字典搜尋結果 共有 103 筆

相關經文 
06 'abad {aw-bad'} 字根型; TWOT - 2; 動詞 AV - perish 98, destroy 62, lose 10, fail 2, surely 2, utterly 2, broken 1, destruction 1, escape 1, flee 1, spendeth 1, take 1, undone 1, void 1; 184 1) 消滅, 消失, 離開正道, 被破壞 1a) (Qal) 1a1) 消滅, 死亡, 被滅絕 1a2) 消滅, 消失 (比喻用法) 1a3) 失喪, 偏離 1b) (Piel) 1b1) 破壞, 殺死, 使消滅, 放棄(如失喪), 消滅 1b2) 摧毀, 除去, 使消失, (比喻用法) 1b3) 致使離開正道, 失喪 1c) (Hiphil) 1c1) 消滅, 處死 1c1a) 來自神的審判 1c2) 受詞是君王的名(比喻用法)(#申 7:24|)

06 'abad {aw-bad'} a primitive root; TWOT - 2; v AV - perish 98, destroy 62, lose 10, fail 2, surely 2, utterly 2, broken 1, destruction 1, escape 1, flee 1, spendeth 1, take 1, undone 1, void 1; 184 1) perish, vanish, go astray, be destroyed 1a) (Qal) 1a1) perish, die, be exterminated 1a2) perish, vanish (fig.) 1a3) be lost, strayed 1b) (Piel) 1b1) to destroy, kill, cause to perish, to give up (as lost), exterminate 1b2) to blot out, do away with, cause to vanish, (fig.) 1b3) cause to stray, lose 1c) (Hiphil) 1c1) to destroy, put to death 1c1a) of divine judgment 1c2) object name of kings (fig.)
相關經文
0218 'Uwr {oor} 與 0217 同 ;; 專有名詞 地名 AV - Ur 5; 5 吾珥 = "火焰" 1) 在南巴比倫的城市, 迦勒底的城市, 崇拜月神的中心地, 亞伯拉罕父親"他拉"的家鄉, 亞伯拉罕離開此處遷移至"美索不達米亞"和"迦南"

0218 'Uwr {oor} the same as 0217;; n pr loc AV - Ur 5; 5 Ur = "flame" 1) city in southern Babylonia, city of the Chaldeans, centre of moon worship, home of Abraham's father, Terah, and departure point for the Abraham's migration to Mesopotamia and Canaan
相關經文
0237 'ezel {eh'-zel} 源自 0235;; 專有名詞 地名 AV - Ezel 1; 1 以色 = "離開" 1) 立在拉瑪和挪伯間的一塊紀念性的石頭; 是大衛和約拿單之間的最後一次告別之地

0237 'ezel {eh'-zel} from 0235;; n pr loc AV - Ezel 1; 1 Ezel = "departure" 1) a memorial stone between Ramah and Nob; scene of final farewell between David and Jonathan
相關經文
0914 badal {baw-dal'} 字根型; TWOT - 203; 動詞 欽定本 - separate 25, divide 8, difference 4, asunder 2, severed 2, sever out 1, separation 1, utterly 1 (inf. for emphasis); 42 1) 分裂, 分開 1a) (Hiphil) 1a1) 分裂, 分開, 切斷 1a2) 分開, 分別出來 1a3) 顯出或成為不同 1a4) 分成很多部分 1b) (Niphal) 1b1) 使人離開 (1a2 的反身動詞) 1b2) 抽出 ?1b3) 使人離開至... 1b4) 被分開 1b5) 被排除 1b6) 被分別出來

0914 badal {baw-dal'} a primitive root; TWOT - 203; v AV - separate 25, divide 8, difference 4, asunder 2, severed 2, sever out 1, separation 1, utterly 1 (inf. for emphasis); 42 1) to divide, separate 1a) (Hiphil) 1a1) to divide, separate, sever 1a2) to separate, set apart 1a3) to make a distinction, difference 1a4) to divide into parts 1b) (Niphal) 1b1) to separate oneself from (reflexive of 1a2) 1b2) to withdraw from 1b3) to separate oneself unto 1b4) to be separated 1b5) to be excluded 1b6) to be set apart
相關經文
01272 barach {baw-rakh'} 字根型; TWOT - 284; 動詞 AV - flee 52, ...away 7, chased 1, fain 1 (inf. for emphasis), flight 1, make haste 1, reach 1, shoot1; 65 1) 穿越, 逃走, 脫逃, 追趕, 驅逐, 使之逃走, 抵達, 飛快而過 (伸展), 趕緊離開 1a) (Qal) 1a1) 前往, 通過 1a2) 逃走 1a3) 催促, 速達 1b) (Hiphil) 1b1) 穿越 1b2) 使之逃走,使之逃脫 1b3) 驅逐

01272 barach {baw-rakh'} a primitive root; TWOT - 284; v AV - flee 52, ...away 7, chased 1, fain 1 (inf. for emphasis), flight 1, make haste 1, reach 1, shoot 1; 65 1) to go through, flee, run away, chase, drive away, put to flight, reach, shoot (extend), hurry away 1a) (Qal) 1a1) to go, pass through 1a2) to flee 1a3) to hasten, come quickly 1b) (Hiphil) 1b1) to pass through 1b2) to cause to flee, put to flight 1b3) to drive away
相關經文
01540 galah {gaw-law'} 字根型; TWOT - 350; 動詞 欽定本 - uncover 34, discover 29, captive 28, carry away 22, reveal 16, open 12, captivity 11, shew 9, remove 6, appear 3, misc 18; 188 1) 揭開, 移動 1a) (Qal) 1a1) 揭開 1a2) 移動, 離開 1a3) 流放 1b) (Niphal) 1b1) (反身) 1b1a) 自我揭露 1b1b) 顯出或展現自己 1b1c) 啟示自己 (指神) 1b2) (被動) 1b2a) 被露出 (身體) 1b2b) 被揭發, 被發現 1b2c) 被顯露 1b3) 被遷去 (#賽 38:12|) 1c) (Piel) 1c1) 顯露 1c1a) 露體 1c1b) 一般 1c2) 露出,揭露, 暴露 1c3) 使瞭解, 展出, 啟示 1d) (Pual) 揭開 1e) (Hiphil) 擄掠, 擄走 1f) (Hophal) 遭擄掠 1g) (Hithpael) 1g1) 被暴露 (#創 9:21|) 1g2) 顯露 (#箴 18:2|)

