回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 21 筆

相關經文 
0444 'alach {aw-lakh'} 字根型;; TWOT - 98; 動詞 AV - become filthy 3; 3 1) (Niphal) 道德上的敗壞, 被污染

0444 'alach {aw-lakh'} a primitive root;; TWOT - 98; v AV - become filthy 3; 3 1) (Niphal) to be corrupt morally, tainted
相關經文
01605 ga`ar {gaw-ar'} 字根型; TWOT - 370; 動詞 欽定本 - rebuke 12, corrupt 1, reprove 1; 14 1) (Qal) 斥責, 責備, 使敗壞

01605 ga`ar {gaw-ar'} a primitive root; TWOT - 370; v AV - rebuke 12, corrupt 1, reprove 1; 14 1) (Qal) to rebuke, reprove, corrupt
相關經文
02254 chabal {khaw-bal'} 字根型; TWOT - 592,593,594,595; 動詞 欽定本 - destroy 7, take a pledge 5, pledge 5, bands 2, brought forth 2, at all 1, corrupt 1, corruptly 1, offend 1, spoil 1, travaileth 1, very 1, withholden 1; 29 1) 綑綁 1a) (Qal) 1a1) 綑綁 2) 典當, 抵押 2a) (Qal) 以…作抵押, 作抵押, 在抵押中 2b) (Niphal) 典當, 被抵押 3) 破壞, 變壞, 敗壞行事,觸犯 3a) (Qal) 敗壞行事 3b) (Niphal) 將被毀滅 (#箴 13:13|) 3c) (Piel) 破壞, 毀滅 3d) (Pual) 被毀滅, 被破壞 4) 劬勞, 受生產之痛 4a) (Piel) (因痛苦等而) 掙扎, 扭動身體, 分娩陣痛 (#詩 7:15; 歌 8:5|)

02254 chabal {khaw-bal'} a primitive root; TWOT - 592,593,594,595; v AV - destroy 7, take a pledge 5, pledge 5, bands 2, brought forth 2, at all 1, corrupt 1, corruptly 1, offend 1, spoil 1, travaileth 1, very 1, withholden 1; 29 1) to bind 1a) (Qal) 1a1) to bind 2) to take a pledge, lay to pledge 2a) (Qal) to hold by a pledge, take in pledge, hold in pledge 2b) (Niphal) to give a pledge, become pledged 3) to destroy, spoil, deal corruptly, offend 3a) (Qal) to spoil, corrupt, offend 3b) (Niphal) to be ruined 3c) (Piel) to destroy, ruin 3d) (Pual) to be ruined, be broken 4) to bring forth, travail 4a) (Piel) to writhe, twist, travail
相關經文
02490 chalal {khaw-lal'} 基本型 [參 02470]; TWOT - 660,661; 動詞 欽定本 - begin 52, profane 36, pollute 23, defile 9, break 4, wounded 3, eat 2, slay 2, first 1, gather grapes 1, inheritance 1, began men 1, piped 1, players 1, prostitute 1, sorrow 1, stain 1, eat as common things 1; 141 1) 褻瀆, 敗壞, 玷污, 污辱, 開始 1a) (Niphal) 1a1) 褻瀆自己, 敗壞自己, 玷污自己 1a1a) 在儀式上 1a1b) 在性上面 1a2) 被玷污, 被敗壞 1b) (Piel) 1b1) 褻瀆, 俗化, 敗壞, 玷污 1b2) 褻瀆名聲, 羞辱 1b3) 違犯(盟約) 1b4) 視為平凡 1c) (Pual) 褻瀆(上帝之名) 1d) (Hiphil) 1d1) 任其被褻瀆 1d2) 開始 1e) (Hophal) 促始 2) 傷害(宿命地), 鑽透, 刺穿, 挖鑿 2a) (Qal) 刺穿 2b) (Pual) 被殺 2c) (Poel) 傷害, 刺傷 2d) (Poal) 受傷 3) (Piel) 吹笛或哨子

