回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

使徒行傳 第三章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
total: 26 約翰福音 羅馬書


  1. [big5] 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
    [bbe] Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;

  2. [big5] 有一個人,生來是瘸腿的,天天被人擡來,放在殿的一個門口,那門名叫美門,要求進殿的人賙濟。
    [bbe] And a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple;

  3. [big5] 他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。
    [bbe] He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.

  4. [big5] 彼得約翰定睛看他;彼得說:你看我們!
    [bbe] And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.

  5. [big5] 那人就留意看他們,指望得著什麼。
    [bbe] And he gave attention to them, hoping to get something from them.

  6. [big5] 彼得說:金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!
    [bbe] But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.

  7. [big5] 於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,
    [bbe] And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,

  8. [big5] 就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美神。
    [bbe] And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.

  9. [big5] 百姓都看見他行走,讚美神;
    [bbe] And all the people saw him walking and praising God:

  10. [big5] 認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。
    [bbe] And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.

  11. [big5] 那人正在稱為所羅門的廊下,拉著彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺希奇。
    [bbe] And while he kept his hands on Peter and John, all the people came running together to the covered way which is named Solomon's, full of wonder.

  12. [big5] 彼得看見,就對百姓說:以色列人哪,為什麼把這事當作希奇呢?為什麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?
    [bbe] And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?

  13. [big5] 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人(或作:兒子)耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
    [bbe] The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free.

  14. [big5] 你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個兇手給你們。
    [bbe] But you would have nothing to do with the Holy and Upright One, and made request for a man of blood to be given to you,

  15. [big5] 你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裡復活了;我們都是為這事作見證。
    [bbe] And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.

  16. [big5] 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。
    [bbe] And his name, through faith in his name, has made this man strong, whom you see and have knowledge of: yes, the faith which is through him has made him well, before you all.

  17. [big5] 弟兄們,我曉得你們做這事是出於不知,你們的官長也是如此。
    [bbe] And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.

  18. [big5] 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。
    [bbe] But the things which God had made clear before, by the mouth of all the prophets, that the Christ would have to undergo, he has put into effect in this way.

  19. [big5] 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;
    [bbe] So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;

  20. [big5] 主也必差遣所預定給你們的基督耶穌降臨。
    [bbe] And that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:

  21. [big5] 天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉著聖先知的口所說的。
    [bbe] Who is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.

  22. [big5] 摩西曾說:主─神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
    [bbe] For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you.

  23. [big5] 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。
    [bbe] And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.

  24. [big5] 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
    [bbe] And all the prophets from Samuel and those who came after, every one of them, gave word of these days.

  25. [big5] 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:地上萬族都要因你的後裔得福。
    [bbe] You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.

  26. [big5] 神既興起他的僕人(或作:兒子),就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。
    [bbe] To you, first, God sent his servant, blessing you by turning every one of you from his sins.

約翰福音 使徒行傳 第二章 使徒行傳 第四章 羅馬書
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文