相關經文 回前一頁
07832 sachaq {saw-khak'}
字根型; TWOT - 1905c; 動詞
欽定本 - play 10, laugh 10, rejoice 3, scorn 3, sport 3, merry 2, mock 2,
deride 1, derision 1, mockers 1; 36
1) 笑, 玩耍, 嘲笑
1a) (Qal)
1a1) 嘲笑 (通常指輕視或嘲弄)
1a2) 休閒運動, 玩
1b) (Piel)
1b1) 玩笑
1b2) 戲謔
1b3) 彈奏 (包含樂器音樂, 唱歌, 跳舞)
1c) (Hiphil) 嘲笑
07832 sachaq {saw-khak'}
a primitive root; TWOT - 1905c; v
AV - play 10, laugh 10, rejoice 3, scorn 3, sport 3, merry 2, mock 2,
deride 1, derision 1, mockers 1; 36
1) to laugh, play, mock
1a) (Qal)
1a1) to laugh (usually in contempt or derision)
1a2) to sport, play
1b) (Piel)
1b1) to make sport
1b2) to jest
1b3) to play (including instrumental music, singing, dancing)
1c) (Hiphil) to laugh mockingly
聖經查詢
台灣基督長老教會芳苑教會 |
牧師:盧佳惠傳道師 |
地址:彰化縣芳苑鄉仁愛村斗苑路芳苑段245號
地圖一 地圖二
|
email:fychurch@fhl.net |
電話:04-8984316 |
創設日期:主後1899年9月16日 |
劃撥帳號:02874751 |
|