字典搜尋結果 共有 126 筆

相關經文 
034 'ebyown {eb-yone'} 源自 014, 意為需要 (特別是在情感上的); TWOT - 3a; 陽性形容詞 欽定本 - needy 35, poor 24, beggar 1, poor man 1; 61 1) 有需求, 貧窮的, 為貧困的, 貧窮的人 2) 受欺壓與傷害 3) 需要幫助, 從困境中解脫, 特別是被上帝解救 4) 泛指最低階層

034 'ebyown {eb-yone'} from 014, in the sense of want (especially in feeling); TWOT - 3a; m adj AV - needy 35, poor 24, beggar 1, poor man 1; 61 1) in want, needy, chiefly poor, needy person 2) subject to oppression and abuse 3) needing help, deliverance from trouble, especially as delivered by God 4) general reference to lowest class
相關經文
0605 'anash {aw-nash'} 字根型; TWOT - 135; 動詞 欽定本 - incurable 5, desperate 1, desperately wicked 1, woeful 1, sick; 9 1) 衰弱, 生病, 身體虛弱 1a) (Qal) 1a1) 病入膏肓 1a2) 生病 1a3) 絕望的, 無可救藥, 壞到點, 不幸的, 得重病 (被動分詞) (隱喻) 1b) (Niphal) 生病

0605 'anash {aw-nash'} a primitive root; TWOT - 135; v AV - incurable 5, desperate 1, desperately wicked 1, woeful 1, sick; 9 1) to be weak, sick, frail 1a) (Qal) 1a1) to be incurable 1a2) to be sick 1a3) desperate, incurable, desperately wicked, woeful, very sick (pass participle) (metaph.) 1b) (Niphal) to be sick
相關經文
0776 'erets {eh'-rets} 字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞 AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3, common 1, field 1, nations 1, wilderness + 04057 1; 2504 1)地, 土地 1a)土地 1a1)全地(相對於部份地區) 1a2)地(相對於天) 1a3)地(定居的) 1b)地 1b1)國家, 疆界 1b2)轄區, 區域 1b3)支派疆界 1b4)一塊地 1b5)迦南地, 以色列地 1b6)地上的居民 1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界 1b8)城(-邦) 1c)地, 地面 1c1)地 1c2)土 1d)(片語中) 1d1)地上的國民 1d2)邦國的空間(度量距離) 1d3)邦國之境界 1d4)活人之地 1d5)地 1e)(幾乎都用於晚期) 1e1)諸地, 列國 1e1a)多相對於迦南

0776 'erets {eh'-rets} from an unused root probably meaning to be firm; TWOT - 167; n f AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3, common 1, field 1, nations 1, wilderness + 04057 1; 2504 1) land, earth 1a) earth 1a1) whole earth (as opposed to a part) 1a2) earth (as opposed to heaven) 1a3) earth (inhabitants) 1b) land 1b1) country, territory 1b2) district, region 1b3) tribal territory 1b4) piece of ground 1b5) land of Canaan, Israel 1b6) inhabitants of land 1b7) Sheol, land without return, (under) world 1b8) city (-state) 1c) ground, surface of the earth 1c1) ground 1c2) soil 1d) (in phrases) 1d1) people of the land 1d2) space or distance of country (in measurements of distance) 1d3) level or plain country 1d4) land of the living 1d5) end(s) of the earth 1e) (almost wholly late in usage) 1e1) lands, countries 1e1a) often in contrast to Canaan
相關經文
0833 'ashar {aw-shar'} 或 'asher {aw-share'} 字根型; TWOT - 183; 動詞 欽定本 - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) 直行, 走路, 繼續, 前進, 進步 1a) (Qal) 走在明達的路上 (#箴 9:6|) 1b) (Piel) 1b1) 力直行,前進 (#箴 4:14|) 1b2) 牽引(使役動詞) (#箴 23:19; 賽3:12|) 1b3) 匡正 (#賽 1:17|) 1b4) 宣稱快樂, 稱為受祝福的 1c) (Pual) 1c1) 被牽引 (#賽 9:16|) 1c2) 被變成快樂的, 被祝福 (#詩 41:2; 箴 3:18|)

0833 'ashar {aw-shar'} or 'asher {aw-share'} a primitive root; TWOT - 183; v AV - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) to go straight, walk, go on, advance, make progress 1a) (Qal) to go straight on, make progress 1b) (Piel) 1b1) to go straight on, advance 1b2) to lead on (causative) 1b3) to set right, righten 1b4) to pronounce happy, call blessed 1c) (Pual) 1c1) to be advanced, be led on 1c2) to be made happy, be blessed
相關經文
01308 B@sowr {bes-ore'} 源自 01319;; 專有名詞 AV - Besor 3; 3 比梭 = "滿心歡欣的" 1) 一條河川, 急流的河床, 或乾河谷, 位在猶大地的南端, 非利士控制 的境內; 一直延伸到注入地中海

01308 B@sowr {bes-ore'} from 01319;; n pr AV - Besor 3; 3 Besor = "cheerful" 1) a stream, torrent-bed, or wadi in extreme south of Judah in Philistia; empties into the Mediterranean Sea
相關經文
01328 B@thuw'el {beth-oo-ale'} 可能與 01326 和 0410 同源 ;; AV - Bethuel 10; 10 彼土利 = "神毀壞" 或 "屬神的人" 或 "住在主裡的人" 陽性專有名詞 1) 亞伯拉罕的姪子, 拿鶴和妻子密迦的兒子, 利百加的父親 專有名詞 地名 2) 在西緬南方的一個城鎮 (#代上 4:30|)

01328 B@thuw'el {beth-oo-ale'} apparently from the same as 01326 and 0410;; AV - Bethuel 10; 10 Bethuel = "God destroys" or "man of God" or "dweller in God" n pr m 1) nephew of Abraham, son of Nahor by Milcah, father of Rebekah n pr loc 2) a town of Simeon in the south
相關經文
01403 Gabriy'el {gab-ree-ale'} 源自 01397 與 0410;; 陽性專有名詞 欽定本 - Gabriel 2; 2 加百列 = "神的戰士" 或 "屬神的人" 1) 天使長; 替上帝傳遞重要信息的那位天使; 曾被派去和但以理, 撒迦利亞, 和馬利亞

01403 Gabriy'el {gab-ree-ale'} from 01397 and 0410;; n pr m AV - Gabriel 2; 2 Gabriel = "warrior of God" or "man of God" 1) an archangel; the angel God used to send messages of great importance to man; sent to Daniel, to Zacharias, and to Mary
相關經文
02082 zabal {zaw-bal'} 字根型; TWOT - 526; 動詞 AV - dwell with me 1; 1 1) (Qal) 讚揚, 授予榮譽, (可能) 狂喜願意的居住 (#創 30:20|)

02082 zabal {zaw-bal'} a primitive root; TWOT - 526; v AV - dwell with me 1; 1 1) (Qal) to exalt, honour, (possible) dwell exaltedly
相關經文
02097 zow {zo} 代替02088; TWOT - 528 欽定本 - that 1, this 1; 2 惡的人 1) 這個, 如此 關聯陰性代名詞 2) 這一個

02097 zow {zo} for 02088; TWOT - 528 AV - that 1, this 1; 2 demons pron 1) this, such rel pron f 2) which
相關經文
02427 chiyl {kheel} 和 (陰性) chiylah {khee-law'} 源自 02342; TWOT - 623b; 陽性名詞 欽定本 - pain 3, pang 2, sorrow 2; 7 1) 疼痛, 度痛苦, 悲痛, (痛苦地)扭動, 度的痛苦 1a) 扭動 (因懼怕) 1b) 度的痛苦

02427 chiyl {kheel} and (fem.) chiylah {khee-law'} from 02342; TWOT - 623b; n m AV - pain 3, pang 2, sorrow 2; 7 1) pain, agony, sorrow, a writhing, anguish 1a) writhing (of fear) 1b) anguish
相關經文
02463 Chelbown {khel-bone'} 源自 02459;; 專有名詞 地名 AV - Helbon 1; 1 Helbon = "肥沃的" 1) 位於大馬士革西北部數哩的城鎮, 亦現今的'賀而本', 仍以優質碩大的葡萄著稱

02463 Chelbown {khel-bone'} from 02459;; n pr loc AV - Helbon 1; 1 Helbon = "fertile" 1) a town a few miles northwest of Damascus, modern 'Helbon', still noted for its fine grapes
相關經文
02510 Chalaq {khaw-lawk'} 與 02509 同;; 專有名詞, 地名 AV - Halak 2; 2 哈拉 = "平滑的" 1) 猶大南邊的一座山, 是約書亞征服的南邊限; 地點不詳

02510 Chalaq {khaw-lawk'} the same as 02509;; n pr loc AV - Halak 2; 2 Halak = "smooth" 1) a mountain in southern Judah which is the southern limit of Joshua's conquest; site unknown
相關經文
02534 chemah {khay-maw'} 或(# 但 11:44|) chema' {khay-maw'} 源自 03179; TWOT - 860a; 陰性名詞 欽定本 - fury 67, wrath 34, poison 6, furious 4, displeasure 3, rage 2, anger 1, bottles 1, furious + 01167 1, furiously 1, heat 1, indignation 1, wrathful 1, wroth 1; 124 1) 烈怒, 狂怒, 度不快, 忿怒, 怒氣, 狂怒, 弊害, 瓶子 1a) 烈怒 1a1) 激動 1a2) 怨恨, 弊害 (比喻用法) 1b) 盛怒, 狂怒

02534 chemah {khay-maw'} or(Dan. 11:44) chema' {khay-maw'} from 03179; TWOT - 860a; n f AV - fury 67, wrath 34, poison 6, furious 4, displeasure 3, rage 2, anger 1, bottles 1, furious + 01167 1, furiously 1, heat 1, indignation 1, wrathful 1, wroth 1; 124 1) heat, rage, hot displeasure, indignation, anger, wrath, poison, bottles 1a) heat 1a1) fever 1a2) venom, poison (fig.) 1b) burning anger, rage
相關經文
02552 chamam {khaw-mam'} 字根型; TWOT- 677; 動詞 欽定本 - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13 1) 被燒著, 變暖和 1a) (Qal) 1a1) 變暖和 1a2) 熱情(比喻用法) 1b) (Niphal) 變積, 因....而興奮 1c) (Piel) 溫暖 1d) (Hithpael) 溫暖某人

02552 chamam {khaw-mam'} a primitive root; TWOT- 677; v AV - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13 1) to be hot, become warm 1a) (Qal) 1a1) to be or grow warm 1a2) of passion (fig.) 1b) (Niphal) to become aroused, inflame oneself with 1c) (Piel) to warm 1d) (Hithpael) to warm oneself
相關經文
02701 Chatsar Cuwcah {khats-ar'soo-saw'} 源自 02691 和 05484;; 專有名詞, 地名 AV - Hazarsusah 1; 1 哈薩蘇撒 = "馬村" 1) 分配給西緬的眾城之一, 在猶大南處 也是所羅門飼養馬的地方

02701 Chatsar Cuwcah {khats-ar'soo-saw'} from 02691 and 05484;; n pr loc AV - Hazarsusah 1; 1 Hazar-susah = "horse village" 1) one of the cities allotted to Simeon in the extreme south of Judah and the place where Solomon kept horses
相關經文
02731 charadah {khar-aw-daw'} 源自 02730; TWOT - 735b; 陰性名詞 欽定本 - trembling 4, fear 2, exceedingly 1, care 1, quaking 1; 9 1) 懼怕, 焦慮, 戰慄, 顫抖, (度) 憂慮, 多慮 1a) 顫抖, 戰慄 1b) 多慮

02731 charadah {khar-aw-daw'} from 02730; TWOT - 735b; n f AV - trembling 4, fear 2, exceedingly 1, care 1, quaking 1; 9 1) fear, anxiety, quaking, trembling, (extreme) anxiety, anxious care 1a) trembling, quaking 1b) anxious care
相關經文
03015 yagown {yaw-gohn'} 源自 03013; TWOT - 839a; 陽性名詞 欽定本 - sorrow 12, grief 2; 14 1) 悲痛, 悲傷, 度的痛苦