01540 galah {gaw-law'} a primitive root; TWOT - 350; v AV - uncover 34, discover 29, captive 28, carry away 22, reveal 16, open 12, captivity 11, shew 9, remove 6, appear 3, misc 18; 188 1) to uncover, remove 1a) (Qal) 1a1) to uncover 1a2) to remove, depart 1a3) to go into exile 1b) (Niphal) 1b1) (reflexive) 1b1a) to uncover oneself 1b1b) to discover or show oneself 1b1c) to reveal himself (of God) 1b2) (passive) 1b2a) to be uncovered 1b2b) to be disclosed, be discovered 1b2c) to be revealed 1b3) to be removed 1c) (Piel) 1c1) to uncover (nakedness) 1c1a) nakedness 1c1b) general 1c2) to disclose, discover, lay bare 1c3) to make known, show, reveal 1d) (Pual) to be uncovered 1e) (Hiphil) to carry away into exile, take into exile 1f) (Hophal) to be taken into exile 1g) (Hithpael) 1g1) to be uncovered 1g2) to reveal oneself
相關經文
01696 dabar {daw-bar'} 字根型; TWOT - 399; 動詞 AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20, pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143 1) 說話, 宣稱, 交談, 指揮, 應許, 警告, 威脅, 歌頌 1a) (Qal) 說話 1b) (Niphal) 彼此談論, 說話 1c) (Piel) 1c1) 講論 1c2) 應許 1d) (Pual) 被講論 1e) (Hithpael) 講說 1f) (Hiphil) 引領離開, 使之逃走

01696 dabar {daw-bar'} a primitive root; TWOT - 399; v AV - speak 840, say 118, talk 46, promise 31, tell 25, commune 20, pronounce 14, utter 7, command 4 misc 38; 1143 1) to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing 1a) (Qal) to speak 1b) (Niphal) to speak with one another, talk 1c) (Piel) 1c1) to speak 1c2) to promise 1d) (Pual) to be spoken 1e) (Hithpael) to speak 1f) (Hiphil) to lead away, put to flight
相關經文
01980 halak {haw-lak'} 近似 03212, 字根型; TWOT - 498; 動詞 欽定本 - go 217, walk 156, come 16, ...away 7, ...along 6, misc 98; 500 1) 行, 走, 來 1a) (Qal) 1a1) 行,走, 來, 分開,進行 ,移動, 離開 1a2) 結束, 生命的狀態 (比喻用法,如雨、露、風、憂愁、人的生命) 1b) (Piel) 1b1) 走 1b2) 走 (比喻用法) 1c) (Hithpael) 1c1) 來來去去 1c2)散步 1d) (Niphal)引導, 帶來, 引開 , 帶來, 使之走開

01980 halak {haw-lak'} akin to 03212, a primitive root; TWOT - 498; v AV - go 217, walk 156, come 16, ...away 7, ...along 6, misc 98; 500 1) to go, walk, come 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to walk 1b2) to walk (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to traverse 1c2) to walk about 1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk
相關經文
02498 chalaph {khaw-laf'} 字根型; TWOT - 666; 動詞 欽定本 - change 10, 被動3, renew 3, strike through 2, grow up 2, abolish 1, sprout again 1, alter 1, 被動away 1, cut off 1, go on 1, 被動on 1, over 1; 28 1) 前進, 經過, 從旁邊經過, 穿過, 成長, 改變, 越過 1a) (Qal) 1a1) 快速前進 1a2) 離開 (消失) 1a3) 重新生長,發芽 (草地) 1a4) 經過 1a5) 超出...範圍, 犯罪 1b) (Piel) (經過的原因) 改變 1c) (Hiph) 1c1) 使改變, 代替, 修改, 變的更好, 更新 1c2) (樹)展現新芽 (#伯 14:7|), (弓)更新 (#伯 29:20|)

02498 chalaph {khaw-laf'} a primitive root; TWOT - 666; v AV - change 10, pass 3, renew 3, strike through 2, grow up 2, abolish 1, sprout again 1, alter 1, pass away 1, cut off 1, go on 1, pass on 1, over 1; 28 1) to pass on or away, pass through, pass by, go through, grow up, change, to go on from 1a) (Qal) 1a1) to pass on quickly 1a2) to pass away (vanish) 1a3) to come on anew, sprout again (of grass) 1a4) to pass through 1a5) to overstep, transgress 1b) (Piel) to cause to pass, change 1c) (Hiph) 1c1) to change, substitute, alter, change for better, renew 1c2) to show newness (of tree)
相關經文
02559 chamaq {khaw-mak'} 字根型; TWOT- 682; 動詞 欽定本 - withdraw 1, go about 1; 2 1) 轉離 1a) (Qal) 轉身離開 (#歌 5:6|) 1b) (Hithpael) 搖擺不定 (#耶 31:22|)

02559 chamaq {khaw-mak'} a primitive root; TWOT- 682; v AV - withdraw 1, go about 1; 2 1) to withdraw, turn around, turn away 1a) (Qal) to turn away 1b) (Hithpael) to turn about, vacillate, turn hither and thither
相關經文
02771 Charan {kaw-rawn'} 源自 02787; TWOT - 747 欽定本 - Haran 12; 12 哈蘭 = 「登山家」 陽性專有名詞 1) 迦勒與妾以法所生的兒子 (# 代上 2:46|) 專有名詞 地名 2) 亞伯拉罕離開迦勒底的吾珥以後移居的城市, 他在那裡一直住到父親過世為止, 然後才動身 前往應許之地; 位於美索不達米亞的巴旦亞蘭 , 在 Masius 山的山腳, Khabour 與伯拉河 (今幼發拉底河) 之間 (# 創 11:31-12:5|)

02771 Charan {kaw-rawn'} from 02787; TWOT - 747 AV - Haran 12; 12 Haran = "mountaineer" n pr m 1) a son of Caleb by his concubine Ephah n pr loc 2) the city to which Abraham migrated when he left Ur of the Chaldees and where he stayed until his father died before leaving for the promised land; located in Mesopotamia in Padan-aram at the foot of Mount Masius between the Khabour and the Euphrates
相關經文
03212 yalak {yaw-lak'} 字根型 [比較 01980]; TWOT - 498; 動詞 AV - go 628, walk 122, come 77, depart 66, ...away 20, follow 20, get 14, lead 17, brought 8, carry 5, bring 4, misc 62; 1043 1) 去, 行走, 來 1a) (Qal) 1a1) 去, 走, 來, 啟程, 出發, 前進, 離開 1a2) 死, 活, 生活的方式 (比喻用法) 1b) (Hiphil) 引導, 帶來, 帶走, 搬, 使行走