02490 chalal {khaw-lal'} a primitive root [compare 02470]; TWOT - 660,661; v AV - begin 52, profane 36, pollute 23, defile 9, break 4, wounded 3, eat 2, slay 2, first 1, gather grapes 1, inheritance 1, began men 1, piped 1, players 1, prostitute 1, sorrow 1, stain 1, eat as common things 1; 141 1) to profane, defile, pollute, desecrate, begin 1a) (Niphal) 1a1) to profane oneself, defile oneself, pollute oneself 1a1a) ritually 1a1b) sexually 1a2) to be polluted, be defiled 1b) (Piel) 1b1) to profane, make common, defile, pollute 1b2) to violate the honour of, dishonour 1b3) to violate (a covenant) 1b4) to treat as common 1c) (Pual) to profane (name of God) 1d) (Hiphil) 1d1) to let be profaned 1d2) to begin 1e) (Hophal) to be begun 2) to wound (fatally), bore through, pierce, bore 2a) (Qal) to pierce 2b) (Pual) to be slain 2c) (Poel) to wound, pierce 2d) (Poal) to be wounded 3) (Piel) to play the flute or pipe
相關經文
04743 maqaq {maw-kak'}' 字根型; TWOT - 1237; 動詞 欽定本 - pine away 4, consume away 4, corrupt 1, dissolved 1; 10 1) 衰微, 憔悴, 腐爛, 潰爛 1a) (Niphal) 1a1) 潰爛 (傷口的) 1a2) 腐爛, 敗壞 1a3) 腐朽 1a4) 憔悴 1b) (Hiphil) 導致腐爛

04743 maqaq {maw-kak'}' a primitive root; TWOT - 1237; v AV - pine away 4, consume away 4, corrupt 1, dissolved 1; 10 1) to decay, pine away, rot, fester 1a) (Niphal) 1a1) to fester (of wounds) 1a2) to rot, rot away 1a3) to moulder away 1a4) to pine away 1b) (Hiphil) to cause to rot
相關經文
05557 calaph {saw-laf'} 字根型; TWOT - 1510; 動詞 欽定本 - overthrow 4, pervert 3; 7 1) 扭歪, 敗壞, 扭曲, 傾覆, 毀滅 1a) (Piel) 1a1) 引入邪路 (行賄的) 1a2) 滅亡, 翻轉, 毀滅

05557 calaph {saw-laf'} a primitive root; TWOT - 1510; v AV - overthrow 4, pervert 3; 7 1) to twist, pervert, distort, overturn, ruin 1a) (Piel) 1a1) to pervert (of bribery) 1a2) to subvert, turn upside down, ruin
相關經文
05753 `avah {aw-vaw'} 字根型; TWOT - 1577; 動詞 欽定本 - iniquity 4, perverse 2, perversely 2, perverted 2, amiss 1, turn 1, crooked 1, bowed down 1, troubled 1, wickedly 1, wrong 1; 17 1) 彎, 扭, 變形 1a) (Niphal) 被弄彎, 被壓彎, 被扭曲, 被曲解 1b) (Piel) 扭, 變形 1c) (Hiphil) 行事敗壞 2) 行不義, 做錯事, 誤入岐途 2a) (Qal) 做錯, 行不義 2b) (Hiphil) 行邪惡