03015 yagown {yaw-gohn'} from 03013; TWOT - 839a; n m AV - sorrow 12, grief 2; 14 1) grief, sorrow, anguish
相關經文
03493 yattiyr (亞蘭文) {yat-teer'} 相當於 03492; TWOT - 2781; 欽定本 - excellent 5, exceeding 2, exceedingly 1; 8 形容詞 1) 卓越的, 無與倫比的, 度的, 非常的 副詞 2) 過為, 度地

03493 yattiyr (Aramaic) {yat-teer'} corresponding to 03492; TWOT - 2781; AV - excellent 5, exceeding 2, exceedingly 1; 8 adj 1) pre-eminent, surpassing, extreme, extraordinary adv 2) exceedingly, extremely
相關經文
03612 Kaleb {kaw-labe'} 可能是03611之一型, 否則就是源自同一字根, 採強制之意;; 陽性專有名詞 欽定本 - Caleb 35; 35 迦勒 = "狗" 1) 耶�孚q虔的兒子, 並為忠誠的探子, 適宜的報告應許之地且力主張奪得它 2) 希斯倫之子, 法勒斯之孫, 猶大之曾孫, 戶珥之父, 探子迦勒之祖父

03612 Kaleb {kaw-labe'} perhaps a form of 03611, or else from the same root in the sense of forcible;; n pr m AV - Caleb 35; 35 Caleb = "dog" 1) the godly son of Jephunneh and the faithful spy who reported the Promised Land favourably and urged its capture 2) son of Hezron and grandson of Pharez and great grandson of Judah and the father of Hur and grandfather of Caleb the spy
相關經文
03720 kaphan {kaw-fawn'} 源自 03719; TWOT - 1020a; 陽性名詞 AV - famine 2; 2 1) 饑餓, 饑荒, 度饑餓

03720 kaphan {kaw-fawn'} from 03719; TWOT - 1020a; n m AV - famine 2; 2 1) hunger, famine, painful hunger
相關經文
03966 m@`od {meh-ode'} 與0181同源; TWOT - 1134 AV - very 137, greatly 49, sore 23, exceeding 18, great 12, exceedingly 11, much 10, exceeding + 03966 6, exceedingly +03966 5, diligently 4, good 3, might 2, mightily 2, misc 17; 299 副詞 1) 度地, 非常地 實名詞 (作名詞用) 2) 權力, 力量, 豐富 陽性名詞 3) 大量, 活力, 豐富, 度 3a) 活力, 權力 3b) 度地, 大大地, 非常地 (顯示大小或程度的片語) 3b1) 度地 3b2) 至為豐盛, 到相當大的程度, 度地 3b3) 具大量, 大量

03966 m@`od {meh-ode'} from the same as 0181; TWOT - 1134 AV - very 137, greatly 49, sore 23, exceeding 18, great 12, exceedingly 11, much 10, exceeding + 03966 6, exceedingly +03966 5, diligently 4, good 3, might 2, mightily 2, misc 17; 299 adv 1) exceedingly, much subst 2) might, force, abundance n m 3) muchness, force, abundance, exceedingly 3a) force, might 3b) exceedingly, greatly, very (idioms showing magnitude or degree) 3b1) exceedingly 3b2) up to abundance, to a great degree, exceedingly 3b3) with muchness, muchness
相關經文
03970 ma'avay {mah-av-ah'ee} 源自 0183; TWOT - 40c; 陽性名詞 AV - desires 1; 1 1) 心中想要的事或物

03970 ma'avay {mah-av-ah'ee} from 0183; TWOT - 40c; n m AV - desires 1; 1 1) desire
相關經文
04161 mowtsa' {mo-tsaw'} 或 motsa' {mo-tsaw'} 源自 03318; TWOT - 893c; 陽性名詞 欽定本 - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 04325 2, bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1, come out 1, watercourse 1; 27 1) 主動的向某地流出或釋放出, 使流出, 出口, 水源, 泉源 1a) 流向 1a1) 升起 (太陽), 有控制的流向.... 1a2) 出發, 動身 1a3) 退出, 出口 1b) 流向...... 1b1) 限 1b2) 出口 1c) 出發之地 1c1) 水源或根源 (水) 1c2) 出發之地 1c3) 東方 (指太陽) 1c4) 礦物 (指銀)

04161 mowtsa' {mo-tsaw'} or motsa' {mo-tsaw'} from 03318; TWOT - 893c; n m AV - go out 7, go forth 5, spring 3, brought 2, watersprings + 04325 2, bud 1, east 1, outgoings 1, proceeded 1, proceedeth 1, vein 1, come out 1, watercourse 1; 27 1) act or place of going out or forth, issue, export, source, spring 1a) a going forth 1a1) rising (sun), going forth of a command 1a2) goings forth, those going forth 1a3) way out, exit 1b) that which goes forth 1b1) utterance 1b2) export 1c) place of going forth 1c1) source or spring (of water) 1c2) place of departure 1c3) east (of sun) 1c4) mine (of silver)
相關經文
04592 m@`at {meh-at'} 或 m@`at {meh-awt'} 源自 04591; TWOT - 1228a; 實名詞(作名詞用) 欽定本 - little 49, few 23, while 6, almost 5, small thing 4, small 3, some 2, matter 2, soon 2, fewer 1, fewest 1, lightly 1, very 1, little way 1, worth 1; 102 1) 渺小, 一些, 少量, 少數 1a) 少, 小, 少量, 少數, 短, 微量 1b) 一點點, 短時間, 幾乎, 只有, 僅僅, 不久, 一點價值

04592 m@`at {meh-at'} or m@`at {meh-awt'} from 04591; TWOT - 1228a; subst AV - little 49, few 23, while 6, almost 5, small thing 4, small 3, some 2, matter 2, soon 2, fewer 1, fewest 1, lightly 1, very 1, little way 1, worth 1; 102 1) littleness, few, a little, fewness 1a) little, small, littleness, fewness, too little, yet a little 1b) like a little, within a little, almost, just, hardly, shortly, little worth
相關經文
04689 matsowq {maw-tsoke'} 源自 06693; TWOT - 1895d; 陽性名詞 欽定本 - straitness 4, distress 1, anguish 1; 6 1) 狹窄, 困難, 危難, 緊迫, 心靈上大的痛苦

04689 matsowq {maw-tsoke'} from 06693; TWOT - 1895d; n m AV - straitness 4, distress 1, anguish 1; 6 1) straitness, straits, distress, stress, anguish
相關經文
04962 math {math} 與04970同源 ; TWOT - 1263; 陽性名詞 欽定本 - men 14, few 2, few + 04557 1, friends 1, number 1, persons 1, small 1, with 1; 22 1) 公的, 男子 1a) 雄性的, 男子們 1b) 少數的男子(在散文體裡) 1b1) 少強調性別 1c) 男子(韻文的) 1c1) 少強調性別

04962 math {math} from the same as 04970; TWOT - 1263; n m AV - men 14, few 2, few + 04557 1, friends 1, number 1, persons 1, small 1, with 1; 22 1) male, man 1a) males, men 1b) few men (in prose) 1b1) less emphasis on sex 1c) men (poetic) 1c1) less emphasis on sex
相關經文
05162 nacham {naw-kham'} 字根型; TWOT - 1344; 動詞 AV - comfort 57, repent 41, comforter 9, ease 1; 108 1) 遺憾, 安慰自己, 懊悔, 惋惜, 使舒坦, 得安慰 1a) (Niphal) 1a1) 遺憾, 憐憫, 同情 1a2) 遺憾, 悲傷, 度憂傷, 後悔 1a3) 安慰自己, 得安慰 1a4) 安慰自己, 使自己舒坦 1b) (Piel) 安慰, 使舒坦 1c) (Pual) 得安慰, 得舒坦 1d) (Hithpael) 1d1) 遺憾, 同情 1d2) 悲傷, 後悔 1d3) 安慰自己, 使舒坦 1d4) 使自己得舒解

05162 nacham {naw-kham'} a primitive root; TWOT - 1344; v AV - comfort 57, repent 41, comforter 9, ease 1; 108 1) to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted 1a) (Niphal) 1a1) to be sorry, be moved to pity, have compassion 1a2) to be sorry, rue, suffer grief, repent 1a3) to comfort oneself, be comforted 1a4) to comfort oneself, ease oneself 1b) (Piel) to comfort, console 1c) (Pual) to be comforted, be consoled 1d) (Hithpael) 1d1) to be sorry, have compassion 1d2) to rue, repent of 1d3) to comfort oneself, be comforted 1d4) to ease oneself
相關經文
05299 naphah {naw-faw'} 源自 05130 取其舉起之意 ; TWOT - 1331b,1330a; 陰性名詞 欽定本 - border 1, coast 1, region 1, sieve 1; 4 1) 高的地方, 高處 2) 篩子, 精選的工具

05299 naphah {naw-faw'} from 05130 in the sense of lifting; TWOT - 1331b,1330a; n f AV - border 1, coast 1, region 1, sieve 1; 4 1) a lofty place, height 2) sieve, winnowing implement
相關經文
05548 Calkah {sal-kaw'} 字根已不使用 意為走路;; 專有名詞 地名 欽定本 - Salchah 2, Salcah 2; 4 撒迦(Salcah) 或 撒迦(Salchah) = "遷移" 1) 在巴珊東界線上的一座城或地區, 分配給迦得支派; 現代的'Sulkhad', 在約旦河東方 56 英哩(90 公里) 浩蘭山脈南端(# 申 3:10; 書 13:11|)

05548 Calkah {sal-kaw'} from an unused root meaning to walk;; n pr loc AV - Salchah 2, Salcah 2; 4 Salcah or Salchah = "migration" 1) a town or district at the extreme eastern limit of Bashan and allocated to the tribe of Gad; modern 'Sulkhad' which is 56 miles (90 km) east of the Jordan at the southern extremity of the Hauran mountain range
相關經文
05549 calal {saw-lal'} 字根型; TWOT - 1506; 動詞 欽定本 - cast up 6, raise up 2, exalt 2, extol 1, made plain 1; 12 1) 舉起, 建造, 尊崇 1a) (Qal) 1a1) 建造大道 1a2) 建造街道 1a3) 舉起 (歌曲的) 1b) (Pilpel) 尊崇, 尊重, 珍視 1c) (Hithpoel) 得意

05549 calal {saw-lal'} a primitive root; TWOT - 1506; v AV - cast up 6, raise up 2, exalt 2, extol 1, made plain 1; 12 1) to lift up, cast up, exalt 1a) (Qal) 1a1) to cast up a highway 1a2) to cast up a way 1a3) to lift up (of song) 1b) (Pilpel) to exalt, esteem highly, prize 1c) (Hithpoel) to exalt oneself
相關經文
05804 `Azzah {az-zaw'} 源自 05794;; 陰性地名專有名詞 欽定本 - Gaza 18, Azzah 3; 21 迦薩 = "強壯" 1) 'Gaza'的另一個名稱, 非利士人的一個城市, 位於巴勒斯坦的西南邊 靠近地中海

05804 `Azzah {az-zaw'} from 05794;; n f pr loc AV - Gaza 18, Azzah 3; 21 Azzah = "the strong" 1) another name for 'Gaza', a city of the Philistines located in the extreme southwest of Palestine close to the Mediterranean
相關經文
05906 `Ayish {ah'-yish} 或 `Ash {awsh} 源自 05789; TWOT - 1617; 陰性名詞 AV - Arcturus 2; 2 1) 一個星座 1a) 大熊座, 北斗七星 1b) (TWOT) 北

05906 `Ayish {ah'-yish} or `Ash {awsh} from 05789; TWOT - 1617; n f AV - Arcturus 2; 2 1) a constellation 1a) Great Bear, Ursa Major 1b) (TWOT) Arcturus
相關經文
06384 Pallu'iy {pal-loo-ee'} 源自 06396 的種族名稱;; 形容詞 AV - Palluites 1; 1 法路族 = 見 法路 "好的" 1) 流便次子法路的後裔(#民 26:5|)