03212 yalak {yaw-lak'} a primitive root [compare 01980]; TWOT - 498; v AV - go 628, walk 122, come 77, depart 66, ...away 20, follow 20, get 14, lead 17, brought 8, carry 5, bring 4, misc 62; 1043 1) to go, walk, come 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Hiphil) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk
相關經文
03240 yanach {yaw-nakh'} 字根型; TWOT - 1323; 動詞 欽定本 - leave 24, up 10, lay 8, suffer 5, place 4, put 4, set 4, ...down 4, let alone 4, ...him 2, bestowed 1, leave off 1, pacifieth 1, still 1, withdraw 1, withhold 1; 75 1) 休息 1a) (Qal) 1a1) 休息, 安頓下來並持續下來 1a2) 歇息, 休息, 安靜 1b) (Hiphil) 1b1) 導致休息, 給...休息, 使安靜 1b2) 導致休息, 導致(從車上或馬背等)下來, 放下 1b3) 躺下或放下, 放置, 允許躺臥, 安置 1b4) 讓...繼續存在, 丟下 1b5) 離開, 從...出發 1b6) 遺棄 1b7) 允許 1c) (Hophal) 1c1) 得到休息, 獲准休息 1c2) 被丟下, 被安置 1c3) 開放空間(實名詞)

03240 yanach {yaw-nakh'} a primitive root; TWOT - 1323; v AV - leave 24, up 10, lay 8, suffer 5, place 4, put 4, set 4, ...down 4, let alone 4, ...him 2, bestowed 1, leave off 1, pacifieth 1, still 1, withdraw 1, withhold 1; 75 1) to rest 1a) (Qal) 1a1) to rest, settle down and remain 1a2) to repose, have rest, be quiet 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to rest, give rest to, make quiet 1b2) to cause to rest, cause to alight, set down 1b3) to lay or set down, deposit, let lie, place 1b4) to let remain, leave 1b5) to leave, depart from 1b6) to abandon 1b7) to permit 1c) (Hophal) 1c1) to obtain rest, be granted rest 1c2) to be left, be placed 1c3) open space (subst)
相關經文
03249 yacuwr {yaw-soor'} 源自 05493; TWOT - 1480; 形容詞 欽定本 - depart 1; 1 1) 離開的, 叛離的

03249 yacuwr {yaw-soor'} from 05493; TWOT - 1480; adj AV - depart 1; 1 1) those departing, revolting
相關經文
03318 yatsa' {yaw-tsaw'} 字根型; TWOT - 893; 動詞 AV - ....out 518, ....forth 411, bring 24, come 24, proceed 16, go 13, depart 10, misc 53; 1069 1) 前往, 出來, 離開 1a) (Qal) 1a1) 出去或外出或離去, 離開 1a2) 前去 (一個地方) 1a3) 往前, 前往 (朝向某事物) 1a4) 前來或前往(有目的或結果) 1a5) 從....出來 1b) (Hiphil) 1b1) 導致前去或出來, 帶出, 領出 1b2) 從....帶出來 1b3) 領出 1b4) 交付 1c) (Hophal) 被帶出或帶往

03318 yatsa' {yaw-tsaw'} a primitive root; TWOT - 893; v AV - ....out 518, ....forth 411, bring 24, come 24, proceed 16, go 13, depart 10, misc 53; 1069 1) to go out, come out, exit, go forth 1a) (Qal) 1a1) to go or come out or forth, depart 1a2) to go forth (to a place) 1a3) to go forward, proceed to (to or toward something) 1a4) to come or go forth (with purpose or for result) 1a5) to come out of 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to go or come out, bring out, lead out 1b2) to bring out of 1b3) to lead out 1b4) to deliver 1c) (Hophal) to be brought out or forth
相關經文
04185 muwsh {moosh} 字根型 [可能與04184相同, 取其"碰觸而分開"的意思]; TWOT - 1167; 動詞 欽定本 - depart11, remove 6, take away 1, gone back 1, cease 1, variant 1; 21 1) 離開, 移動 1a) (Qal) 1a1) 離開 (多指無生命的事物=被移動) 1a2) (及物動詞) 移動 1b) (Hiphil) 分開, 帶走, 離去

04185 muwsh {moosh} a primitive root [perhaps rather the same as 04184 through the idea of receding by contact]; TWOT - 1167; v AV - depart 11, remove 6, take away 1, gone back 1, cease 1, variant 1; 21 1) to depart, remove 1a) (Qal) 1a1) to depart 1a2) to remove 1a3) to be removed (of inanimate objects) 1b) (Hiphil) to remove, depart
相關經文
04480 min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型) {min-nay'} (#賽 30:11|) 源自 04482; TWOT - 1212,1213e AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25 介繫詞 1) 從, 來自, 顧及, 離開, 在...一邊, 自從, 以上, 比, 所以不是, 多於 1a) 從 (表示分離), 離開, 在...一邊 1b) 出自 1b1) (與前方動詞合用, 移除, 逐出) 1b2) (表明某物的原料) 1b3) (表明起源) 1c) 出自, 有些, 從 (表示部分) 1d) 從, 自從, 以後 (表時間) 1e) 比, 多於 (用於比較) 1f) 從... 同樣的, 兩者都... 然後, 既是... 又是 1g) 比, 多於, 太多了 (用於比較) 1h) 從, 顧及, 由於, 因為 (與不定詞合用) 連接詞 2) 那個

04480 min {min} or minniy {min-nee'} or minney (constructive pl.) {min-nay'} (Is 30:11) from 04482; TWOT - 1212,1213e AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25 prep 1) from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than 1a) from (expressing separation), off, on the side of 1b) out of 1b1) (with verbs of proceeding, removing, expelling) 1b2) (of material from which something is made) 1b3) (of source or origin) 1c) out of, some of, from (partitively) 1d) from, since, after (of time) 1e) than, more than (in comparison) 1f) from...even to, both...and, either...or 1g) than, more than, too much for (in comparisons) 1h) from, on account of, through, because (with infinitive) conj 2) that
相關經文
05048 neged {neh'-ghed} 源自 05046; TWOT - 1289a; AV - before, against, in the presence, about; 23 實名詞(作名詞用) 1) 顯著的物, 在前之物 副詞 2) 在... 之前, 直向前, 之前, 在眼前 3) 在自己之前, 正前方地 4) 在你面前, 在你觀點或旨意 與介繫詞合用 5) 在前之物, 相當於 6) 在... 之前, 之前 7) 在眼前 8) 平行於 9) 之上, 為了 10) 在.... 之前, 對面 11) 一段距離 介繫詞 12) 從... 之前, 從... 離開 13) 從眼前, 對面, 在遠距之外 14) 從前面, 在... 之前 15) 遠到... 之前

05048 neged {neh'-ghed} from 05046; TWOT - 1289a; AV - before, against, in the presence, about; 23 subst 1) what is conspicuous, what is in front of adv 2) in front of, straight forward, before, in sight of 3) in front of oneself, straightforward 4) before your face, in your view or purpose with prep 5) what is in front of, corresponding to 6) in front of, before 7) in the sight or presence of 8) parallel to 9) over, for 10) in front, opposite 11) at a distance prep 12) from the front of, away from 13) from before the eyes of, opposite to, at a distance from 14) from before, in front of 15) as far as the front of
相關經文
05074 nadad {naw-dad'} 字根型; TWOT - 1300; 動詞 欽定本 - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1, chased 1, misc 6; 28 1) 撤退,逃跑, 離開, 移動,漂流在外,失散,擺動 1a) (Qal) 1a1) 撤退,逃跑 1a2) 逃跑,離開 1a3)游移,失散 1a4) 鳥類翅膀的擺動 1b) (Poal) 逃避, 被追趕 1c) (Hiphil) 追趕 1d) (Hophal) 被追趕 1e) (Hithpolel) 逃走

