相關經文 回前一頁
0408 'al {al}
否定語助詞 [近似 03808]; TWOT - 90; 否定副詞
AV - never 2, nay 1, neither 1, no 1, none 1, nor 1, not 1, nothing 1,
rather than 1, whither 1, nothing worth 1; 12
1) 不, 無, 也不, 或是, 無物 (表示願望或偏好)
1a) 不, 不容 (與動詞合用)
1b) 不要.... (與動詞合用, 動詞可省略)
1c) 不, 無 (與實名詞合用)
1d) 無物 (用作實名詞)
0408 'al {al}
a negative particle [akin to 03808]; TWOT - 90; neg adv
AV - never 2, nay 1, neither 1, no 1, none 1, nor 1, not 1, nothing 1,
rather than 1, whither 1, nothing worth 1; 12
1) not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference)
1a) do not, let not (with a verb)
1b) let there not be (with a verb understood)
1c) not, no (with substantive)
1d) nothing (as substantive)
聖經查詢
台灣基督長老教會芳苑教會 |
牧師:盧佳惠傳道師 |
地址:彰化縣芳苑鄉仁愛村斗苑路芳苑段245號
地圖一 地圖二
|
email:fychurch@fhl.net |
電話:04-8984316 |
創設日期:主後1899年9月16日 |
劃撥帳號:02874751 |
|