06384 Pallu'iy {pal-loo-ee'} patronymically from 06396;; adj AV - Palluites 1; 1 Palluites = see Pallu "wonderful" 1) descendants of Pallu, the 2nd son of Reuben
相關經文
06757 tsalmaveth {tsal-maw'-veth} 源自 06738 和 04194; TWOT - 1921b; 陽性名詞 欽定本 - shadow of death 18; 18 1)死蔭,深蔭, 暗, 死亡陰影 1a) 死蔭 1b) 死蔭, 死亡陰影, 幽暗 1c) 死蔭 (痛苦的, 危險) (比喻用法) 1d) 死蔭 (死處) (比喻用法)

06757 tsalmaveth {tsal-maw'-veth} from 06738 and 04194; TWOT - 1921b; n m AV - shadow of death 18; 18 1) death-shadow, deep shadow, deep darkness, shadow of death 1a) death-shadow 1b) death-shadow, deep shadow, darkness 1c) death-shadow (of distress, extreme danger) (fig) 1d) death-shadow (of place of the dead) (fig)
相關經文
06973 quwts {koots} 字根型 [與 06972 完全一致, 透過從 (對照 06962) 切割之構想]; TWOT - 2002; 動詞 欽定本 - abhor 3, weary 2, loath 1, distressed 1, vex 1, grieved 1; 9 1) 悲傷的, 厭惡,痛恨, 感到一種厭惡或憎惡或厭煩之害怕 1a) (Qal) 1a1) 感到對...憎惡, 端厭惡 1a2) 感到作嘔的恐怖 1b) (Hiphil) 1b1) 造成厭煩不安 1b2) 造成厭惡

06973 quwts {koots} a primitive root [identical with 06972 through the idea of severing oneself from (compare 06962)]; TWOT - 2002; v AV - abhor 3, weary 2, loath 1, distressed 1, vex 1, grieved 1; 9 1) to be grieved, loathe, abhor, feel a loathing or abhorrence or sickening dread 1a) (Qal) 1a1) to feel a loathing at, abhor 1a2) to feel a sickening dread 1b) (Hiphil) 1b1) to cause sickening dread 1b2) to cause loathing
相關經文
07043 qalal {kaw-lal'} 字根型; TWOT - 2028; 動詞 欽定本 - curse 39, swifter 5, light thing 5, vile 4, lighter 4, despise 3, abated 2, ease 2, light 2, lighten 2, slightly 2, misc 12; 82 1) 少量, 快的, 微不足道, 不重要, 輕微的 1a) (Qal) 1a1) (水) 變少, 減退 1a2) 快捷 1a3) 藐視, 小看 1b) (Niphal) 1b1) 顯出自己的快捷 (#賽 30:16|) 1b2) 顯得微不足道, 為不重要, 無足輕重 1b3) 遭人小看 1c) (Piel) 1c1) 使之鄙陋 1c2) 詛咒 1d) (Pual) 遭詛咒 1e) (Hiphil) 1e1) 減少, 減輕 1e2) 小看, 輕視或侮辱 1f) (Pilpel) 1f1) 搖動 1f2) (特殊用法) 磨快 (前後快速移動自如) (#傳 10:10|) 1g) (Hithpalpel) 自身搖動 (#耶 4:24)

07043 qalal {kaw-lal'} a primitive root; TWOT - 2028; v AV - curse 39, swifter 5, light thing 5, vile 4, lighter 4, despise 3, abated 2, ease 2, light 2, lighten 2, slightly 2, misc 12; 82 1) to be slight, be swift, be trifling, be of little account, be light 1a) (Qal) 1a1) to be slight, be abated (of water) 1a2) to be swift 1a3) to be trifling, be of little account 1b) (Niphal) 1b1) to be swift, show oneself swift 1b2) to appear trifling, be too trifling, be insignificant 1b3) to be lightly esteemed 1c) (Piel) 1c1) to make despicable 1c2) to curse 1d) (Pual) to be cursed 1e) (Hiphil) 1e1) to make light, lighten 1e2) to treat with contempt, bring contempt or dishonour 1f) (Pilpel) 1f1) to shake 1f2) to whet 1g) (Hithpalpel) to shake oneself, be moved to and fro
相關經文
07089 q@phadah {kef-aw-daw'} 源自 07088; TWOT - 2049b; 陰性名詞 欽定本 - destruction 1; 1 1) 戰慄, 度痛苦

07089 q@phadah {kef-aw-daw'} from 07088; TWOT - 2049b; n f AV - destruction 1; 1 1) shuddering, anguish
相關經文
07095 qetseb {keh'-tseb} 源自 07094; TWOT - 2052a; 陽性名詞 欽定本 - size 2, bottoms 1; 3 1) 切開, 形狀, 處 1a) 切開 , 形狀 1b) 處 (#拿 2:6|)

07095 qetseb {keh'-tseb} from 07094; TWOT - 2052a; n m AV - size 2, bottoms 1; 3 1) cut, shape, extremity, form, base 1a) cut, shape 1b) extremity
相關經文
07218 ro'sh {roshe} 字根已不使用, 意思是"震動"; TWOT - 2097; 陽性名詞 AV - head 349, chief 91, top 73, beginning 14, company 12, captain 10, sum 9, first 6, principal 5, chapiters 4, rulers 2, misc 23; 598 1) 頭, 頂, 高階, 上面, 首領, 全部, 點, 高處, 前面, 開始 1a) 人或動物的頭 1b) 山頂或山峰 1c) 高處(星宿) 1d) 首領, 領袖 (人的, 城的, 國家的, 地方的, 家庭的, 祭司的) 1e) 起頭, 前面, 開始 1f) 首領, 精選的, 最好的 1g) 頭, 宗, 群, 隊 1h)

07218 ro'sh {roshe} from an unused root apparently meaning to shake; TWOT - 2097; n m AV - head 349, chief 91, top 73, beginning 14, company 12, captain 10, sum 9, first 6, principal 5, chapiters 4, rulers 2, misc 23; 598 1) head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning 1a) head (of man, animals) 1b) top, tip (of mountain) 1c) height (of stars) 1d) chief, head (of man, city, nation, place, family, priest) 1e) head, front, beginning 1f) chief, choicest, best 1g) head, division, company, band 1h) sum
相關經文
07227 rab {rab} 沿用 07231; TWOT - 2099a,2099b AV - many 190, great 118, much 36, captain 24, more 12, long 10, enough 9, multitude 7, mighty 5, greater 4, greatly 3, misc 40; 458 形容詞 1) 許多, 很多, 大量 1a) 大量 1b) 很多 1c) 充滿 1d) 多於 1e) 充足, 足夠 1f) 大的 1g) 強盛 1h) 勝過 副詞 1i) 非常, 度地 陽性名詞 2) 統帥, 首領

07227 rab {rab} contracted from 07231; TWOT - 2099a,2099b AV - many 190, great 118, much 36, captain 24, more 12, long 10, enough 9, multitude 7, mighty 5, greater 4, greatly 3, misc 40; 458 adj 1) much, many, great 1a) much 1b) many 1c) abounding in 1d) more numerous than 1e) abundant, enough 1f) great 1g) strong 1h) greater than adv 1i) much, exceedingly n m 2) captain, chief
相關經文
07230 rob {robe} 源自 07231; TWOT - 2099c; 陽性名詞 欽定本 - multitude 70, abundance 35, great 9, greatness 8, much 8, abundantly 4, plenty 3, many 3, long 2, excellent 1, misc 12; 155 1) 很多, 豐盛, 廣大 1a) 多 1a1) 富足, 豐富地 1a2) 多的 1b) 廣大

07230 rob {robe} from 07231; TWOT - 2099c; n m AV - multitude 70, abundance 35, great 9, greatness 8, much 8, abundantly 4, plenty 3, many 3, long 2, excellent 1, misc 12; 155 1) multitude, abundance, greatness 1a) multitude 1a1) abundance, abundantly 1a2) numerous 1b) greatness
相關經文
07235 rabah {raw-baw'} 字根型; TWOT - 2103,2104; 動詞 欽定本 - multiply 74, increase 40, much 29, many 28, more 12, great 8, long 3, store 2, exceedingly 2, greater 2, abundance 2, misc 24; 226 1) 為大, 許多, 增多, 變多 1a) (Qal) 1a1) 數量變為許多 (指人,動物, 事物) 1a2) 為大 (人,事物), 增長 (人,榮耀,知識) 1b) (Piel) 變大,增加 1c) (Hiphil) 1c1) 變多, 許多 1c1a) 倍增, 增加 (人,物件,事情) 1c1b) 做很多, 於某方面做很多,大大犯罪,禱告很長,講話多 1c1c) 大大或度增加 1c2) 使為大 2) (Qal) 射(箭) (#創 21:20|)

07235 rabah {raw-baw'} a primitive root; TWOT - 2103,2104; v AV - multiply 74, increase 40, much 29, many 28, more 12, great 8, long 3, store 2, exceedingly 2, greater 2, abundance 2, misc 24; 226 1) be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous 1a) (Qal) 1a1) to become many, become numerous, multiply (of people, animals, things) 1a2) to be or grow great 1b) (Piel) to make large, enlarge, increase, become many 1c) (Hiphil) 1c1) to make much, make many, have many 1c1a) to multiply, increase 1c1b) to make much to do, do much in respect of, transgress greatly 1c1c) to increase greatly or exceedingly 1c2) to make great, enlarge, do much 2) (Qal) to shoot
相關經文
07397 Rekah {ray-kaw'} 可能是源自 07401 的陰性字;; 地名專有名詞 欽定本 - Rechabites 4, Rechah 1; 5 利甲 或 利迦(#耶 35:2|) = "限的部分" 1) 猶大的一個地名 1a) 可能是在耶路撒冷以南三哩(五公里) 的村落 'Rashiah'

07397 Rekah {ray-kaw'} probably fem. from 07401;; n pr loc AV - Rechabites 4, Rechah 1; 5 Rechah = "uttermost part" 1) a place in Judah 1a) perhaps the village of 'Rashiah' 3 miles (5 km) south of Jerusalem
相關經文
07585 sh@'owl {sheh-ole'} 或 sh@ol {sheh-ole'} 源自 07592; TWOT - 2303c; 陰性名詞 欽定本 - grave 31, hell 31, pit 3; 65 1) 陰間, 地府, 墳墓, 地獄, 坑洞 1a) 地府 1b) 陰間 - 舊約聖經所提的死者的居所 1b1) 無可返回之處 1b2) 沒有神的頌揚 1b3) 惡人送到那裡受審判 1b4) 義人不會被撇棄 1b5) 流亡之地 (比喻用法) (#何 13:14|) 1b6) 在罪惡中度墮落 (比喻用法) (#賽 57:9|)

07585 sh@'owl {sheh-ole'} or sh@ol {sheh-ole'} from 07592; TWOT - 2303c; n f AV - grave 31, hell 31, pit 3; 65 1) sheol, underworld, grave, hell, pit 1a) the underworld 1b) Sheol - the OT designation for the abode of the dead 1b1) place of no return 1b2) without praise of God 1b3) wicked sent there for punishment 1b4) righteous not abandoned to it 1b5) of the place of exile (fig) 1b6) of extreme degradation in sin
相關經文
07690 saggiy' (亞蘭文) {sag-ghee'} 相當於 07689; TWOT - 3004a; AV - much 4, great 3, many 2, greatly 1, very 1, exceeding 1, sore 1; 13 形容詞 1) 非常的, 許多的 1a) 非常的 1b) 許多, 很多個 副詞 2) 為地

07690 saggiy' (Aramaic) {sag-ghee'} corresponding to 07689; TWOT - 3004a; AV - much 4, great 3, many 2, greatly 1, very 1, exceeding 1, sore 1; 13 adj 1) great, much 1a) great 1b) much, many adv 2) exceedingly
相關經文
07775 shav`ah {shav-aw'} 源自 07773; TWOT - 2348c; 陰性名詞 欽定本 - cry 11; 11 1) 力哭求幫助