05074 nadad {naw-dad'} a primitive root; TWOT - 1300; v AV - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1, chased 1, misc 6; 28 1) to retreat, flee, depart, move, wander abroad, stray, flutter 1a) (Qal) 1a1) to retreat, flee 1a2) to flee, depart 1a3) to wander, stray 1a4) to flutter (of birds) 1b) (Poal) to flee away, be chased 1c) (Hiphil) to chase away 1d) (Hophal) to be chased away 1e) (Hithpolel) to flee away
相關經文
05086 nadaph {naw-daf'} 字根型; TWOT - 1307; 動詞 欽定本 - drive away 4, drive 1, thrust him down 1, shaken 1, driven to and fro 1, tossed to and fro 1; 9 1) 駛離, 趕走, 離開 1a) (Qal) 使驅散 1b) (Niphal) 開走,被驅散的

05086 nadaph {naw-daf'} a primitive root; TWOT - 1307; v AV - drive away 4, drive 1, thrust him down 1, shaken 1, driven to and fro 1, tossed to and fro 1; 9 1) to drive, drive away, drive asunder 1a) (Qal) to drive about 1b) (Niphal) to be driven, be driven about
相關經文
05117 nuwach {noo'-akh} 字根型; TWOT - 1323; 動詞 欽定本 - rest 55, ceased 1, confederate 1, let down 1, set down 1, lay 1, quiet 2, remain 1, set 1; 64 1) 休息 1a) (Qal) 1a1) 休息, 定居下來並停留 1a2) 安心, 安寧, 使安定 1b) (Hiph) 1b1) 休息的原因, 安慰.., 使安心 1b2) 休息的原因, 安靜下來的理由, 定下來 1b3) 躺臥或定下來, 放下, 使躺下, 住所 1b4) 予以保留, 聽任 1b5) 脫離, 離開 1b6) 丟棄 1b7) 允許 1c) (Hoph) 1c1) 獲得休息, 給予...休息 1c2) 離開, 被置予寓所 1c3) 開放的空間 (實名詞)

05117 nuwach {noo'-akh} a primitive root; TWOT - 1323; v AV - rest 55, ceased 1, confederate 1, let down 1, set down 1, lay 1, quiet 2, remain 1, set 1; 64 1) to rest 1a) (Qal) 1a1) to rest, settle down and remain 1a2) to repose, have rest, be quiet 1b) (Hiph) 1b1) to cause to rest, give rest to, make quiet 1b2) to cause to rest, cause to alight, set down 1b3) to lay or set down, deposit, let lie, place 1b4) to let remain, leave 1b5) to leave, depart from 1b6) to abandon 1b7) to permit 1c) (Hoph) 1c1) to obtain rest, be granted rest 1c2) to be left, be placed 1c3) open space (subst)
相關經文
05127 nuwc {noos} 字根型; TWOT - 1327; 動詞 欽定本 - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) 逃離, 逃跑 1a) (Qal) 1a1) 逃離 1a2) 逃跑 1a3) 飛離,離開, 消失 (比喻用法) 1a4) 騎馬奔馳(在攻擊時) (#賽 30:16|) 1b) (Polel) 催逼 (#賽 59:19|) 1c) (Hithpolel) 逃離 (#詩 60:6;和合本譯為"揚起來"|) 1d) (Hiphil) 1d1) 奔逃 1d2) 匆忙逃往(安全的地方) (#出 9:20|) 1d3) 使消失, 隱藏 (#士 6:11|)

05127 nuwc {noos} a primitive root; TWOT - 1327; v AV - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) to flee, escape 1a) (Qal) 1a1) to flee 1a2) to escape 1a3) to take flight,m depart, disappear 1a4) to fly (to the attack) on horseback 1b) (Polel) to drive at 1c) (Hithpolel) to take flight 1d) (Hiphil) 1d1) to put to flight 1d2) to drive hastily 1d3) to cause to disappear, hide
相關經文
05203 natash {naw-tash'} 字根型; TWOT - 1357; 動詞 欽定本 - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1, joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40 1) 離開, 允許, 背棄, 解脫, 被拋棄的..., 遭受, 參加, 伸展或展開, 使寬鬆的, 終止, 拋棄, 趕出, 鬆散的懸掛, 毀滅, 突襲, 鬆弛, 使..跌倒, 放棄, 拉 1a) (Qal) 1a1) 離開, 孤單, 鬆弛, 信託給.. 1a2) 背棄, 拋棄 1a3) 允許 1b) (Niphal) 1b1) 被丟棄的 1b2) 被放鬆的, 使寬鬆的 1b3) 使之離開, 擴展 1c) (Pual) 被遺棄的, 被丟棄的

05203 natash {naw-tash'} a primitive root; TWOT - 1357; v AV - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1, joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40 1) to leave, permit, forsake, cast off or away, reject, suffer, join, spread out or abroad, be loosed, cease, abandon, quit, hang loose, cast down, make a raid, lie fallow, let fall, forgo, draw 1a) (Qal) 1a1) to leave, let alone, lie fallow, entrust to 1a2) to forsake, abandon 1a3) to permit 1b) (Niphal) 1b1) to be forsaken 1b2) to be loosened, be loose 1b3) to be let go, spread abroad 1c) (Pual) to be abandoned, be deserted
相關經文
05265 naca` {naw-sah'} 字根型; TWOT - 1380; 動詞 欽定本 - journey 41, departed 30, remove 28, forward 18, went 8, go away 3, brought 3, set forth 2, go forth 3, get 1, set aside 1, misc 8; 146 1) 離開, 停止, 出發, 旅行, 遷移, 動身啟程, 出發 1a) (Qal) 1a1) 離開 1a2) 出發, 動身 1a3) 旅行, 前行 1a4) 啟程 (風) 1b) (Niphal) 停止, 遠離, 連根拔起 1c) (Hiphil) 1c1) 使出發, 開始, 使萌芽 1c2) 遷移, 探索