05753 `avah {aw-vaw'} a primitive root; TWOT - 1577; v AV - iniquity 4, perverse 2, perversely 2, perverted 2, amiss 1, turn 1, crooked 1, bowed down 1, troubled 1, wickedly 1, wrong 1; 17 1) to bend, twist, distort 1a) (Niphal) to be bent, be bowed down, be twisted, be perverted 1b) (Piel) to twist, distort 1c) (Hiphil) to do perversely 2) to commit iniquity, do wrong, pervert 2a) (Qal) to do wrong, commit iniquity 2b) (Hiphil) to commit iniquity
相關經文
07843 shachath {shaw-khath'} 字根型; TWOT - 2370; 動詞 欽定本 - destroy 96, corrupt 22, mar 7, destroyer 3, corrupters 2, waster 2, spoilers 2, battered 1, corruptly 1, misc 11; 147 1)毀滅, 破壞, 被毀壞之物, 敗壞 1a) (Niphal) 被玷污, 被損壞, 被破壞, (道德)腐敗, 被傷害 1b) (Piel) 1b1) 損壞, 毀壞 1b2) 偏邪, 腐化, 行為腐敗 1c) (Hiphil) 1c1) 損壞, 毀壞, 1c2) 使走上邪路, 腐敗(道德上) 1c3) 破壞者 (分詞) 1d) (Hophal) 被破壞的 (#箴 25:26|), 損毀的(實名詞) (#瑪 1:14|)

07843 shachath {shaw-khath'} a primitive root; TWOT - 2370; v AV - destroy 96, corrupt 22, mar 7, destroyer 3, corrupters 2, waster 2, spoilers 2, battered 1, corruptly 1, misc 11; 147 1) to destroy, corrupt, go to ruin, decay 1a) (Niphal) to be marred, be spoiled, be corrupted, be corrupt, be injured, be ruined, be rotted 1b) (Piel) 1b1) to spoil, ruin 1b2) to pervert, corrupt, deal corruptly (morally) 1c) (Hiphil) 1c1) to spoil, ruin, destroy 1c2) to pervert, corrupt (morally) 1c3) destroyer (participle) 1d) (Hophal) spoiled, ruined (participle)
相關經文
07844 sh@chath (亞蘭文) {shekh-ath'} 相當於 07843; TWOT - 3026; 動詞 AV - fault 2, corrupt 1; 3 1) 敗壞 1a) (P'al) 1a1) 道德腐敗 (分詞) 1a2) 過失 (實名詞)

07844 sh@chath (Aramaic) {shekh-ath'} corresponding to 07843; TWOT - 3026; v AV - fault 2, corrupt 1; 3 1) to corrupt 1a) (P'al) 1a1) corrupt (participle) 1a2) fault (subst)
相關經文
396 anatrepo {an-at-rep'-o} 源自 303 and the base of 5157;; 動詞 AV - overthrow 1, subvert 1; 2 1) 打倒, 推翻, 破壞 2) 攪亂, 敗壞(#提後 2:18; 多 1:11|)

396 anatrepo {an-at-rep'-o} from 303 and the base of 5157;; v AV - overthrow 1, subvert 1; 2 1) to overthrow, overturn, destroy 2) to subvert
相關經文
444 anthropos {anth'-ro-pos} 源自435 and ops (the countenance, from 3700); man-faced, 亦即 a human being; TDNT - 1:364,59; 陽性命詞 欽定本- man 552, not tr 4, misc 3; 559 1) 一個人類, 無論男女 1a) 類別上﹐ 包括所有人類個體 1b) 將人類與不相同等級的生命本質區分出來 1b1) 人不同於動物和植物 1b2) 人不同於上帝和基督 1b3) 人不同於天使 1c) 附帶著一種軟弱的意思, 故此人會被引入犯錯或被驅使犯罪 1d) 帶有一種輕視性或藐視性的憐憫的意思 1e) 與人兩方面的本質有關, 身體和魂 1f) 與人兩方面的本質有關, 敗壞的和真正的﹐與上帝的本質一致的基督徒 1g) 與性別有關, 男人 2) 不限定的, 某人, 一個人, 任何一人 3) 複數型﹐民族 4) 與其他字組合, 商人