07775 shav`ah {shav-aw'} from 07773; TWOT - 2348c; n f AV - cry 11; 11 1) cry for help
相關經文
08175 sa`ar {saw-ar'} 字根型; TWOT - 2274d,2275,2276; 動詞 欽定本 - be (horrible) afraid 4, come like (to take away as with) a whirlwind 2, be tempestuous 1, hurl as a storm 1; 8 1) 起風暴, 發抖, 懼怕, 毛髮直立(毛骨悚然), 非常害怕 1a) (Qal) 1a1) 毛髮直立(毛骨悚然) 1a2) 懼怕 2) 吹走, 掃走, 捲走 2a) (Qal) 2a1) 掃走 2a2) 吹走(上帝對惡人的行動) (比喻用法) 2b) (Niphal) 暴風雨的, 暴風雪的(度的) 2c) (Piel) 被捲走, 被吹走 2d) (Hithpael) 起風暴強擊..., 如風暴般而來

08175 sa`ar {saw-ar'} a primitive root; TWOT - 2274d,2275,2276; verb AV - be (horrible) afraid 4, come like (to take away as with) a whirlwind 2, be tempestuous 1, hurl as a storm 1; 8 1) to storm, shiver, dread, bristle (with horror), be very afraid 1a) (Qal) 1a1) to bristle (with horror) 1a2) to dread 2) to storm away, sweep away, whirl away 2a) (Qal) 2a1) to sweep away 2a2) to storm away (of God's action against the wicked) (fig) 2b) (Niphal) to be stormy, be tempestuous (exceedingly) 2c) (Piel) to whirl away, be stormed away 2d) (Hithpael) to storm against, come as a storm
相關經文
08503 takliyth {tak-leeth'} 源自 03615; TWOT - 982f; 陰性名詞 AV - end 2, perfection 2, perfect 1; 5 1) 終點, 完美, 達至點, 完成, 徹底 1a) 終止 1b) 徹底完全

08503 takliyth {tak-leeth'} from 03615; TWOT - 982f; n f AV - end 2, perfection 2, perfect 1; 5 1) end, perfection, consummation, completion, completeness 1a) end 1b) completeness
相關經文
08827 Ishtaphel 在亞蘭文, 該形式與希伯來文的Hithpael相似,因第一個字母是Aleph,以及 字母Tau與Shin 顛倒而起了變化,只有在特殊的拼法下出現,為少見. 見 Hithpael 08819

08827 Ishtaphel In Aramaic (Chaldean), this form is similar to the Hebrew Hithpael, with its form altered due to an initial Aleph and a metathesized (reversed) Tau and Shin. This form occurs only rarely with verbs meeting particular spelling qualities. See Hithpael 08819
相關經文
08828 Ithpael 在亞蘭文,該形式與希伯來文的Hithpael相似,因第一個字母是Aleph而起了變化 該形式表達強烈的使役語態,而且只有在特殊的拼法下出現,為少見. 見 Hithpael 08819

08828 Ithpael In Aramaic (Chaldean), this form is similar to the Hebrew Hithpael, with its form altered due to an initial Aleph. This form reflects the intensive causative, and occurs only rarely with verbs meeting particular spelling qualities. See Hithpael 08819
相關經文
08829 Ithpeal 在亞蘭文, 該形式與希伯來文的Hithpael相似,因第一個字母是Aleph而起了變化 該形式僅表達一般字幹的反身語態,(peal等同於希伯來文的Qal),只有在特殊的 拼法下出現,為少見. 見 Hithpael 08819 見 Qal 08851

08829 Ithpeal In Aramaic (Chaldean), this form is similar to the Hebrew Hithpael, with its form altered due to an initial Aleph. However, this form reflects only the intensive reflexive of the common stem (Peal = Hebrew Qal). This form occurs only rarely with verbs meeting particular spelling qualities. See Hithpael 08819 See Qal 08851
相關經文
21 agalliao {ag-al-lee-ah'-o} from agan (much) and 242; TDNT - 1:19, *; 動詞 欽定本 - rejoice 7, be exceeding glad 1, be glad 1, greatly rejoice 1, with exceeding joy 1; 11 1)高舉, 度的歡欣,歡喜快樂

21 agalliao {ag-al-lee-ah'-o} from agan (much) and 242; TDNT - 1:19, *; v AV - rejoice 7, be exceeding glad 1, be glad 1, greatly rejoice 1, with exceeding joy 1; 11 1) to exult, rejoice exceedingly, be exceeding glad
相關經文
37 hagiazo {hag-ee-ad'-zo} 源於 40; TDNT - 1:111,14; 動詞 AV - sanctify 26, hallow 2, be holy 1; 29 1) 宣告或承認, 指成為神聖的或受尊重的 2) 指由世俗的事中分別出來, 而獻與神 2a) 奉獻給神的東西 2b) 指人委身與神 3) 使潔淨 3a) 使外部打掃乾淨 3b) 因贖罪而潔淨: 除去有罪的狀態 3c) 經靈魂的新生而內在地潔淨

37 hagiazo {hag-ee-ad'-zo} from 40; TDNT - 1:111,14; v AV - sanctify 26, hallow 2, be holy 1; 29 1) to render or acknowledge, or to be venerable or hallow 2) to separate from profane things and dedicate to God 2a) consecrate things to God 2b) dedicate people to God 3) to purify 3a) to cleanse externally 3b) to purify by expiation: free from the guilt of sin 3c) to purify internally by renewing of the soul
相關經文
74 agonia {ag-o-nee'-ah} 源於 73; TDNT - 1:140,20; 陰性名詞 AV - agony 1; 1 1) 為勝利而掙扎 1a) 體操鍛鍊, 角力比賽 2) 度的精神掙扎與情緒, 苦惱, 苦悶,

74 agonia {ag-o-nee'-ah} from 73; TDNT - 1:140,20; n f AV - agony 1; 1 1) a struggle for victory 1a) gymnastic exercise, wrestling 2) of severe mental struggles and emotions, agony, anguish
相關經文
188 akmen {ak-mane'} 直接受格格of a名詞("acme") 近似 to ake (a point) and 意義相同;; 副詞 AV - yet 1; 1 1) 尖端 2) 點, 頂點, 最高點, 最高度 3) 現今 (#太 15:16|)

188 akmen {ak-mane'} accusative case of a noun ("acme") akin to ake (a point) and meaning the same;; adv AV - yet 1; 1 1) a point 2) extremity, climax, acme, highest degree 3) the present time
相關經文
206 akron {ak'-ron} 一個形容詞的中性, 可能近似 188 的字源;; 形容詞 AV - uttermost part 2, one end 1, other + 846 1, tip 1, top 1; 6 1) 領土最遠的邊界, 最外的部分, 盡頭, 最高處, 限 1a) 指地的限(地) 1b) 指天堂

206 akron {ak'-ron} neuter of an adj. probably akin to the base of 188;; adj AV - uttermost part 2, one end 1, other + 846 1, tip 1, top 1; 6 1) the farthest bounds, uttermost parts, end, highest, extreme 1a) of the earth 1b) of heaven
相關經文
664 apotomos {ap-ot-om'-oce} 源自 a derivative of a comparative of 575 and temno (to cut); TDNT - 8:106,1169; 副詞 AV - sharpness 1, sharply 1; 2 1) 意外地, 速突然地 2) 明確嚴厲的, 嚴厲的, 簡短的 (#林後 13:10; 多 1:13|)

664 apotomos {ap-ot-om'-oce} from a derivative of a comparative of 575 and temno (to cut); TDNT - 8:106,1169; adv AV - sharpness 1, sharply 1; 2 1) abruptly, precipitously 2) sharply, severely, curtly
相關經文
700 aresko {ar-es'-ko} 可能源自 142 (取其激起情緒反應的意思);TDNT - 1:455,77; 動詞 AV - please 17; 17 1) 取悅 2) 力討好 2a) 使自己順應他人的意見, 需求, 或利益

700 aresko {ar-es'-ko} probably from 142 (through the idea of exciting emotion); TDNT - 1:455,77; v AV - please 17; 17 1) to please 2) to strive to please 2a) to accommodate one's self to the opinions desires and interests of others
相關經文
746 arche {ar-khay'} 源於 756; TDNT - 1:479,81; 陰性名詞 AV - beginning 40, principality 8, corner 2, first 2, misc 6; 58 1) 開始, 起源 2) 最起初的人或事, 人或事物的起始, 起始者 3) 萬物萬事之源, 萬有發生之因 4) 事物的限 4a) 天涯海角, 宇宙之限(#徒 11:5|) 5) 第一個地方, 天使中的掌權者, 法規, 掌權者 (#路 2:11;羅 8:38;林前 15:24;弗 1:21,3:10,6:12|) 5a) 指天使和惡魔

746 arche {ar-khay'} from 756; TDNT - 1:479,81; n f AV - beginning 40, principality 8, corner 2, first 2, misc 6; 58 1) beginning, origin 2) the person or thing that commences, the first person or thing in a series, the leader 3) that by which anything begins to be, the origin, the active cause 4) the extremity of a thing 4a) of the corners of a sail 5) the first place, principality, rule, magistracy 5a) of angels and demons
相關經文
1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} 源自 1223 and a derivative of 4192;; 動詞 AV - grieve 2; 2 1) 辛勞地工作, 用勞力來完成 1a) 盡力, 奮鬥 1b) 在痛苦中經營, 付出多的勞力來完成 1c) 苦惱, 不高興, 被侵害, 被加上痛苦, 被刺激 (#徒4:2;徒16:18|)

1278 diaponeo {dee-ap-on-eh'-o} from 1223 and a derivative of 4192;; v AV - grieve 2; 2 1) to work out laboriously, make complete by labour 1a) to exert one's self, strive 1b) to manage with pains, accomplish with great labour 1c) to be troubled, displeased, offended, pained, to be worked up
相關經文
1284 diarrhesso {dee-ar-hrayce'-so} 源自 1223 and 4486;; 動詞 AV - rend 3, break 2; 5 1) 斷開, 爆裂, 撕開 2) 撕裂, 猶太人在度憤怒或悲傷時慣於以撕裂衣服表達

1284 diarrhesso {dee-ar-hrayce'-so} from 1223 and 4486;; v AV - rend 3, break 2; 5 1) to break asunder, burst through, rend asunder 2) to rend, which was done by the Jews to their clothes in cases of extreme indignation or in deep grief
相關經文
1371 dichotomeo {dee-khot-om-eh'-o} 源自 a compound of a derivative of 1364 and a derivative of temno (to cut); TDNT - 2:225,177; 動詞 AV - cut sunder 1, cut in asunder 1; 2 1) 分割為二 1a) 將人一斬為二, 使用在猶太人或其他人身上不人道的刑罰 2) 鞭擊而斬開, 冷酷的鞭打 (#太 24:51; 路 12:46|)

1371 dichotomeo {dee-khot-om-eh'-o} from a compound of a derivative of 1364 and a derivative of temno (to cut); TDNT - 2:225,177; v AV - cut sunder 1, cut in asunder 1; 2 1) to cut into two parts 1a) of the cruel method of punishment used by the Hebrews and others of cutting one in two 2) cut up by scourging, scourge severely
相關經文
1377 dioko {dee-o'-ko} 字根型動詞 dio (逃跑; 參見 1169 的字源和 1249) 的擴張型(表示原因); TDNT - 2:229,177; 動詞 AV - persecute 28, follow after 6, follow 4, suffer persecution 3, misc 3; 44 1) 使逃跑躲避, 使遷徒, 驅離 2) 迅捷的行動, 以追捕某人或物, 追逐 2a) 摧促, 推進: 象徵人在競賽中迅速行動以求達到目標 2b) 追捕 (懷有敵意的) 3) 任何形式的折磨, 苦待, 壓迫某人 3a) 迫害 3b) 被虐待, 因某原因而受迫害 4) 不懷敵意的, 追隨, 跟隨某人 5) 隱喻., 致力於, 追求 5a) 積尋求, 認真地要得到

