中文和合本圣经
King James Version
Basic English Version
(具strong number)中文和合本
哥林多前书 第九章
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
共 27 节经文
罗马书 哥林多后书
箇砞Α
- 我不是自由的吗﹖我不是使徒吗﹖我不是见过我们的主耶稣吗﹖你们不是我在主里面所做之工吗﹖
- 假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。
- 我对那盘问我的人就是这样分诉:
- 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗﹖
- 难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,彷佛其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗﹖
- 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗﹖
- 有谁当兵自备粮饷呢﹖有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢﹖有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢﹖
- 我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗﹖
- 就如摩西的律法记着说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴。难道神所挂念的是牛吗﹖
- 不全是为我们说的吗﹖分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。
- 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗﹖
- 若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢﹖然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
- 你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗﹖伺候祭坛的就分领坛上的物吗﹖
- 主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。
- 但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
- 我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
- 我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
- 既是这样,我的赏赐是什么呢﹖就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
- 我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
- 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
- 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
- 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
- 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
- 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人﹖你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
- 凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
- 所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
- 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
罗马书 哥林多前书 第八章 哥林多前书 第十章 哥林多后书
中文和合本圣经
King James Version
Basic English Version
(具strong number)中文和合本
琩高綷弄╰参 琩高ㄤ竒ゅ 綷弄ㄤ竒ゅ