相關經文 回前一頁
01644 garash {gaw-rash'}
字根型; TWOT - 388; 動詞
欽定本 - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2,
divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1,
cast up 1, divorced woman 1; 47
/1) 趕走, 驅逐, 趕出, 驅離, 離婚, 拋棄,
逼走, 擾亂, 翻騰起
1a) (Qal) 逼走, 趕出
1b) (Niphal) 被驅離, 被拋開
1c) (Piel) 趕走, 驅離
1d) (Pual) 被逼走
01644 garash {gaw-rash'}
a primitive root; TWOT - 388; v
AV - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2,
divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1,
cast up 1, divorced woman 1; 47
1) to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away,
thrust away, trouble, cast up
1a) (Qal) to thrust out, cast out
1b) (Niphal) to be driven away, be tossed
1c) (Piel) to drive out, drive away
1d) (Pual) to be thrust out
聖經查詢
台灣基督長老教會芳苑教會 |
牧師:盧佳惠傳道師 |
地址:彰化縣芳苑鄉仁愛村斗苑路芳苑段245號
地圖一 地圖二
|
email:fychurch@fhl.net |
電話:04-8984316 |
創設日期:主後1899年9月16日 |
劃撥帳號:02874751 |
|