1377 dioko {dee-o'-ko} a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; cf the base of 1169 and 1249); TDNT - 2:229,177; v AV - persecute 28, follow after 6, follow 4, suffer persecution 3, misc 3; 44 1) to make to run or flee, put to flight, drive away 2) to run swiftly in order to catch a person or thing, to run after 2a) to press on: figuratively of one who in a race runs swiftly to reach the goal 2b) to pursue (in a hostile manner) 3) in any way whatever to harass, trouble, molest one 3a) to persecute 3b) to be mistreated, suffer persecution on account of something 4) without the idea of hostility, to run after, follow after: someone 5) metaph., to pursue 5a) to seek after eagerly, earnestly endeavour to acquire
相關經文
1391 doxa {dox'-ah} 源於 1380; TDNT - 2:233,178; 陰性名詞 AV - glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship 1; 168 1) 意見, 判斷, 觀點 2) 意見, 估算, 判斷好壞利弊 2a) 在新約中都用以指一個人正面的意見, 使人受讚美, 榮耀, 盛名 3) 燦爛, 閃亮 3a) 指月亮, 太陽, 星辰 3b) 宏偉, 優秀, 卓越, 端莊, 雅致 3c) 威嚴, 權柄 3c1) 指神的權柄 3c1) 神的如君王般的絕對權柄, 取其完全之神格的意思 3c2) 指基督 3c2a) 彌賽亞如君王的權柄 3c2b) 指基督完美無瑕的內在與人格的優點; 莊嚴 3c3) 指天使 3c3a) 顯然是指他們外表所散發的光輝 4) 其榮耀的, 至高至尊的 4a) 指基督在完成他的工後, 被父神高升到天上的榮耀 4b) 指真基督徒被應許在救世主再來後要被提升到天上的, 共享榮耀的福氣

1391 doxa {dox'-ah} from the base of 1380; TDNT - 2:233,178; n f AV - glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship 1; 168 1) opinion, judgment, view 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting in praise, honour, and glory 3) splendour, brightness 3a) of the moon, sun, stars 3b) magnificence, excellence, preeminence, dignity, grace 3c) majesty 3c1) a thing belonging to God 3c1) the kingly majesty which belongs to him as supreme ruler, majesty in the sense of the absolute perfection of the deity 3c2) a thing belonging to Christ 3c2a) the kingly majesty of the Messiah 3c2b) the absolutely perfect inward or personal excellency of Christ; the majesty 3c3) of the angels 3c3a) as apparent in their exterior brightness 4) a most glorious condition, most exalted state 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour's return from heaven
相關經文
1392 doxazo {dox-ad'-zo} 源於 1391; TDNT - 2:253,178; 動詞 AV - glorify 54, honour 3, have glory 2, magnify 1, make glorious 1, full of glory 1; 62 1) 認為, 假定, 認定 2) 頌讚, 頌揚, 歌頌, 讚美 3) 使...有榮耀, 歸榮耀給..., 有光榮 4) 使榮耀, 使增光彩, 披上榮光 4a) 使某事有光彩, 給與高的評價 4b) 使有名聲, 使顯赫 4b1) 使某人或某事的尊嚴和價值被顯明出來和獲得承認

1392 doxazo {dox-ad'-zo} from 1391; TDNT - 2:253,178; v AV - glorify 54, honour 3, have glory 2, magnify 1, make glorious 1, full of glory 1; 62 1) to think, suppose, be of opinion 2) to praise, extol, magnify, celebrate 3) to honour, do honour to, hold in honour 4) to make glorious, adorn with lustre, clothe with splendour 4a) to impart glory to something, render it excellent 4b) to make renowned, render illustrious 4b1) to cause the dignity and worth of some person or thing to become manifest and acknowledged
相關經文
1568 ekthambeo {ek-tham-beh'-o} 源自 1569; TDNT - 3:4,*; 動詞 AV - be affrighted 2, sore amazed 1, greatly amazed 1; 4 1) 投入在恐懼或驚訝之中 1a) 征忡不安, 恐怖害怕 2) 詫異震驚 2a) 其吃驚的, 受驚駭的 2b) 被恐怖所嚇

1568 ekthambeo {ek-tham-beh'-o} from 1569; TDNT - 3:4,*; v AV - be affrighted 2, sore amazed 1, greatly amazed 1; 4 1) to throw into terror or amazement 1a) to alarm thoroughly, to terrify 2) to be struck with amazement 2a) to be thoroughly amazed, astounded 2b) to be struck with terror
相關經文
1569 ekthambos {ek'-tham-bos} 源自 1537 and 2285; TDNT - 3:4,312; 形容詞 AV - greatly wondering 1; 1 1) 蠻訝異的, 驚訝的 2) 可怕的, 討厭的 3) 不可思議的或度令人驚嘆的 (#徒 3:11|)

1569 ekthambos {ek'-tham-bos} from 1537 and 2285; TDNT - 3:4,312; adj AV - greatly wondering 1; 1 1) quite astonished, amazed 2) terrifying, dreadful 3) wonder or marvel greatly
相關經文
1613 ektarasso {ek-tar-as'-so} 源自 1537 and 5015;; 動詞 AV - exceedingly trouble 1; 1 1) 鼓動, 惹事, 度的騷擾 , (#徒 16:20|)

1613 ektarasso {ek-tar-as'-so} from 1537 and 5015;; v AV - exceedingly trouble 1; 1 1) to agitate, trouble, exceedingly
相關經文
1630 ekphobos {ek'-fob-os} 源於 1537 和 5401;; 形容詞 AV - sore afraid 1, exceedingly fear + 1510 1; 2 1) 用到害怕或恐怖打擊的, 受到度地驚嚇的, 端恐懼的, 被嚇到得很嚴重的,

1630 ekphobos {ek'-fob-os} from 1537 and 5401;; adj AV - sore afraid 1, exceedingly fear + 1510 1; 2 1) stricken with fear or terror, exceedingly, frightened, terrified
相關經文
1646 elachistos {el-akh'-is-tos} elachus (短小)的最高級; 與3398用意相同; TDNT - 4:648,593; 形容詞 AV - least 9, very small 2, smallest 1, very little 1; 13 1)(地位)最低微的 2) 其短小的 (#雅 3:4|) 3) 無關緊要的

1646 elachistos {el-akh'-is-tos} superlative of elachus (short); used as equivalent to 3398; TDNT - 4:648,593; adj AV - least 9, very small 2, smallest 1, very little 1; 13 1) smallest least 1a) in size 1b) in amount: of management of affairs 1c) in importance: what is the least moment 1d) in authority: of commandments 1e) in the estimation of men: of persons 1f) in rank and excellence: of persons
相關經文
2078 eschatos {es'-khat-os} 可能是 2192 的最高級 (取其 接近 之意); TDNT - 2:697,264; 形容詞 AV - last 46, lowest 2, uttermost 2, last state 2, ends 1, latter end 1; 54 1) 終的 1a) 宇宙世界的盡頭 1b) 一串地點的最後一個 1c) 一段連續時間的結尾 2) 最後的 2a) 指時間, 最終時 2b) 指空間, 天外天, 地球的盡頭 2c) 價值的等或檔次, 下下選, 亦即 最低等的

2078 eschatos {es'-khat-os} a superlative probably from 2192 (in the sense of contiguity); TDNT - 2:697,264; adj AV - last 46, lowest 2, uttermost 2, last state 2, ends 1, latter end 1; 54 1) extreme 1a) last in time or in place 1b) last in a series of places 1c) last in a temporal succession 2) the last 2a) last, referring to time 2b) of space, the uttermost part, the end, of the earth 2c) of rank, grade of worth, last i.e. lowest
相關經文
2079 eschatos {es-khat'-oce} 源自 2078;; 副詞 AV - lie at the point of death + 2292 1; 1 1) 點, 殘燈復明, 迴光返照, 瀕臨死亡 (#可 5:23|)

2079 eschatos {es-khat'-oce} from 2078;; adv AV - lie at the point of death + 2292 1; 1 1) extreme, to be in the last gasp, at the point of death
相關經文
2151 eusebeo {yoo-seb-eh'-o} TDNT - 7:175,1010; 動詞 AV - worship 1, show piety 1; 2 1) 對某人顯出大的崇敬 1a) 對神 (#徒 17:23|) 1b) 對人 (#提前 5:4|)

2151 eusebeo {yoo-seb-eh'-o} from 2152; TDNT - 7:175,1010; v AV - worship 1, show piety 1; 2 1) to act piously or reverently 1a) towards God, one's country, magistrates, relations, and all to whom dutiful regard or reverence is due
相關經文
2159 eutonos {yoo-ton'-oce} 源自 a compound of 2095 and a derivative of teino (to stretch);; 副詞 AV - vehemently 1, mightily 1; 2 1) 力地, 猛烈地

2159 eutonos {yoo-ton'-oce} from a compound of 2095 and a derivative of teino (to stretch);; adv AV - vehemently 1, mightily 1; 2 1) vehemently, forcibly
相關經文
2205 zelos {dzay'-los} 源於 2204; TDNT - 2:877,297; 陽/陰性名詞 AV - zeal 6, envying 5, indignation 2, envy 1, fervent mind 1, jealousy 1, emulation 1; 17 1) 心中激動, 熱心, 靈裡喜悅 1a) 熱情, 熱切地擁抱, 追求某事, 或為其辯護 1a1) 熱心地為了對一個人或事有利的 1a2) 端的憤怒, 恨之入骨 1b) 懷著嫉火的爭競, 妒嫉

2205 zelos {dzay'-los} from 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n AV - zeal 6, envying 5, indignation 2, envy 1, fervent mind 1, jealousy 1, emulation 1; 17 1) excitement of mind, ardour, fervour of spirit 1a) zeal, ardour in embracing, pursuing, defending anything 1a1) zeal in behalf of, for a person or thing 1a2) the fierceness of indignation, punitive zeal 1b) an envious and contentious rivalry, jealousy
相關經文
2222 zoe {dzo-ay'} 源自2198; TDNT - 2:832,290; 陰性名詞 欽定本 - life 133, lifetime 1; 134 1) 生命的氣息 1a) 一個具有活動能力的人的那種狀態人,有生氣的那種狀態 1b) 每一個活的魂 2) 永存的生命 2a) 是指生命的那一種絕對的豐滿,包括歸屬於神的那種實質上和道德上的豐滿, 並且這種豐滿是藉著 祂而存在於“神的話”的本質中和基督的裡面,並且在基督 的裡面,神把這種豐滿藉著“神的話”穿在人的本性上。 2b) 真實和純正的生命,一種積的和有活力的生命,獻身於 神,蒙神祝福,就是 那些信靠基督的人的生命,甚至從今世就得著,到復活以後藉由新的得著(包括一 個更完美的身體)而完全的生命,並且是長存到永恆的生命。 同義字可參考 5821

2222 zoe {dzo-ay'} from 2198; TDNT - 2:832,290; n f AV - life 133, lifetime 1; 134 1) life 1a) the state of one who is possessed of vitality or is animate 1b) every living soul 2) life 2a) of the absolute fulness of life, both essential and ethical, which belongs to God, and through him both to the hypostatic "logos" and to Christ in whom the "logos" put on human nature 2b) life real and genuine, a life active and vigorous, devoted to God, blessed, in the portion even in this world of those who put their trust in Christ, but after the resurrection to be consummated by new accessions (among them a more perfect body), and to last for ever. For Synonyms see entry 5821
相關經文
2236 hedista {hay'-dis-tah} 副詞 AV - most gladly 1, very gladly 1; 2 1) 其高興地 (#林後 12:9,15|)

2236 hedista {hay'-dis-tah} plural of the superlative of the same as 2234;; adv n AV - most gladly 1, very gladly 1; 2 1) most gladly
相關經文
2288 thanatos {than'-at-os} 源自2348; TDNT - 3:7,312; 陽性名詞 AV - death 117, deadly 2; 119 1) 身體的死亡 1a) 靈魂與身體分離(自然或暴力所導致),地上的生命至此結束 1b) 隱指未來在地獄的悲慘 1b1) 死亡的權勢 1c) 一般認為死者的去處其黑暗,since the nether world, the abode of the dead, was conceived as being very dark, it is equivalent to the region of thickest darkness 亦即 figuratively, a region enveloped in the darkness of ignorance and sin 2) 隱喻., the loss of that life which alone is worthy of the name, 2a) the misery of the soul arising from sin, which begins on earth but lasts and increases after the death of the body in hell 3) the miserable state of the wicked dead in hell 4) in the widest sense, death comprising all the miseries arising from sin, as well physical death as the loss of a life consecrated to God and blessed in him on earth, to be followed by wretchedness in hell

2288 thanatos {than'-at-os} from 2348; TDNT - 3:7,312; n m AV - death 117, deadly 2; 119 1) the death of the body 1a) that separation (whether natural or violent) of the soul and the body by which the life on earth is ended 1b) with the implied idea of future misery in hell 1b1) the power of death 1c) since the nether world, the abode of the dead, was conceived as being very dark, it is equivalent to the region of thickest darkness i.e. figuratively, a region enveloped in the darkness of ignorance and sin 2) metaph., the loss of that life which alone is worthy of the name, 2a) the misery of the soul arising from sin, which begins on earth but lasts and increases after the death of the body in hell 3) the miserable state of the wicked dead in hell 4) in the widest sense, death comprising all the miseries arising from sin, as well physical death as the loss of a life consecrated to God and blessed in him on earth, to be followed by wretchedness in hell
相關經文
2371 thumomacheo {thoo-mom-akh-eh'-o} 源自 a presumed compound of 2372 and 3164;; 動詞 AV - highly displeased 1; 1 1) 大仇恨的戰爭 2) 非常惱怒, 激怒的 (#徒 12:20|)

2371 thumomacheo {thoo-mom-akh-eh'-o} from a presumed compound of 2372 and 3164;; v AV - highly displeased 1; 1 1) to carry on war with great animosity 2) to be very angry, be exasperated
相關經文
2582 Kandake {kan-dak'-ay} of foreign origin;; 陰性專有名詞 欽定本 - Candace 1; 1 干大基 1) #徒 8:27| 所提及一位埃提阿伯 (衣索匹亞) 皇太后的傳統銜號, 負責為執政的國王處理俗事, 這是因為國王被視為神聖, 不應 處理俗事之故.

