回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

約翰福音 第十章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
total: 42 路加福音 使徒行傳


  1. [big5] 我實實在在的告訴你們,人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。
    [bbe] Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw.

  2. [big5] 從門進去的,才是羊的牧人。
    [bbe] He who goes in by the door is the keeper of the sheep.

  3. [big5] 看門的就給他開門;羊也聽他的聲音。他按著名叫自己的羊,把羊領出來。
    [bbe] The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.

  4. [big5] 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟著他,因為認得他的聲音。
    [bbe] When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.

  5. [big5] 羊不跟著生人;因為不認得他的聲音。必要逃跑。
    [bbe] They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.

  6. [big5] 耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。
    [bbe] In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them.

  7. [big5] 所以,耶穌又對他們說:我實實在在的告訴你們,我就是羊的門。
    [bbe] So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.

  8. [big5] 凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。
    [bbe] All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.

  9. [big5] 我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
    [bbe] I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.

  10. [big5] 盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊(或作:人)得生命,並且得的更豐盛。
    [bbe] The thief comes only to take the sheep and to put them to death: he comes for their destruction: I have come so that they may have life and have it in greater measure.

  11. [big5] 我是好牧人;好牧人為羊捨命。
    [bbe] I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.

  12. [big5] 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就撇下羊逃走;狼抓住羊,趕散了羊群。
    [bbe] He who is a servant, and not the keeper or the owner of the sheep, sees the wolf coming and goes in flight, away from the sheep; and the wolf comes down on them and sends them in all directions:

  13. [big5] 雇工逃走,因他是雇工,並不顧念羊。
    [bbe] Because he is a servant he has no interest in the sheep.

  14. [big5] 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
    [bbe] I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,

  15. [big5] 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
    [bbe] Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.

  16. [big5] 我另外有羊,不是這圈裡的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。
    [bbe] And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper.

  17. [big5] 我父愛我;因我將命捨去,好再取回來。
    [bbe] For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.

  18. [big5] 沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來。這是我從我父所受的命令。
    [bbe] No one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father.

  19. [big5] 猶太人為這些話又起了紛爭。
    [bbe] There was a division again among the Jews because of these words.

  20. [big5] 內中有好些人說:他是被鬼附著,而且瘋了,為什麼聽他呢?
    [bbe] And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?

  21. [big5] 又有人說:這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?
    [bbe] Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see?

  22. [big5] 在耶路撒冷有修殿節,是冬天的時候。
    [bbe] Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;

  23. [big5] 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
    [bbe] And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way.

  24. [big5] 猶太人圍著他,說:你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。
    [bbe] Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

  25. [big5] 耶穌回答說:我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;
    [bbe] Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.

  26. [big5] 只是你們不信,因為你們不是我的羊。
    [bbe] But you have no belief because you are not of my sheep.

  27. [big5] 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。
    [bbe] My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:

  28. [big5] 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
    [bbe] And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.

  29. [big5] 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裡把他們奪去。
    [bbe] That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.

  30. [big5] 我與父原為一。
    [bbe] I and my Father are one.

  31. [big5] 猶太人又拿起石頭來要打他。
    [bbe] Then the Jews took up stones again to send at him.

  32. [big5] 耶穌對他們說:我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?
    [bbe] Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?

  33. [big5] 猶太人回答說:我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當作神。
    [bbe] This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God.

  34. [big5] 耶穌說:你們的律法上豈不是寫著我曾說你們是神嗎?
    [bbe] In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?

  35. [big5] 經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,
    [bbe] If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),

  36. [big5] 父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說你說僭妄的話嗎?
    [bbe] Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?

  37. [big5] 我若不行我父的事,你們就不必信我;
    [bbe] If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me;

  38. [big5] 我若行了,你們縱然不信我,也當信這些事,叫你們又知道又明白父在我裡面,我也在父裡面。
    [bbe] But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father.

  39. [big5] 他們又要拿他,他卻逃出他們的手走了。
    [bbe] Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.

  40. [big5] 耶穌又往約但河外去,到了約翰起初施洗的地方,就住在那裡。
    [bbe] And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time.

  41. [big5] 有許多人來到他那裡。他們說:約翰一件神蹟沒有行過,但約翰指著這人所說的一切話都是真的。
    [bbe] And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.

  42. [big5] 在那裡,信耶穌的人就多了。
    [bbe] And a number came to have faith in him there.

路加福音 約翰福音 第九章 約翰福音 第十一章 使徒行傳
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文