相關經文 回前一頁
08414 tohuw {to'-hoo}
字根已不使用(意為廢棄); TWOT - 2494a; 陽性名詞
AV - vain 4, vanity 4, confusion 3, without form 2, wilderness 2,
nought 2, nothing 1, empty place 1, waste 1; 20
1) 沒有形狀, 混亂, 非真實, 虛無
1a) 無形質 (原始的地)
1a1) 空無一物, 虛空之處
1b) 虛空不真實的事物 (偶像的) (象徵)
1c) 荒地, 曠野 (人煙罕至之處)
1d) 混亂之處
1e) 空虛
見時溝論, \\標題 8756\\
08414 tohuw {to'-hoo}
from an unused root meaning to lie waste; TWOT - 2494a; n m
AV - vain 4, vanity 4, confusion 3, without form 2, wilderness 2,
nought 2, nothing 1, empty place 1, waste 1; 20
1) formlessness, confusion, unreality, emptiness
1a) formlessness (of primeval earth)
1a1) nothingness, empty space
1b) that which is empty or unreal (of idols) (fig)
1c) wasteland, wilderness (of solitary places)
1d) place of chaos
1e) vanity
For a discussion of the Gap Theory, \\see topic 8756\\.
聖經查詢
台灣基督長老教會芳苑教會 |
牧師:盧佳惠傳道師 |
地址:彰化縣芳苑鄉仁愛村斗苑路芳苑段245號
地圖一 地圖二
|
email:fychurch@fhl.net |
電話:04-8984316 |
創設日期:主後1899年9月16日 |
劃撥帳號:02874751 |
|