2582 Kandake {kan-dak'-ay} of foreign origin;; n pr f AV - Candace 1; 1 Candace = "prince of servants" 1) a queen of Ethiopia mentioned in Acts 8:27. (A.D. 38) The name was not a proper name of an individual, but that of a dynasty of Ethiopian queens.
相關經文
2777 kephalis {kef-al-is'} 源於 2776;; 陰性名詞 AV - volume 1; 1 1) 小的頭段 2) 最高的部分, 任何事的最致 2a) 廊柱的柱頭 2b) 用來卷羊皮卷的木棒端的圓形端頭, 因為它們就像是小的樑柱的柱頭 3) 亞歷出大的文士將此字譯成是指經卷或書卷本身 3a) 經卷

2777 kephalis {kef-al-is'} from 2776;; n f AV - volume 1; 1 1) a little head 2) the highest part, extremity of anything 2a) as the capital of a column 2b) the tips or knobs of the wooden rod around which parchments were rolled were called by this word, because they resembled little heads 3) the Alexandrian writers transferred the name to the roll or volume itself 3a) in the roll of the book
相關經文
2824 klima {klee'-mah} 源自 2827;; 中性名詞 AV - region 2, 分詞1; 3 1) 斜坡, 傾度, 向下的斜坡 2) 地球從赤道至南北假想的斜度; 地帶或地區(時區) 3) 廣闊的土地, 行政區域 (#羅 15:23; 林後 11:10; 加 1:21|)

2824 klima {klee'-mah} from 2827;; n n AV - region 2, part 1; 3 1) an inclination, slope, declivity 2) the [supposed] sloping of the earth from the equator towards the poles, a zone 3) a tract of land, a region
相關經文
3029 lian {lee'-an} 找不到和其相近的字;; 副詞 AV - exceeding 5, greatly 4, very chiefest + 5228 2, great 1, sore 1, very 1; 14 1) 大地, 度地, 無可度量地

3029 lian {lee'-an} of uncertain affinity;; adv AV - exceeding 5, greatly 4, very chiefest + 5228 2, great 1, sore 1, very 1; 14 1) greatly, exceedingly, exceedingly beyond measure
相關經文
3171 megalos {meg-al'-oce} 源自 3173;; 副詞 AV - greatly 1; 1 1) 大, 非常 (#腓 4:10|)

3171 megalos {meg-al'-oce} from 3173;; adv AV - greatly 1; 1 1) greatly
相關經文
3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, 陰性 megale, 複數 megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; 形容詞 AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) 大 1a) 食物(或人)的外型或可感知的外觀 1a1) 在一些方面上特別是空間的﹐尺寸的 1a1a) 質量或重量: 大 1a1b) 區域和範圍: 大, 廣大 1a1c) 測量和高度: 長 1a1d) 狀況和年齡: 大, 老 1b) 數目和數量的﹕多數, 大, 充足 1c) 年齡上的: 長老 1d) 強度和程度上的: 努力的, 心靈感情和情緒的 強烈會影響感覺的自然事件的﹕狂暴的, 強有力, 強壯的 2) predicated of rank, 用做屬于 2a) 人時指 能力的顯著, 美德, 權柄, 權力 2b) 指因重要性而被高度重視的事物:重大的時刻﹐大的重視﹐重要性 2c) 指因卓越而被高度重視的事物: 好 3) 華麗, 大規模地被預備, 莊嚴 4) 好的事物 4a) 神卓越祝福的 4b) 事物超出被造物的範圍, 自傲(傲慢)的事物, 自大傲慢, 對上帝威儀的毀損

3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) great 1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons) 1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects 1a1a) mass and weight: great 1a1b) compass and extent: large, spacious 1a1c) measure and height: long 1a1d) stature and age: great, old 1b) of number and quantity: numerous, large, abundant 1c) of age: the elder 1d) used of intensity and its degrees: with great effort, of the affections and emotions of the mind, of natural events powerfully affecting the senses: violent, mighty, strong 2) predicated of rank, as belonging to 2a) persons, eminent for ability, virtue, authority, power 2b) things esteemed highly for their importance: of great moment, of great weight, importance 2c) a thing to be highly esteemed for its excellence: excellent 3) splendid, prepared on a grand scale, stately 4) great things 4a) of God's preeminent blessings 4b) of things which overstep the province of a created being, proud (presumptuous) things, full of arrogance, derogatory to the majesty of God
相關經文
3176 megistos {meg'-is-tos} 3173 的最高級;; 形容詞 AV - exceeding great 1; 1 1) 最大的, 大的

3176 megistos {meg'-is-tos} superlative of 3173;; adj AV - exceeding great 1; 1 1) greatest, very great
相關經文
3357 metrios {met-ree'-oce} 源自 a derivative of 3358;; 副詞 AV - a little 1; 1 1) 適當的計量 2) 適度的, 度的 (#徒 20:12|)

3357 metrios {met-ree'-oce} from a derivative of 3358;; adv AV - a little 1; 1 1) in due measure 2) moderately, exceedingly
相關經文
3524 nephaleos {nay-fal'-eh-os} or nephalios {nay-fal'-ee-os} 源自 3525; TDNT - 4:939,633; 形容詞 AV - sober 2, vigilant 1; 3 1) 不過飲, 有節制不端的 1a) 完全戒酒的或不過分濫用酒精的, 1b) 遠離酒的, 比如容器, 祭品 (#提前 3:2, 3:11; 多 2:2|)

3524 nephaleos {nay-fal'-eh-os} or nephalios {nay-fal'-ee-os} from 3525; TDNT - 4:939,633; adj AV - sober 2, vigilant 1; 3 1) sober, temperate 1a) abstaining from wine, either entirely or at least from its immoderate use 1b) of things free from all wine, as vessels, offerings
相關經文
3600 odunao {od-oo-nah'-o} 源自 3601; TDNT - 5:115,*; 動詞 AV - sorrow 2, torment 2; 4 1) 引起劇烈疼痛 2) 悲痛的, 苦惱的 3) 使憂傷悲痛

3600 odunao {od-oo-nah'-o} from 3601; TDNT - 5:115,*; v AV - sorrow 2, torment 2; 4 1) to cause intense pain 2) to be in anguish, be tormented 3) to torment or distress one's self
相關經文
3601 odune {od-oo'-nay} 源自 1416; TDNT - 5:115,673; 陰性名詞 AV - sorrow 2; 2 1) 度悲哀, 傷痛, 悲傷(#羅 9:2; #提前 6:10|)

3601 odune {od-oo'-nay} from 1416; TDNT - 5:115,673; n f AV - sorrow 2; 2 1) consuming grief, pain, sorrow
相關經文
3861 paradoxos {par-ad'-ox-os} 源自 3844 and 1391 (取其...之意 seeming); TDNT - 2:255,178; 形容詞 AV - strange 1; 1 1) 意外的, 罕見的, 不可思議的, 好的 (#路 5:26|)

3861 paradoxos {par-ad'-ox-os} from 3844 and 1391 (in the sense of seeming); TDNT - 2:255,178; adj AV - strange 1; 1 1) unexpected, uncommon, incredible, wonderful
相關經文
4009 peras {per'-as} 與 4008 同源;; 中性名詞 AV - end 2, utmost part 1, uttermost part 1; 4 1) 限, 邊界, 盡頭 1a) 指空間上之意義而言 1a1) 境界 1a2) 邊界 1a3) 大地的盡碩 1a4) 遠之地 1b) 指持續了一段時間的事件的盡頭

4009 peras {per'-as} from the same as 4008;; n n AV - end 2, utmost part 1, uttermost part 1; 4 1) extremity, bound, end 1a) of a portion of space 1a1) boundary 1a2) frontier 1a3) the ends of the earth 1a4) the remotest lands 1b) of a thing extending through a period of time (termination)
相關經文
4036 perilupos {per-il'-oo-pos} 源自 4012 and 3077; TDNT - 4:323,540; 形容詞 AV - exceeding sorrowful 2, very sorrowful 2, exceeding sorry 1; 5 1) 難過, 度悲傷 2) 悲痛致死

4036 perilupos {per-il'-oo-pos} from 4012 and 3077; TDNT - 4:323,540; adj AV - exceeding sorrowful 2, very sorrowful 2, exceeding sorry 1; 5 1) very sad, exceedingly sorrowful 2) overcome with sorrow so much as to cause one's death
相關經文
4053 perissos {per-is-sos'} 源於 4012 (取其 在...之上 的意思); TDNT - 6:61,828; 形容詞 AV - more 2, beyond measure 1, vehemently + 1537 1, more abundantly 1, advantage 1, superfluous 1, very highly + 5228 + 1537 1, exceeding abundantly above + 5228 + 1537 1, exceeding + 5228 + 1537 1; 10 1) 超越某個數量, 程度, 等級, 或所必需的 1a) 超乎其上的, 多過所需的, 額外增多的 1a1) 超過許多地, 最終的 1a2) 更多的, 較多的, 比能想像還要多的, 就是真的更多的 1b) 高級的, 超然的, 超越的, 不凡的 1b1) 卓越, 優越, 優勢, 超越, 不同凡響的, 傑出的

4053 perissos {per-is-sos'} from 4012 (in the sense of beyond); TDNT - 6:61,828; adj AV - more 2, beyond measure 1, vehemently + 1537 1, more abundantly 1, advantage 1, superfluous 1, very highly + 5228 + 1537 1, exceeding abundantly above + 5228 + 1537 1, exceeding + 5228 + 1537 1; 10 1) exceeding some number or measure or rank or need 1a) over and above, more than is necessary, superadded 1a1) exceeding abundantly, supremely 1a2) something further, more, much more than all, more plainly 1b) superior, extraordinary, surpassing, uncommon 1b1) pre-eminence, superiority, advantage, more eminent, more remarkable, more excellent
相關經文
4054 perissoteron {per-is-sot'-er-on} 4055 的中性詞(作副詞);; 比較級 AV - more abundantly 2, a great deal 1, far more 1; 4 1) 指在數量, 程度, 階級, 或需求上更為多的意思 1a) 超越其上地, 多於所必需地, 附加地 1a1) 超過多地 1a2) 更多的, 更加的, 比全部還多的, 更多的 1b) 超然的, 非凡的, 卓越的, 稀少的 1b1) 更高位的, 優越, 優勢, 更傑出, 更顯赫, 特優的

