員林浸宣教會

教會組織 週報與講道 教會消息 服事表 聚會時間 教會留言簿 講道摘要 基督教新聞
傳道小站 教會歷史 活動剪影 少年團契 兒童主日學 所有留言簿 彰化新聞 殘障朋友
分享文章 流量統計 愛心幼稚園 社青小組 縱貫線小組 好站連結 聖經查詢 其他教會
相關經文 回前一頁
06629 tso'n {tsone} 或 ts@'own (#詩 144:13|) {tseh-one'}   
   
字根已不使用, 意為遷移; TWOT - 1864a; 陰性集合名詞   
   
AV - flock 138, sheep 110, cattle 15, shepherd + 07462 2,   
     lamb + 01121 2, lamb 1, sheep + 04480 1, sheepcotes + 01448 1,   
     sheepfold + 01448 1, sheepfold + 04356 1, sheepshearers + 01494 1,   
     shepherd + 07462 1; 274   
   
1) 羊羔, 羊, 綿羊和山羊, 群畜, 多個群畜   
   1a) 羊羔 (通常指綿羊和山羊)   
   1b) 大量的 (明喻)   
   1c) 大量的 (隱喻)

06629 tso'n {tsone} or ts@'own (Ps 144:13) {tseh-one'} from an unused root meaning to migrate; TWOT - 1864a; n f coll AV - flock 138, sheep 110, cattle 15, shepherd + 07462 2, lamb + 01121 2, lamb 1, sheep + 04480 1, sheepcotes + 01448 1, sheepfold + 01448 1, sheepfold + 04356 1, sheepshearers + 01494 1, shepherd + 07462 1; 274 1) small cattle, sheep, sheep and goats, flock, flocks 1a) small cattle (usually of sheep and goats) 1b) of multitude (simile) 1c) of multitude (metaphor)

聖經查詢

舊約
新約