. [big5] 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
    [bbe] And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town:

  42. [big5] 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
    [bbe] And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house.

  43. [big5] 他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裡又發現,
    [bbe] And if the disease comes out again in the house after he has taken out the stones and after the walls have been rubbed and the new paste put on,

  44. [big5] 祭司就要進去察看,災病若在房子裡發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
    [bbe] Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean.

  45. [big5] 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
    [bbe] And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town.

  46. [big5] 在房子封鎖的時候,進去的人必不潔淨到晚上;
    [bbe] And, in addition, anyone who goes into the house at any time, while it is shut up, will be unclean till evening.

  47. [big5] 在房子裡躺著的必洗衣服;在房子裡吃飯的也必洗衣服。
    [bbe] And anyone who has been sleeping in the house will have to have his clothing washed; and anyone who takes food in that house will have to have his clothing washed.

  48. [big5] 房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。
    [bbe] And if the priest comes in, and sees that the disease is not increased after the new paste has been put on the house, then the priest will say that the house is clean, because the disease is gone.

  49. [big5] 要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,
    [bbe] And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop;

  50. [big5] 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
    [bbe] And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water;

  51. [big5] 把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。
    [bbe] And take the cedar-wood and the hyssop and the red thread and the living bird and put them in the blood of the dead bird and in the flowing water, shaking it over the house seven times.

  52. [big5] 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。
    [bbe] And he will make the house clean with the blood of the bird and the flowing water and with the living bird and with the cedar-wood and the hyssop and the red thread.

  53. [big5] 但要把活鳥放在城外田野裡。這樣潔淨房子(原文是為房子贖罪),房子就潔淨了。
    [bbe] But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean.

  54. [big5] 這是為各類大痲瘋的災病和頭疥,
    [bbe] This is the law for all signs of the leper's disease and for skin diseases;

  55. [big5] 並衣服與房子的大痲瘋,
    [bbe] And for signs of disease in clothing, or in a house;

  56. [big5] 以及癤子、癬、火斑所立的條例,
    [bbe] And for a growth or a bad place or a bright mark on the skin;

  57. [big5] 指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。
    [bbe] To make clear when it is unclean and when it is clean: this is the law about the disease of the leper.

出埃及記 利未記 第十三章 利未記 第十五章 民數記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文