相關經文 回前一頁
07604 sha'ar {shaw-ar'}
字根型; TWOT - 2307,2308; 動詞
AV - leave 75, remain 46, remnant 4, let 3, rest 2, misc 3; 133
1) 保留, 遺留, 留下
1a) (Qal) 保留
1b) (Niphal)
1b1) 遺留, 使存活, 倖存
1b1a) 餘存者, 餘民 (分詞)
1b2) 被留下
1c) (Hiphil)
1c1) 留下, 倖免
1c2) 維持或保持
1c3) 離開
1c4) 交付 (像一份禮物)
07604 sha'ar {shaw-ar'}
a primitive root; TWOT - 2307,2308; v
AV - leave 75, remain 46, remnant 4, let 3, rest 2, misc 3; 133
1) to remain, be left over, be left behind
1a) (Qal) to remain
1b) (Niphal)
1b1) to be left over, be left alive, survive
1b1a) remainder, remnant (participle)
1b2) to be left behind
1c) (Hiphil)
1c1) to leave over, spare
1c2) to leave or keep over
1c3) to have left
1c4) to leave (as a gift)
聖經查詢
台灣基督長老教會芳苑教會 |
牧師:盧佳惠傳道師 |
地址:彰化縣芳苑鄉仁愛村斗苑路芳苑段245號
地圖一 地圖二
|
email:fychurch@fhl.net |
電話:04-8984316 |
創設日期:主後1899年9月16日 |
劃撥帳號:02874751 |
|