相關經文 回前一頁
1722 en {en}   
   
基本型介繫詞, 表(固定的) 位置 (在某個地點, 時間, 或狀態),   
和 (隱喻) 憑藉用法 (中間的或結構性的), 亦即:與其餘的一種關係   
 (介於1519 和1537之間); TDNT - 2:537,233; 介繫詞   
   
欽定本- in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46,   
     through 37, misc 321; 2782   
   
1) 接間接受格:   
   在...裡,藉著, 靠 (太十二24), 用, 在...之上, 在... 附近,    
   旁邊, 在...前, 在...當中, 在...裡面, 進入(=eis), 向...(罕用),    
   穿 (太十一8) , 指著 (太二十三16), 奉 (太二十三39)   
2) en tw 接不定詞:   
   在...期間, 當...時 (太十一24), 按時 (太二十一41)   
   
Wigram's 出現次數: 2798 not 2782.

1722 en {en} a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); TDNT - 2:537,233; prep AV - in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46, through 37, misc 321; 2782 1) in, by, with etc. Wigram's frequency count is 2798 not 2782.

隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