05265 naca` {naw-sah'} a primitive root; TWOT - 1380; v AV - journey 41, departed 30, remove 28, forward 18, went 8, go away 3, brought 3, set forth 2, go forth 3, get 1, set aside 1, misc 8; 146 1) to pull out, pull up, set out, journey, remove, set forward, depart 1a) (Qal) 1a1) to pull out or up 1a2) to set out, depart 1a3) to journey, march 1a4) to set forth (of wind) 1b) (Niphal) to be pulled up, be removed, be plucked up 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to set out, lead out, cause to spring up 1c2) to remove, quarry
相關經文
05307 naphal {naw-fal'} 字根型; TWOT - 1392; 動詞 AV - fail 318, fall down 25, cast 18, cast down 9, fall away 5, divide 5, overthrow 5, present 5, lay 3, rot 3, accepted 2, lie down 2, inferior 2, lighted 2, lost 2, misc 22; 434 1) 倒下, 躺下, 推下, 失敗 1a) (Qal) 1a1) 倒下 1a2) 仆倒 (死於非命) 1a3) 俯伏在地, 拜倒在...面前 1a4) 攻擊, 襲擊, 遺棄, 疏遠, 離開, 落入...手中 1a5) 不符合標準, 失敗, 發生, 結果是, 導致 1a6) 下沉, 消瘦, 被提出, 不如 1a7) 躺下, 俯伏在地 1b) (Hiphil) 1b1) 使掉下, 落下, 扔下, 擊倒, 俯伏在地 1b2) 傾覆 1b3) 使籤落在..., 抽籤決定, 抽籤分配 1b4) 鬆手, 使落下 (比喻用法) 1b5) 使掉下 1c) (Hithpael) 1c1) 使自己趴下或俯臥在地, 自己伏在... 1c2) 俯伏在地, 自己臥倒 1d) (Pilel) 倒下

05307 naphal {naw-fal'} a primitive root; TWOT - 1392; v AV - fail 318, fall down 25, cast 18, cast down 9, fall away 5, divide 5, overthrow 5, present 5, lay 3, rot 3, accepted 2, lie down 2, inferior 2, lighted 2, lost 2, misc 22; 434 1) to fall, lie, be cast down, fail 1a) (Qal) 1a1) to fall 1a2) to fall (of violent death) 1a3) to fall prostrate, prostrate oneself before 1a4) to fall upon, attack, desert, fall away to , go away to, fall into the hand of 1a5) to fall short, fail, fall out, turn out, result 1a6) to settle, waste away, be offered, be inferior to 1a7) to lie, lie prostrate 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to fall, fell, throw down, knock out, lay prostrate 1b2) to overthrow 1b3) to make the lot fall, assign by lot, apportion by lot 1b4) to let drop, cause to fail (fig.) 1b5) to cause to fall 1c) (Hithpael) 1c1) to throw or prostrate oneself, throw oneself upon 1c2) to lie prostrate, prostrate oneself 1d) (Pilel) to fall
相關經文
05493 cuwr {soor} 或 suwr (#何 9:12|) {soor} 字根型; TWOT - 1480; 動詞 欽定本 - (put, take,...) away 97, depart 76, remove 35, aside 29, take 14, turn 12, turn in 9, take off 6, go 3, put 3, eschewed 3, misc 14; 301 1) 轉變方向, 出發 1a) (Qal) 1a1) 轉變方向, 隱居 1a2) 出發, 從道路離開, 避開 1a3) 成為遠離的 1a4) 結束 1b) (Polel) 轉變方向 1c) (Hiphil) 1c1) 導致轉變方向, 導致出發, 移動, 拿走, 收好, 罷免 1c2) 轉變方向, 丟下未做, 縮回, 拒絕, 廢除 1d) (Hophal) 被拿走, 被分離

05493 cuwr {soor} or suwr (Hos 9:12) {soor} a primitive root; TWOT - 1480; v AV - (put, take,...) away 97, depart 76, remove 35, aside 29, take 14, turn 12, turn in 9, take off 6, go 3, put 3, eschewed 3, misc 14; 301 1) to turn aside, depart 1a) (Qal) 1a1) to turn aside, turn in unto 1a2) to depart, depart from way, avoid 1a3) to be removed 1a4) to come to an end 1b) (Polel) to turn aside 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to turn aside, cause to depart, remove, take away, put away, depose 1c2) to put aside, leave undone, retract, reject, abolish 1d) (Hophal) to be taken away, be removed
相關經文
05509 ciyg {seeg} 或 cuwg (#結 22:18|) {soog} 源自 05472 取其拒絕之意; TWOT - 1469a; 陽性名詞 欽定本 - dross 8; 8 1) 往後移或離開 2) 渣滓(通常指銀)

05509 ciyg {seeg} or cuwg (Eze 22:18) {soog} from 05472 in the sense of refuse; TWOT - 1469a; n m AV - dross 8; 8 1) a moving back or away 2) dross (usually of silver)
相關經文
05517 Ciy`a' {see-ah'} 或 Ciy`aha' {see-ah-haw'} 字根已不使用 意為"相反的";; 陽性專有名詞 欽定本 - Sia 1, Siaha 1; 2 西亞 = "離開,出發,放棄中" 1)跟隨所羅巴伯被擄歸回的聖殿殿役的一個家族祖先

05517 Ciy`a' {see-ah'} or Ciy`aha' {see-ah-haw'} from an unused root meaning to converse;; n pr m AV - Sia 1, Siaha 1; 2 Sia or Siaha = "departing" 1) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel
相關經文
05674 `abar {aw-bar'} 字根型; TWOT - 1556; 動詞 AV - (pass, went,...) over 174, pass 108, (pass, ect...) through 58, pass by 27, go 26, (put, pass, etc...) away 24, pass on 19, misc 123; 559 1) 經過或穿越, 疏離, 攜帶, 帶來, 廢除, 拿, 拿走, 超過, 觸犯 1a) (Qal) 1a1) 跨過, 橫越, 過到, 行過, 漲溢, 走過 1a2) 逾越 1a3) 穿越, 橫貫 1a3a) 穿過的人 (分詞) 1a3b) 穿過 (立約時劈開的犧牲) 1a4) 路過, 經過, 趕過, 漫過 1a4a) 經過的人 (分詞) 1a4b) 過去, 結束 1a5) 往前, 上路, 走上前, 走在前面, 沿...通過, 旅行, 前行 1a6) 離開, 逝去 1a6a) 移居他國, 遷徙, 離開 (某人的領域) 1a6b) 消失 1a6c) 消除, 消滅 1a6d) 變得無效, 作廢 (指法律或政令) 1a6e) 被疏離, 傳給他人 1b) (Niphal) 被跨越 1c) (Piel) 使受孕, 使穿越 1d) (Hiphil) 1d1) 使跨過, 使帶過, 使過到, 使過去, 獻上, 委身 1d2) 使穿越 1d3) 使經過, 或使逾越, 或使通過, 容許經過 1d4) 使離開, 使除去 1e) (Hithpael) 跨過