444 anthropos {anth'-ro-pos} from 435 and ops (the countenance, from 3700); man-faced, i.e. a human being; TDNT - 1:364,59; n m AV - man 552, not tr 4, misc 3; 559 1) a human being, whether male or female 1a) generically, to include all human individuals 1b) to distinguish man from beings of a different order 1b1) of animals and plants 1b2) of from God and Christ 1b3) of the angels 1c) with the added notion of weakness, by which man is led into a mistake or prompted to sin 1d) with the adjunct notion of contempt or disdainful pity 1e) with reference to two fold nature of man, body and soul 1f) with reference to the two fold nature of man, the corrupt and the truly Christian man, conformed to the nature of God 1g) with reference to sex, a male 2) indefinitely, someone, a man, one 3) in the plural, people 4) joined with other words, merchantman
相關經文
769 astheneia {as-then'-i-ah} 源於 772; TDNT - 1:490,83; 陰性名詞 AV - infirmity 17, weakness 5, disease 1, sickness 1, 24 1) 沒有力量, 軟弱, 柔弱 1a) 指肉體 1a1) 指其本質上的脆弱 1a2) 指健康上出問題或生病 1b) 指靈魂 1b1) 指缺乏強度和心智能力的要素 1b1a) 在明瞭事情上 1b1b) 在作榮耀的大事上 1b1c) 在抵擋導致敗壞的慾念上 1b1d) 在承受試驗和苦難上

769 astheneia {as-then'-i-ah} from 772; TDNT - 1:490,83; n f AV - infirmity 17, weakness 5, disease 1, sickness 1, 24 1) want of strength, weakness, infirmity 1a) of the body 1a1) its native weakness and frailty 1a2) feebleness of health or sickness 1b) of the soul 1b1) want of strength and capacity requisite 1b1a) to understand a thing 1b1b) to do things great and glorious 1b1c) to restrain corrupt desires 1b1d) to bear trials and troubles
相關經文
1311 diaphtheiro {dee-af-thi'-ro} 源自 1225 與 5351; TDNT - 9:93,1259; 動詞 AV - destroy 3, corrupt 2, perish 1; 6 1) 毀壞, 敗壞 2) 破壞, 腐化

1311 diaphtheiro {dee-af-thi'-ro} from 1225 and 5351; TDNT - 9:93,1259; v AV - destroy 3, corrupt 2, perish 1; 6 1) to change for the worse, to corrupt 1a) of minds, morals 2) to destroy, ruin 2a) to consume 2a1) of bodily vigour and strength 2a2) of the worm or moth that eats provisions, clothing, etc. 2b) to destroy, to kill
相關經文
2886 kosmikos {kos-mee-kos'} 源於 2889 (取其較次要的意義); TDNT - 3:897,459; 形容詞 AV - worldly 2; 2 1) 屬世的 1a) 和這世界有關的 1b) 世俗的 1c) 屬這世界的, 亦即 具有這敗壞的年代的特徵的

2886 kosmikos {kos-mee-kos'} from 2889 (in its secondary sense); TDNT - 3:897,459; adj AV - worldly 2; 2 1) of or belonging to the world 1a) relating to the universe 1b) earthly 1c) worldly, i.e. having the character of this present corrupt age
相關經文
3075 lumainomai {loo-mah'-ee-nom-ahee} 關身語態 語態 from a probably derivative of 3089 (meaning filth); TDNT - 4:312,540; 動詞 AV - make havoc 1; 1 1) 貼上名聲敗壞的標籤, 毀謗, 人格或名譽上的污點, 沾污 2) 用不體面的或侮辱的方式對待, 掠奪, 破壞, 毀滅 (#徒 8:3|)

3075 lumainomai {loo-mah'-ee-nom-ahee} middle voice from a probably derivative of 3089 (meaning filth); TDNT - 4:312,540; v AV - make havoc 1; 1 1) to affix a stigma to, to dishonour, spot, defile 2) to treat shamefully or with injury, to ravage, devastate, ruin
相關經文
3394 miasmos {mee-as-mos'} 源於 3392; TDNT - 4:647,593;陽性名詞 AV - uncleanness 1; 1 1) 污穢的行為, 敗壞, 污損

