員林浸宣教會

教會組織 週報與講道 教會消息 服事表 聚會時間 教會留言簿 講道摘要 基督教新聞
傳道小站 教會歷史 活動剪影 少年團契 兒童主日學 所有留言簿 彰化新聞 殘障朋友
分享文章 流量統計 愛心幼稚園 社青小組 縱貫線小組 好站連結 聖經查詢 其他教會
相關經文 回前一頁
03318 yatsa' {yaw-tsaw'}   
   
字根型; TWOT - 893; 動詞   
   
AV - ....out 518, ....forth 411, bring 24, come 24, proceed 16,   
     go 13, depart 10, misc 53; 1069   
   
1) 前往, 出來, 離開   
   1a) (Qal)   
       1a1) 出去或外出或離去, 離開   
       1a2) 前去 (一個地方)   
       1a3) 往前, 前往 (朝向某事物)   
       1a4) 前來或前往(有目的或結果)   
       1a5) 從....出來   
   1b) (Hiphil)   
       1b1) 導致前去或出來, 帶出, 領出   
       1b2) 從....帶出來   
       1b3) 領出   
       1b4) 交付   
   1c) (Hophal) 被帶出或帶往

03318 yatsa' {yaw-tsaw'} a primitive root; TWOT - 893; v AV - ....out 518, ....forth 411, bring 24, come 24, proceed 16, go 13, depart 10, misc 53; 1069 1) to go out, come out, exit, go forth 1a) (Qal) 1a1) to go or come out or forth, depart 1a2) to go forth (to a place) 1a3) to go forward, proceed to (to or toward something) 1a4) to come or go forth (with purpose or for result) 1a5) to come out of 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to go or come out, bring out, lead out 1b2) to bring out of 1b3) to lead out 1b4) to deliver 1c) (Hophal) to be brought out or forth

聖經查詢

舊約
新約