05674 `abar {aw-bar'} a primitive root; TWOT - 1556; v AV - (pass, went,...) over 174, pass 108, (pass, ect...) through 58, pass by 27, go 26, (put, pass, etc...) away 24, pass on 19, misc 123; 559 1) to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress 1a) (Qal) 1a1) to pass over, cross, cross over, pass over, march over, overflow, go over 1a2) to pass beyond 1a3) to pass through, traverse 1a3a) passers-through (participle) 1a3b) to pass through (the parts of victim in covenant) 1a4) to pass along, pass by, overtake and pass, sweep by 1a4a) passer-by (participle) 1a4b) to be past, be over 1a5) to pass on, go on, pass on before, go in advance of, pass along, travel, advance 1a6) to pass away 1a6a) to emigrate, leave (one's territory) 1a6b) to vanish 1a6c) to perish, cease to exist 1a6d) to become invalid, become obsolete (of law, decree) 1a6e) to be alienated, pass into other hands 1b) (Niphal) to be crossed 1c) (Piel) to impregnate, cause to cross 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to pass over, cause to bring over, cause to cross over, make over to, dedicate, devote 1d2) to cause to pass through 1d3) to cause to pass by or beyond or under, let pass by 1d4) to cause to pass away, cause to take away 1e) (Hithpael) to pass over
相關經文
05800 `azab {aw-zab'} 字根型; TWOT - 1594,1595; 動詞 欽定本 - forsake 129, leave 72, leave off 4, faileth 2, fortify 2, help 2, committeth 1, destitute 1, refuseth 1, surely 1; 215 1) 離去, 放開, 棄絕 1a) (Qal) 離開 1a1) 從...離開, 撇下, 離去, 留下 (#得 2:16|) 1a2) 離開, 離棄, 撇棄, 忽略, 變節 1a3) 放開, 使自由, 放手, 釋放 1b) (Niphal) 1b1) 撇給 (#賽 18:6|) 1b2) 被離棄 1c) (Pual) 被撇下 2) 重建, 修復 2a) (Qal) 修復 (#尼 3:8|)

05800 `azab {aw-zab'} a primitive root; TWOT - 1594,1595; v AV - forsake 129, leave 72, leave off 4, faileth 2, fortify 2, help 2, committeth 1, destitute 1, refuseth 1, surely 1; 215 1) to leave, loose, forsake 1a) (Qal) to leave 1a1) to depart from, leave behind, leave, let alone 1a2) to leave, abandon, forsake, neglect, apostatise 1a3) to let loose, set free, let go, free 1b) (Niphal) 1b1) to be left to 1b2) to be forsaken 1c) (Pual) to be deserted 2) to restore, repair 2a) (Qal) to repair
相關經文
05927 `alah {aw-law'} 字根型; TWOT - 1624; 動詞 AV - (come, etc...) up 676, offer 67, come 22, bring 18, ascend 15, go 12, chew 9, offering 8, light 6, increase 4, burn 3, depart 3, put 3, spring 2, raised 2, arose 2, break 2, exalted 2, misc 33; 889 1) 上去, 上升, 攀登 1a) (Qal) 1a1) 上去, 上升 1a2) 遇見, 造訪, 跟隨, 離開, 退縮, 退避 1a3) 上去, 上來 (動物的) 1a4) 冒出, 生長, 發芽 (植物的) 1a5) 上去, 上過去, 升起 (自然現象的) 1a6) 上來 (神前) 1a7) 上去, 上過去, 伸展 (邊界的) 1a8) 超越, 勝過 1b) (Niphal) 1b1) 被領出, 被帶出, 被帶走 1b2) 將自己帶走 1b3) 被高舉 1c) (Hiphil) 1c1) 帶上去, 使上升或攀登, 使上去 1c2) 帶上去, 帶來, 帶走 1c3) 養育, 汲取, 訓練 1c4) 使上升 1c5) 激起, 激動 (精神上的) 1c6) 獻上, 帶上去 (禮物的) 1c7) 高舉 1c8) 使上升, 獻上 1d) (Hophal) 1d1) 被帶走, 被領出 1d2) 被帶進, 被插入 1d3) 被獻上 1e) (Hithpael) 舉起自己

05927 `alah {aw-law'} a primitive root; TWOT - 1624; v AV - (come, etc...) up 676, offer 67, come 22, bring 18, ascend 15, go 12, chew 9, offering 8, light 6, increase 4, burn 3, depart 3, put 3, spring 2, raised 2, arose 2, break 2, exalted 2, misc 33; 889 1) to go up, ascend, climb 1a) (Qal) 1a1) to go up, ascend 1a2) to meet, visit, follow, depart, withdraw, retreat 1a3) to go up, come up (of animals) 1a4) to spring up, grow, shoot forth (of vegetation) 1a5) to go up, go up over, rise (of natural phenomenon) 1a6) to come up (before God) 1a7) to go up, go up over, extend (of boundary) 1a8) to excel, be superior to 1b) (Niphal) 1b1) to be taken up, be brought up, be taken away 1b2) to take oneself away 1b3) to be exalted 1c) (Hiphil) 1c1) to bring up, cause to ascend or climb, cause to go up 1c2) to bring up, bring against, take away 1c3) to bring up, draw up, train 1c4) to cause to ascend 1c5) to rouse, stir up (mentally) 1c6) to offer, bring up (of gifts) 1c7) to exalt 1c8) to cause to ascend, offer 1d) (Hophal) 1d1) to be carried away, be led up 1d2) to be taken up into, be inserted in 1d3) to be offered 1e) (Hithpael) to lift oneself
相關經文
06367 Pi ha-Chiyroth {pee hah-khee-roth'} 源自 06310 和一個名詞 (與 02356 源自相同的字根) 的陰性複數詞, 帶有插入的冠詞;; 地名專有名詞 AV - Pihahiroth 4; 4 比哈希錄 = "莎草生長之處" 1) 以色列人離開埃及歌珊後第 3 個紮營處, 並為渡紅海前的最後一個(營地)

06367 Pi ha-Chiyroth {pee hah-khee-roth'} from 06310 and the fem. pl. of a noun (from the same root as 02356), with the article interpolated;; n pr loc AV - Pihahiroth 4; 4 Pi-hahiroth = "place where sedge grows" 1) the 3rd encampment of the Israelites after leaving Goshen in Egypt and the last one before crossing the Red Sea
相關經文
06852 tsaphar {tsaw-far'} 字根型; TWOT - 1958; v AV - de分詞early 1; 1 1) (Qal) 早點離開, 早點走 1a) 原意模糊不明

06852 tsaphar {tsaw-far'} a primitive root; TWOT - 1958; v AV - depart early 1; 1 1) (Qal) to go early, depart early 1a) meaning dubious
相關經文
06914 Qibrowth hat-Ta'avah {kib-roth' hat-tah-av-aw'} 源於 06913 和 08378 的陰性複數 和(插在中間的)冠詞;; 專有名詞 地名 AV - Kibrothhattaavah 5; 5 基博羅哈他瓦 = "情慾之墳" (貪慾之人的墳墓) 1) 以色列人在曠野所停留的一個地方, 離開西乃後的第三個營地(?), 靠近阿喀巴灣