3394 miasmos {mee-as-mos'} from 3392; TDNT - 4:647,593; n m AV - uncleanness 1; 1 1) the act of defiling, defilement, pollution
相關經文
4550 sapros {sap-ros'} 源自 4595; TDNT - 7:94,1000; 形容詞 AV - corrupt 7, bad 1; 8 1) 腐敗發臭, 腐敗化膿 2) 被敗壞而失去實用性, 疲憊不堪 3) 品質卑劣的, 拙劣不好的, 不合用的, 無價值的

4550 sapros {sap-ros'} from 4595; TDNT - 7:94,1000; adj AV - corrupt 7, bad 1; 8 1) rotten, putrefied 2) corrupted by one and no longer fit for use, worn out 3) of poor quality, bad, unfit for use, worthless
相關經文
4595 sepo {say'-po} apparently a primary verb; TDNT - 7:94,1000; 動詞 AV - be corrupted 1; 1 1) 使腐爛, 毀壞 2) 成為腐壞的, 敗壞的, 腐爛的 (#雅 5:2|)

4595 sepo {say'-po} apparently a primary verb; TDNT - 7:94,1000; v AV - be corrupted 1; 1 1) to make corrupt, to destroy 2) to become corrupt, corrupted, rotten
相關經文
4957 sustauroo {soos-tow-ro'-o} 源自 4862 and 4717; TDNT - 7:786,1102; 動詞 AV - crucify with 5; 5 1) 同釘十字架 基督在十架上的死, 除滅了我們之前的墮落與敗壞 因基督在十架的死, 使我徹底脫離先前的舊習, 行為與感受

4957 sustauroo {soos-tow-ro'-o} from 4862 and 4717; TDNT - 7:786,1102; v AV - crucify with 5; 5 1) to crucify alone with The death of Christ on the cross has wrought the extinction of our former corruption, by the death of Christ upon the cross I have become utterly estranged from (dead to) my former habit of feeling and action
相關經文
5351 phtheiro {fthi'-ro} 可能源自 phthio ("憔悴"或"虛弱"); TDNT - 9:93,1259; 動詞 AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) 腐敗, 破壞 1a) 以猶太人的觀點來說, 當任何人弄髒或稍微破壞聖殿中的任何東西, 或者聖殿的守護者怠忽職守, 都視為聖殿被敗壞或破壞 1b) 離開一個基督教會所應堅持的真理和聖潔 1c) 被破壞, 毀滅 1d) (在道德方面) 腐敗, 敗壞

5351 phtheiro {fthi'-ro} probably strengthened from phthio (to pine or waste); TDNT - 9:93,1259; v AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) to corrupt, to destroy 1a) in the opinion of the Jews, the temple was corrupted or "destroyed" when anyone defiled or in the slightest degree damaged anything in it, or if its guardians neglected their duties 1b) to lead away a Christian church from that state of knowledge and holiness in which it ought to abide 1c) to be destroyed, to perish 1d) in an ethical sense, to corrupt, deprave
相關經文
5356 phthora {fthor-ah'} 源於 5351; TDNT - 9:93,1259; 陰性名詞 AV - corruption 7, to perish + 1519 1, destroy 1; 9 1) 腐敗, 朽壞, 毀壞, 毀滅 1a) 終會衰敗, 被毀滅的東西 1b) 在基督教義上, 指在地嶽的永刑 2) 在新約, 於倫理道德的意義上, corruption 亦即指道德上的敗壞

5356 phthora {fthor-ah'} from 5351; TDNT - 9:93,1259; n f AV - corruption 7, to perish + 1519 1, destroy 1; 9 1) corruption, destruction, perishing 1a) that which is subject to corruption, what is perishable 1b) in the Christian sense, eternal misery in hell 2) in the NT, in an ethical sense, corruption i.e. moral decay
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文