回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

約翰福音 第十七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
total: 26 路加福音 使徒行傳


  1. [big5] 耶穌說了這話,就舉目望天,說:父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;
    [bbe] Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you:

  2. [big5] 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
    [bbe] Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.

  3. [big5] 認識你─獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
    [bbe] And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.

  4. [big5] 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
    [bbe] I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.

  5. [big5] 父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。
    [bbe] And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was.

  6. [big5] 你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。
    [bbe] I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.

  7. [big5] 如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的;
    [bbe] Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:

  8. [big5] 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。
    [bbe] Because I have given them the words which you gave to me; and they have taken them to heart, and have certain knowledge that I came from you, and they have faith that you sent me.

  9. [big5] 我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
    [bbe] My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours

  10. [big5] 凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
    [bbe] (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.

  11. [big5] 從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。
    [bbe] And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one.

  12. [big5] 我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。
    [bbe] While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true.

  13. [big5] 現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。
    [bbe] And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them.

  14. [big5] 我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
    [bbe] I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  15. [big5] 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者(或作:脫離罪惡)。
    [bbe] My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.

  16. [big5] 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
    [bbe] They are not of the world any more than I am of the world.

  17. [big5] 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
    [bbe] Make them holy by the true word: your word is the true word.

  18. [big5] 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
    [bbe] Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world.

  19. [big5] 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
    [bbe] And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.

  20. [big5] 我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,
    [bbe] My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their word;

  21. [big5] 使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。
    [bbe] May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.

  22. [big5] 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
    [bbe] And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one;

  23. [big5] 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全的合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
    [bbe] I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you.

  24. [big5] 父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也同我在那裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。
    [bbe] Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.

  25. [big5] 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你;這些人也知道你差了我來。
    [bbe] Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;

  26. [big5] 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。
    [bbe] And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them.

路加福音 約翰福音 第十六章 約翰福音 第十八章 使徒行傳
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文