06914 Qibrowth hat-Ta'avah {kib-roth' hat-tah-av-aw'} from the fem. pl. of 06913 and 08378 with the article interposed;; n pr loc AV - Kibrothhattaavah 5; 5 Kibroth-hattaavah = "graves of lust" 1) a station of Israel in the wilderness 3 campsites away from Sinai near the gulf of Akabah
相關經文
07137 qareh {kaw-reh'} 源自 07136; TWOT - 2068a; 陽性名詞 AV - uncleanness that chanceth 1; 1 1) 偶然, 意外 1a) 在夜晚發生的不潔的事而必須暫時離開營地

07137 qareh {kaw-reh'} from 07136; TWOT - 2068a; n m AV - uncleanness that chanceth 1; 1 1) chance, accident 1a) of nocturnal pollution requiring temporary exodus from camp
相關經文
07307 ruwach {roo'-akh} 源自 07306; TWOT - 2131a; 陰性名詞 欽定本 - Spirit or spirit 232, wind 92, breath 27, side 6, mind 5, blast 4, vain 2, air 1, anger 1, cool 1, courage 1, misc 6; 378 1) 風, 氣, 心, 靈 1a) 氣 1b) 風 1b1) 天的 1b2) 風向, 風側 1b3) 氣息 1b4) 空氣, 氣體 1b5) 空白, 空物 1c) 靈 (或因焦慮或因激動而急速喘氣) 1c1) 靈, 焦慮, 有生氣, 有活力 1c2) 勇氣 1c3) 脾氣, 怒氣 1c4) 急躁, 忍耐 1c5) 靈, 情緒 (如苦惱的, 苦毒的, 不滿意的) 1c6) (各樣的)性情, 無法估量與控制的衝動 1c7) 先知的靈 1d) 靈 (活物的, 人與動物的氣息) 1d1) 做為禮物, 為神所保存, 神的靈, 離開死者, 無形體存在 1e) 靈 (情緒之所在) 1e1) 欲望 1e2) 憂傷, 苦惱 1f) 靈 1f1) 心智行動的所在或器官 1f2) 絕少為意志上的 1f3) 道德特質的所在 1g) 神的靈, 三一神的第三位, 聖靈, 與聖父聖子同榮, 同尊 1g1) 激發先知預言狀態 1g2) 推動先知發言或教導或警告 1g3) 賦予似戰爭的力量包括執行並施展能力 1g4) 賜人各樣的恩賜 1g5) 是生命力 1g6) 彰顯在神居所(Shekinah)的榮耀 1g7) 從未指使人失喪人格的力量

07307 ruwach {roo'-akh} from 07306; TWOT - 2131a; n f AV - Spirit or spirit 232, wind 92, breath 27, side 6, mind 5, blast 4, vain 2, air 1, anger 1, cool 1, courage 1, misc 6; 378 1) wind, breath, mind, spirit 1a) breath 1b) wind 1b1) of heaven 1b2) quarter (of wind), side 1b3) breath of air 1b4) air, gas 1b5) vain, empty thing 1c) spirit (as that which breathes quickly in animation or agitation) 1c1) spirit, animation, vivacity, vigour 1c2) courage 1c3) temper, anger 1c4) impatience, patience 1c5) spirit, disposition (as troubled, bitter, discontented) 1c6) disposition (of various kinds), unaccountable or uncontrollable impulse 1c7) prophetic spirit 1d) spirit (of the living, breathing being in man and animals) 1d1) as gift, preserved by God, God's spirit, departing at death, disembodied being 1e) spirit (as seat of emotion) 1e1) desire 1e2) sorrow, trouble 1f) spirit 1f1) as seat or organ of mental acts 1f2) rarely of the will 1f3) as seat especially of moral character 1g) Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1g1) as inspiring ecstatic state of prophecy 1g2) as impelling prophet to utter instruction or warning 1g3) imparting warlike energy and executive and administrative power 1g4) as endowing men with various gifts 1g5) as energy of life 1g6) as manifest in the Shekinah glory 1g7) never referred to as a depersonalised force
相關經文
07323 ruwts {roots} 字根型; TWOT - 2137; 動詞 AV - run 72, guard 14, post 8, run away 2, speedily 1, misc 7; 104 1) 奔跑 1a) (Qal) 1a1) 奔跑 1a2) 跑步者 (分詞作名詞用) 1b) (Polel) 快跑, 飛奔 1c) (Hiphil) 1c1) 迅速帶來或離開, 匆匆 1c2) 從...驅趕, 使...奔逃

07323 ruwts {roots} a primitive root; TWOT - 2137; v AV - run 72, guard 14, post 8, run away 2, speedily 1, misc 7; 104 1) to run 1a) (Qal) 1a1) to run 1a2) runners (participle as subst) 1b) (Polel) to run swiftly, dart 1c) (Hiphil) 1c1) to bring or move quickly, hurry 1c2) to drive away from, cause to run away
相關經文
07369 racheq {raw-khake'} 源自 07368; TWOT - 2151a,2151b; 形容詞 AV - far from thee 1; 1 1) 移除, 離開 1a) 離去的人或物 (實名詞) 2) (TWOT) 遙遠的, 遠方的

07369 racheq {raw-khake'} from 07368; TWOT - 2151a,2151b; adj AV - far from thee 1; 1 1) removing, departing 1a) ones departing (as subst) 2) (TWOT) remote, far
相關經文
07604 sha'ar {shaw-ar'} 字根型; TWOT - 2307,2308; 動詞 AV - leave 75, remain 46, remnant 4, let 3, rest 2, misc 3; 133 1) 保留, 遺留, 留下 1a) (Qal) 保留 1b) (Niphal) 1b1) 遺留, 使存活, 倖存 1b1a) 餘存者, 餘民 (分詞) 1b2) 被留下 1c) (Hiphil) 1c1) 留下, 倖免 1c2) 維持或保持 1c3) 離開 1c4) 交付 (像一份禮物)

07604 sha'ar {shaw-ar'} a primitive root; TWOT - 2307,2308; v AV - leave 75, remain 46, remnant 4, let 3, rest 2, misc 3; 133 1) to remain, be left over, be left behind 1a) (Qal) to remain 1b) (Niphal) 1b1) to be left over, be left alive, survive 1b1a) remainder, remnant (participle) 1b2) to be left behind 1c) (Hiphil) 1c1) to leave over, spare 1c2) to leave or keep over 1c3) to have left 1c4) to leave (as a gift)
相關經文
07733 Showbeq {sho-bake'} 主動分詞, 其字根意為 離開 (與 07662 比較);; 陽性專有名詞 AV - Shobek 1; 1 朔百 = "自由" 1) 在與尼希米所訂的公約上簽名的民的領袖之一(#尼 10:24|)