4054 perissoteron {per-is-sot'-er-on} neuter of 4055 (as adverb);; comparative AV - more abundantly 2, a great deal 1, far more 1; 4 1) exceeding some number or measure or rank or need 1a) over and above, more than is necessary, superadded 1a1) exceeding abundantly, supremely 1a2) something further, more, much more than all, more plainly 1b) superior, extraordinary, surpassing, uncommon 1b1) pre-eminence, superiority, advantage, more eminent, more remarkable, more excellent
相關經文
4056 perissoteros {per-is-sot-er'-oce} 源於 4055;; 副詞 AV - more abundantly 4, more exceedingly 2, more abundant 2, much more 1, more frequent 1, the rather 1, exceedingly 1, the more earnest 1; 13 1) 更多更多地 2) 分外地 3) 豐富地, 多地 4) 特殊地, 超群出眾地

4056 perissoteros {per-is-sot-er'-oce} from 4055;; adv AV - more abundantly 4, more exceedingly 2, more abundant 2, much more 1, more frequent 1, the rather 1, exceedingly 1, the more earnest 1; 13 1) more abundantly 2) more in a greater degree 3) more earnestly, more exceedingly 4) especially, above others
相關經文
4057 perissos {per-is-soce'} 源自 4053;; 副詞 AV - the more 1, out of measure 1, exceedingly 1; 3 1) 無法測度地, 不凡地 2) 顯著地, 度地

4057 perissos {per-is-soce'} from 4053;; adv AV - the more 1, out of measure 1, exceedingly 1; 3 1) beyond measure, extraordinary 2) greatly, exceedingly
相關經文
4088 pikria {pik-ree'-ah} 源於 4089; TDNT - 6:122,839; 陰性名詞 AV - bitterness 4; 4 1) 苦膽 1a) 端的邪惡 1b) 會結出苦毒之果的根源 (#來 12:15|) 1c) 隱喻. 痛苦, 憎恨, 痛恨

4088 pikria {pik-ree'-ah} from 4089; TDNT - 6:122,839; n f AV - bitterness 4; 4 1) bitter gall 1a) extreme wickedness 1b) a bitter root, and so producing a bitter fruit 1c) metaph. bitterness, bitter hatred
相關經文
4184 polusplagchnos {pol-oo'-splankh-nos} 源自 4183 and 4698 (figuratively); TDNT - 7:548,1067; 形容詞 AV - very pitiful 1; 1 1) 滿懷憐憫, 親切和藹的 (#雅 5:11|)

4184 polusplagchnos {pol-oo'-splankh-nos} from 4183 and 4698 (figuratively); TDNT - 7:548,1067; adj AV - very pitiful 1; 1 1) full of pity, very kind
相關經文
4185 poluteles {pol-oo-tel-ace'} 源自 4183 與 5056;; 形容詞 AV - very precious 1, costly 1, of great price 1; 3 1) 珍貴的 (#可 14:3;提前 2:9;彼前 3:4|) 1a) 需要非常高的費用, 昂貴的 1b) 好的, 具卓越價值的

4185 poluteles {pol-oo-tel-ace'} from 4183 and 5056;; adj AV - very precious 1, costly 1, of great price 1; 3 1) precious 1a) requiring very great outlay, very costly 1b) excellent, of surpassing value
相關經文
4192 ponos {pon'-os} 源自 the base of 3993;;陽性名詞 AV - pain 3; 3 1) 大麻煩,度渴望 2) 疼痛 與5860為同義詞

4192 ponos {pon'-os} from the base of 3993;; n m AV - pain 3; 3 1) great trouble, intense desire 2) pain For Synonyms see entry 5860
相關經文
4434 ptochos {pto-khos'} TDNT - 6:885,969; 形容詞 AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34 1) 仰仗別人養生的,貧窮的 2) (需屬天資源)貧窮的 3) 缺乏屬靈價值的 (#太 5:3; 啟 3:17|) 4) 低劣,堪憐的 (#林前 15:10; 加 4:9|)) 同義詞 見 5870

4434 ptochos {pto-khos'} from ptosso {to crouch, akin to 4422 and the alternate of 4098); TDNT - 6:885,969; adj AV - poor 30, beggar 2, poor man 1, beggarly 1; 34 1) reduced to beggary, begging, asking alms 2) destitute of wealth, influence, position, honour 2a) lowly, afflicted, destitute of the Christian virtues and eternal riches 2b) helpless, powerless to accomplish an end 2c) poor, needy 3) lacking in anything 3a) as respects their spirit 3a1) destitute of wealth of learning and intellectual culture which the schools afford (men of this class most readily give themselves up to Christ's teaching and proved them selves fitted to lay hold of the heavenly treasure) For Synonyms see entry 5870
相關經文
4439 pule {poo'-lay} 顯然是一個字根; TDNT - 6:921,974; 陰性名詞 AV - gate 10; 10 1) 門, 柵 1a) 用來指大的門, 如 1a1) 城市的城門 1a2) 皇宮的門 1a3) 市鎮的門柵 1a4) 聖殿之門 1a5) 牢房的牢門 2) 陰間(就像是大的牢房)之門 3) 隱喻. 進入或達到任何的一個狀態

4439 pule {poo'-lay} apparently a primary word; TDNT - 6:921,974; n f AV - gate 10; 10 1) a gate 1a) of the larger sort 1a1) in the wall of either a city 1a2) a palace 1a3) a town 1a4) the temple 1a5) a prison 2) the gates of hell (likened to a vast prison) 3) metaph. the access or entrance into any state
相關經文
4448 puroo {poo-ro'-o} 源自 4442; TDNT - 6:948,975; 動詞 AV - burn 3, fiery 1, be on fire 1, try 1; 6 1) 燃燒 1a)字意的 1b)喻意的 1b1)燃起同情,幫助,或憎恨之心 (#林後 11:29|) 1b2)熊熊欲火 (#林前 7:9|) 2) 使之熱,使之發亮,熱透 (#啟 1:15,3:18|)

4448 puroo {poo-ro'-o} from 4442; TDNT - 6:948,975; v AV - burn 3, fiery 1, be on fire 1, try 1; 6 1) to burn with fire, to set on fire, kindle 1a) to be on fire, to burn 1a1) to be incensed, indignant 1b) make to glow 1b1) full of fire, fiery, ignited 1b1a) of darts filled with inflammable substances and set on fire 1b2) melted by fire and purged of dross
相關經文
4592 semeion {say-mi'-on} 源於一被認為是衍生於 4591 字源的字; TDNT - 7:200,1015; 中性名詞 AV - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) 一個指標, 記號, 表徵 1a) 用以標明某人或某事是有別於其他的人或事 1b) 跡象, 神蹟, 徵兆, 亦即 指不尋常的, 超自然的事件 1b1) 指向即將要發生的不尋常的事 1b2) 指神所指派的人所行使的, 或由人為辯明神的道而行的神蹟奇事

4592 semeion {say-mi'-on} from a presumed derivative of the base of 4591; TDNT - 7:200,1015; n n AV - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) a sign, mark, token 1a) that by which a person or a thing is distinguished from others and is known 1b) a sign, prodigy, portent, i.e. an unusual occurrence, transcending the common course of nature 1b1) of signs portending remarkable events soon to happen 1b2) of miracles and wonders by which God authenticates the men sent by him, or by which men prove that the cause they are pleading is God's
相關經文
4625 skandalon {skan'-dal-on} ("scandal") 可能源自一衍生 2578 的字; TDNT - 7:339,1036; 中性名詞 AV - offence 9, stumbling block 3, occasion of stumbling 1, occasion to fall 1, thing that offends 1; 15 1) 陷阱上可活動的支桿或機關, 觸動陷阱的桿子(通常是裝誘餌的地方) 1a) 陷阱, 圈套 1b) 任何型式的阻在路中障礙物, 導致人絆倒或跌跤 (使人跘跌的阻礙物, 使人跌倒的地方), 亦即絆腳石 1c) 比喻用法, 用以指耶穌基督, 其為人和所作的事工度不同於猶太人原來對彌賽亞的期待, 因猶太人的剛愎及心硬, 使得他們在拯救上遭到的是徹底的毀滅. 2) 任何誘使人陷入失誤或罪中的人或事

4625 skandalon {skan'-dal-on} ("scandal") probably from a derivative of 2578; TDNT - 7:339,1036; n n AV - offence 9, stumbling block 3, occasion of stumbling 1, occasion to fall 1, thing that offends 1; 15 1) the movable stick or trigger of a trap, a trap stick 1a) a trap, snare 1b) any impediment placed in the way and causing one to stumble or fall, (a stumbling block, occasion of stumbling) i.e. a rock which is a cause of stumbling 1c) fig. applied to Jesus Christ, whose person and career were so contrary to the expectations of the Jews concerning the Messiah, that they rejected him and by their obstinacy made shipwreck of their salvation 2) any person or thing by which one is (entrapped) drawn into error or sin
相關經文
4705 spoudaios {spoo-dah'-yos} 源自 4710; TDNT - 7:559,1069; 形容詞 AV - diligent 1; 1 1) 主動活躍, 勤勉地, 熱心地, 認真地 2) 熱心地 (#林後 8:22|)

4705 spoudaios {spoo-dah'-yos} from 4710; TDNT - 7:559,1069; adj AV - diligent 1; 1 1) active, diligent, zealous, earnest 2) very diligent
相關經文
4716 stauros {stow-ros'} 源於 2476 的字源; TDNT - 7:572,1071;陽性名詞 AV - cross 28; 28 1) 一直立的柱子, 尤其 指用作指標用的竿子 2) 十字架 2a) 希臘人和羅馬人由腓尼基人處所引入的一種以端殘忍及羞辱而著名的刑具; 成為羅馬帝國所使用 的刑罰之一, 直到康士坦丁大帝時才廢止, 用於十惡不赦之罪犯, 尤其如社會最低階層的如隸, 強盜, 教嗦或帶頭叛亂的人, 在偶而的情形下於各行省中, 因著統治長官的個人好惡, 正直和平 順的人, 甚至羅馬公民, 也有被施以此刑的. 2b) 基督所承受的十字架刑罰

4716 stauros {stow-ros'} from the base of 2476; TDNT - 7:572,1071; n m AV - cross 28; 28 1) an upright stake, esp. a pointed one 2) a cross 2a) a well known instrument of most cruel and ignominious punishment, borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed among the Romans, down to the time of Constantine the Great, the guiltiest criminals, particularly the basest slaves, robbers, the authors and abetters of insurrections, and occasionally in the provinces, at the arbitrary pleasure of the governors, upright and peaceable men also, and even Roman citizens themselves 2b) the crucifixion which Christ underwent
相關經文
4729 stenochoreo {sten-okh-o-reh'-o} 源自 與...同 4730; TDNT - 7:604,1077; 動詞 AV - straiten 2, distress 1; 3 1) 在一個狹窄的地方 2) 受限制, 壓迫, 束縛, 迫使窮困 2a) 在精神上度地受到壓迫

4729 stenochoreo {sten-okh-o-reh'-o} from the same as 4730; TDNT - 7:604,1077; v AV - straiten 2, distress 1; 3 1) to be in a narrow place 2) to straiten, compress, cramp, reduce to straits 2a) to be sorely straitened in spirit
相關經文
4730 stenochoria {sten-okh-o-ree'-ah} 由4728和5561複合而成 ; TDNT - 7:604,1077; 陰性名詞 AV - distress 3, anguish 1; 4 1) 地方狹小,狹窄的地方 2) 隱喻. 悲慘的災難,度的痛苦

4730 stenochoria {sten-okh-o-ree'-ah} from a compound of 4728 and 5561; TDNT - 7:604,1077; n f AV - distress 3, anguish 1; 4 1) narrowness of place, a narrow place 2) metaph. dire calamity, extreme affliction
相關經文
4944 sunodino {soon-o-dee'-no} 源自 4862 and 5605;; 動詞 AV - travail in pain together 1; 1 1) 分娩的陣痛或辛勤勞動的苦痛, 同受艱難勞苦 2) 隱喻. 忍受度的苦痛 (如同分娩中的婦人), 在...以外 (#羅 8:22|)

