回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
相關經文 回前一頁
1525 eiserchomai {ice-er'-khom-ahee}   
   
源於 1519 和 2064; TDNT - 2:676,257; 動詞   
   
AV - enter 107, go 22, come in 19, go in 18, enter in 17,   
     come 14, arise 1;  198   
   
1) 出去或進來: 進入   
   1a) 指人或動物, 進入一個屋子或城市   
   1b) 指撒旦掌控一個人的肉體   
   1c) 指事物: 比如食物被吃入口中   
2) 隱喻.   
   2a) 指進入任何一種狀況, 狀態, 社會, 或職業   
       2a1) 興起, 出生, 成為   
       2a2) 指人來到群眾面前   
       2a3) 指進入生命之中(有了生命)   
   2b) 進入心中的意念或想法

1525 eiserchomai {ice-er'-khom-ahee} from 1519 and 2064; TDNT - 2:676,257; v AV - enter 107, go 22, come in 19, go in 18, enter in 17, come 14, arise 1; 198 1) to go out or come in: to enter 1a) of men or animals, as into a house or a city 1b) of Satan taking possession of the body of a person 1c) of things: as food, that enters into the eater's mouth 2) metaph. 2a) of entrance into any condition, state of things, society, employment 2a1) to arise, come into existence, begin to be 2a2) of men, to come before the public 2a3) to come into life 2b) of thoughts that come into the mind

回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文