相關經文 回前一頁
3956 pas {pas}   
   
including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; 形容詞   
   
AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31,   
     everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11,   
     no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6,   
     whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2,   
     any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243   
   
1) 個別性地   
   1a) 每一個的, 每個的, 任何的, 所有的, 全體, 每一個人, 所有的事, 每一件事   
         
2) 全體性地   
   2a) 所有種類中的一些

3956 pas {pas} including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; adj AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31, everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11, no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6, whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2, any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243 1) individually 1a) each, every, any, all, the whole, everyone, all things, everything 2) collectively 2a) some of all types

回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文