4944 sunodino {soon-o-dee'-no} from 4862 and 5605;; v AV - travail in pain together 1; 1 1) to feel the pains of travail with, be in travail together 2) metaph. to undergo agony (like a woman in childbirth) along with
相關經文
4970 sphodra {sfod'-rah} sphodros (猛烈的, 來源不詳)的中性複數作為副詞;; 副詞 AV - exceeding 4, very 3, greatly 2, exceedingly 1, sore 1; 11 1) 端地, 非常, 很

4970 sphodra {sfod'-rah} neuter plural of sphodros (violent, of uncertain derivation) as adverb;; adv AV - exceeding 4, very 3, greatly 2, exceedingly 1, sore 1; 11 1) exceedingly, greatly
相關經文
4971 sphodros {sfod-roce'} 源自 與4970同 ;; 副詞 AV - exceedingly 1; 1 1) 端地, 非常 #徒 27:18|

4971 sphodros {sfod-roce'} from the same as 4970;; adv AV - exceedingly 1; 1 1) exceedingly
相關經文
4975 schedon {skhed-on'} 被認為是衍生於 2192 的另一型的一個字的中性型, 作副詞用;; 副詞 AV - almost 3; 3 1) 相近, 接近 2) 非常接近, 幾乎, 只差一點點

4975 schedon {skhed-on'} neuter of a presumed derivative of the alternate of 2192 as adverb;; adv AV - almost 3; 3 1) near, hard by 2) well nigh, nearly, almost
相關經文
4982 sozo {sode'-zo} 源於一字根型的 sos (一已不用的字 saoz 的縮寫, 意為"安全的"); TDNT - 7:965,1132; 動詞 AV - save 93, make whole 9, heal 3, be whole 2, misc 3; 110 1) 救助, 保持安全和完好, 由危險和毀滅中拯救出來 1a) 一人 (在險惡和傷害中) 1a1) 拯救一受致命苦難的人, 亦即 使遭受到疾病的痛苦的人, 得到醫治, 復原, 和健康 1b1) 保護在毀滅的危險中的人, 拯救, 援救 1b) 指在聖經記載的基本意義上的拯救 1b1) 消地方面來說 1b1a) 指免受由彌賽亞審判所帶來的懲罰 1b1b) 指將人由邪惡的勢力(阻擋人接受彌賽亞的拯救)中解救出來

4982 sozo {sode'-zo} from a primary sos (contraction for obsolete saoz, "safe"); TDNT - 7:965,1132; v AV - save 93, make whole 9, heal 3, be whole 2, misc 3; 110 1) to save, keep safe and sound, to rescue from danger or destruction 1a) one (from injury or peril) 1a1) to save a suffering one (from perishing), i.e. one suffering from disease, to make well, heal, restore to health 1b1) to preserve one who is in danger of destruction, to save or rescue 1b) to save in the technical biblical sense 1b1) negatively 1b1a) to deliver from the penalties of the Messianic judgment 1b1b) to save from the evils which obstruct the reception of the Messianic deliverance
相關經文
5047 teleiotes {tel-i-ot'-ace} 源於 5046; TDNT - 8:78,1161; 陰性名詞 AV - perfectness 1, perfection 1; 2 1) 登峰造, 完美無缺 1a) 更有智慧 1b) 指在道德及靈性上的完美

5047 teleiotes {tel-i-ot'-ace} from 5046; TDNT - 8:78,1161; n f AV - perfectness 1, perfection 1; 2 1) perfection 1a) the state of the more intelligent 1b) moral and spiritual perfection
相關經文
5050 teleiosis {tel-i'-o-sis} 源於 5448; TDNT - 8:84,1161; 陰性名詞 AV - performance 1, perfection 1; 2 1) 完全, 完成 1a) 滿足, 完成, 實踐 1b) 對承諾的實行實現 1c) 致, 完美, 完全

5050 teleiosis {tel-i'-o-sis} from 5448; TDNT - 8:84,1161; n f AV - performance 1, perfection 1; 2 1) a completing, a perfecting 1a) fulfilment, accomplishment 1b) the event which verifies the promise 1c) consummation, perfection
相關經文
5085 Tiberias {tib-er-ee-as'} 源自 5086;; 陰性名詞 AV - Tiberias 3; 3 提比哩亞 = "從提比(河神) 而來 " 1) 靠近革尼撒勒湖的一個加利利城市,希律安提帕管轄的加利利屬地, 大而美, 也因(羅馬皇帝)提比留該撒而命名為提比哩亞

5085 Tiberias {tib-er-ee-as'} from 5086;; n f AV - Tiberias 3; 3 Tiberias = "from the Tiber (as river-god)" 1) a city of Galilee near the Lake of Gennesaret, which Herod Antipas, tetrarch of Galilee, greatly enlarged and beautified, and named Tiberias in honour of Tiberias Caesar
相關經文
5143 trecho {trekh'-o} 顯然是一字根型 動詞(適當地說是, threcho, 參見 2359),以 dremo {drem'-o}(1408 的字源) 作為在某些時態時的替代字; TDNT - 8:226,1189; 動詞 AV - run 19, have course 1; 20 1) 奔跑 1a) 指人在匆促之間 1b) 指參加賽跑中的人 2) 隱喻. 2a) 指教義迅速被傳開 (#帖後 3:1|) 2b) 取自參與競跑者的比喻, 指使出渾身解數, 奮力爭取, 吃奶的力都拿出來 2c) 盡力達成或得到某個東西 2d) 在希臘文書中, 此字用以指遭遇到端的危險, 必須要盡一切力量和努力去克服

5143 trecho {trekh'-o} apparently a primary verb (properly, threcho, cf 2359), which uses dremo {drem'-o} (the base of 1408) as alternate in certain tenses; TDNT - 8:226,1189; v AV - run 19, have course 1; 20 1) to run 1a) of persons in haste 1b) of those who run in a race course 2) metaph. 2a) of doctrine rapidly propagated 2b) by a metaphor taken from runners in a race, to exert one's self, strive hard 2c) to spend one's strength in performing or attaining something 2d) word occurs in Greek writings denoting to incur extreme peril, which it requires the exertion of all one's effort to overcome
相關經文
5156 tromos {trom'-os} 源自 5141;;陽性名詞 AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) 因害怕而顫慄 2) 懼怕而顫抖, 用來描述一個人不信任自己有能力可面對所有要求之焦慮, 但在宗教上卻力完成責任.

5156 tromos {trom'-os} from 5141;; n m AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) a trembling or quaking with fear 2) with fear and trembling, used to describe the anxiety of one who distrusts his ability completely to meet all requirements, but religiously does his utmost to fulfil his duty
相關經文
5249 huperperissos {hoop-er-per-is-soce'} 源自 5228 and 4057;; 副詞 AV - beyond measure 1; 1 1) 過度地, 度地 (#可 7:37|)

5249 huperperissos {hoop-er-per-is-soce'} from 5228 and 4057;; adv AV - beyond measure 1; 1 1) beyond measure, exceedingly
相關經文
5330 Pharisaios {far-is-ah'-yos} of Hebrew origin cf 06567; TDNT - 9:11,1246;陽性名詞 AV - Pharisee 100; 100 1) 似乎是起始於猶太人被擄之後的宗派. 除了舊約書卷之外, 法利賽人在口口相傳的信仰與生活之標準中所認可的。 他們尋求卓越與讚美, 只憑著外在儀式的表面觀察和敬虔的外表型態, 例如洗禮, 禁食禱告, 禱告, 和施捨; 相對地疏忽真正的敬虔, 他們以他們的華美善行自傲。他們努力持守著相信善惡天使的存在, 和期待著一位彌賽亞; 他們珍惜 "死者, 先經驗在地獄獎賞或刑罰之後, 會因祂而召回生命 "的盼望。而且根據他的每一個善行會有回報。 反對希律的霸佔統制權和羅馬的管理, 他們堅決支持神權與他們國家的目標, 而且擁有來自百姓大的影響力. 依據Josephus 他們人數超過6000人. 他們是耶穌和祂訴訟的不友善之仇敵; 為著他們的貪婪及野心輪流嚴厲地背叛祂, 空空靠著外在的行善, 和敬虔的影響為要得著聲望.

5330 Pharisaios {far-is-ah'-yos} of Hebrew origin cf 06567; TDNT - 9:11,1246; n m AV - Pharisee 100; 100 1) A sect that seems to have started after the Jewish exile. In addition to OT books the Pharisees recognised in oral tradition a standard of belief and life. They sought for distinction and praise by outward observance of external rites and by outward forms of piety, and such as ceremonial washings, fastings, prayers, and alms giving; and, comparatively negligent of genuine piety, they prided themselves on their fancied good works. They held strenuously to a belief in the existence of good and evil angels, and to the expectation of a Messiah; and they cherished the hope that the dead, after a preliminary experience either of reward or of penalty in Hades, would be recalled to life by him, and be requited each according to his individual deeds. In opposition to the usurped dominion of the Herods and the rule of the Romans, they stoutly upheld the theocracy and their country's cause, and possessed great influence with the common people. According to Josephus they numbered more than 6000. They were bitter enemies of Jesus and his cause; and were in turn severely rebuked by him for their avarice, ambition, hollow reliance on outward works, and affection of piety in order to gain popularity.
相關經文
5425 phrisso {fris'-so} apparently a primary verb;; 動詞 AV - tremble 1; 1 1) 使堅硬豎立, 挺立 2) 顫慄發抖, 受到度驚嚇, 驚恐 (#雅 2:19|)

5425 phrisso {fris'-so} apparently a primary verb;; v AV - tremble 1; 1 1) to bristle, stiffen stand up 2) to shudder, to be struck with extreme fear, to be horrified
相關經文
5457 phos {foce} 源於一已不使用的字 phao (光照或使明顯, 尤其指用光線, 參見 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; 中性名詞 AV - light 68, fire 2; 70 1) 光 1a) 光線 1a1) 由燈所發出的光 1a2) 天堂中的光明, 比如包圍在地上顯現時的天使的光明 1b) 任何可以發光的東西 1b1) 星星 1b2) 火, 因其明亮且會發光 1b3) 燈或火炬 1c) 光明的, 亦即 明亮的 1c1) 指燈 2) 隱喻. 2a) 神就是光, 因為光代表著度的精緻, 敏銳, 純淨, 和耀眼 2b) 指真理及和其相關的知識, 加上和其相關的屬靈的純淨 2c) 指為大眾所知道的, 公開的, 公然地 2d) 理性, 心智 2d1) 了解的能力, 尤其指對有關道德及屬靈的真理方面 其同義詞, 見 5817

5457 phos {foce} from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays, cf 5316, 5346); TDNT - 9:310,1293; n n AV - light 68, fire 2; 70 1) light 1a) the light 1a1) emitted by a lamp 1a2) a heavenly light such as surrounds angels when they appear on earth 1b) anything emitting light 1b1) a star 1b2) fire because it is light and sheds light 1b3) a lamp or torch 1c) light, i.e brightness 1c1) of a lamp 2) metaph. 2a) God is light because light has the extremely delicate, subtle, pure, brilliant quality 2b) of truth and its knowledge, together with the spiritual purity associated with it 2c) that which is exposed to the view of all, openly, publicly 2d) reason, mind 2d1) the power of understanding esp. moral and spiritual truth For Synonyms see entry 5817
相關經文
5604 odin {o-deen'} 近似於 3601; TDNT - 9:667,1353; 陰性名詞 AV - sorrow 2, pain 1, travail 1; 4 1) 生產之苦, 分娩的痛苦, 生產的陣痛 2) 難以忍受的苦痛, 指彌賽亞再臨前的大的災禍

5604 odin {o-deen'} akin to 3601; TDNT - 9:667,1353; n f AV - sorrow 2, pain 1, travail 1; 4 1) the pain of childbirth, travail pain, birth pangs 2) intolerable anguish, in reference to the dire calamities precede the advent of the Messiah
相關經文
同義詞 見 kakia 2549 見 poneria 4189 2549 - 表示一個邪惡的性格 4189 - 表示邪惡性格的積行動

Synonyms See Definition for kakia 2549 See Definition for poneria 4189 2549 - denotes a vicious disposition 4189 - denotes the active exercise of a vicious disposition
隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