07733 Showbeq {sho-bake'} act part from a primitive root meaning to leave (compare 07662);; n pr m AV - Shobek 1; 1 Shobek = "free" 1) one of the heads of the people who sealed the covenant with Nehemiah
相關經文
07734 suwg {soog} 字根型; TWOT - 1469; 動詞 AV - turned back 1; 1 1) 移動, 去, 返回, 鬆手停止, 離開 1a) (Niphal) 退縮, 離開, 停止

07734 suwg {soog} a primitive root; TWOT - 1469; v AV - turned back 1; 1 1) to move, go, turn back, turn away 1a) (Niphal) to turn oneself away
相關經文
08041 sama'l {saw-mal'} 字根型 [源於 08040]; TWOT - 2267; 動詞 欽定本 - left 5; 5 1) 取左邊的, 往左邊去 1a) (Hiphil) 1a1) 往左邊去 1a2) 轉到左邊(離開)去(比喻用法) 1a3) 用左手邊的

08041 sama'l {saw-mal'} a primitive root [denom from 08040]; TWOT - 2267; v AV - left 5; 5 1) to take the left, go to the left 1a) (Hiphil) 1a1) to go to the left 1a2) to turn (aside) to the left (fig) 1a3) to use the left hand
相關經文
08304 S@rayah {ser-aw-yaw'} 或 S@rayahuw {ser-aw-yaw'-hoo} 源自 08280 和 03050; 欽定本 - Seraiah 20; 20 西萊雅 = "耶和華是統治者" 陽性專有名詞 1) 大衛王的書記或秘書 (#撒下 8:17|) 2) 亞撒利雅的兒子, 約薩答的父親, 在西底家作猶大王, 耶路撒冷被攻陷 時作大祭司 (#代上 6:14;王下 25:18|) 3) 尼陀法人單戶蔑的兒子, 他是去見尼布甲尼撒王所以的猶大地統治者 基大利並宣誓服事巴比倫的人之一 (#王下 25:23|) 4) 猶大人基納斯的兒子, 俄陀聶的兄弟, 約押的父親 (#代上 4:13-14|) 5) 一位西緬人, 約示比的父親, 耶戶的祖父 (#代上 4:35|) 6) 一位與所羅巴伯一同離開巴比倫省, 由被擄之地歸回的人 (#拉 2:2|) 6a) 也許與 10) 同 7) 作祭司和文士的以斯拉的父親, 亞撒利雅的兒子 (#拉 7:1|) 8) 在與尼希米的公約上簽名的祭司之一 (#尼 10:2 |) 9) 尼希米時代的一位祭司, 希勒家的兒子 (#尼 11:11|) 10) 隨所羅巴伯回歸的一位祭司或利未人 (#尼 12:1|) 10a) 可能是一位祭司和被擄後一祭司家族的族長, 也許和 6) 是同一人 (#尼 12:12|) 11) 尼利亞(?)的兒子, 他受先知耶利米所託, 帶著耶利米所寫的書信去巴比倫 (#耶 51:59,61|) 12) 亞列斯的兒子, 他是奉猶大王約雅敬之命去逮捕耶利米和巴錄的三個人之一 (#耶 36:26|)

08304 S@rayah {ser-aw-yaw'} or S@rayahuw {ser-aw-yaw'-hoo} from 08280 and 03050; AV - Seraiah 20; 20 Seraiah = "Jehovah is ruler" n pr m 1) the scribe or secretary of David 2) son of Azariah, father of Jehozadak, and the chief priest in the reign of king Zedekiah of Judah and at the time of the capture of Jerusalem 3) son of Tanhumeth the Netophathite and one of the men who went to Gedaliah, the governor over Judah appointed by Nebuchadnezzar, and gave their oath to serve the king of Babylon 4) a Judaite, son of Kenaz, brother of Othniel, and father of Joab 5) a Simeonite, father of Josibiah and grandfather of Jehu 6) a people of the province who returned from exile with Zerubbabel 6a) maybe the same as 10 7) son of Azariah and father of Ezra the priest and scribe 8) a priest who sealed the covenant with Nehemiah 9) a priest, son of Hilkiah in the time of Nehemiah 10) a priest or Levite who returned from exile with Zerubbabel 10a) probably a priest and the head of a family of priests after the exile. Maybe same as 6 11) son of Meraiah and messenger sent by the prophet Jeremiah to Babylon with a book of his writings 12) son of Azriel and one of the 3 men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize Jeremiah and Baruch
相關經文
08582 ta`ah {taw-aw'} 字根型; TWOT - 2531; 動詞 欽定本 - err 17, astray 12, wander 10, seduced 3, stagger 2, out of the way 2, away 1, deceived 1, misc 2; 50 1) 犯錯誤, 漫遊, 離開正確的道路, 搖搖晃晃 1a) (Qal) 犯錯誤 1a1) 漫遊(實際上) 1a2) 醉的 1a3) 罪的(道德上) 1a4) 恍惚的(心理上) 1b) (Niphal) 1b1) 被引起漫遊, 被使搖搖晃晃(醉漢) 1b2) 被引入歧途(道德上) 1c) (Hiphil) 導致漫遊 1c1) 導致漫遊(實際上) 1c2) 導致漫遊(醉的) 1c3) 導致犯錯誤, 引入歧途(心理上及道德上)

08582 ta`ah {taw-aw'} a primitive root; TWOT - 2531; v AV - err 17, astray 12, wander 10, seduced 3, stagger 2, out of the way 2, away 1, deceived 1, misc 2; 50 1) to err, wander, go astray, stagger 1a) (Qal) to err 1a1) to wander about (physically) 1a2) of intoxication 1a3) of sin (ethically) 1a4) wandering (of the mind) 1b) (Niphal) 1b1) to be made to wander about, be made to stagger (drunkard) 1b2) to be led astray (ethically) 1c) (Hiphil) to cause to wander 1c1) to cause to wander about (physically) 1c2) to cause to wander (of intoxication) 1c3) to cause to err, mislead (mentally and morally)
相關經文
71 ago {ag'-o} 字根型;; 動詞 AV - bring 45, lead 12, go 7, bring forth 2, misc 5, vr bring 1; 72 1) 引導, 帶領某人 1a) 牽引動物, 將牠領到某地 1b) 陪同著領到(進入)某地 1c) 隨從著某人而行 1d) 指揮管理, 帶領 1e) 提領押解, 如帶到法庭或行政長官等處 2) 領導 2a) 指領, 引導, 指導 2b) 率領, 領導: 去做某事 2c) 指用外力或心理因素來驅策, 迫使 3) 舉辦或參加一個筵席等來度過一天 4) 前往, 起行離開

71 ago {ag'-o} a primary word;; v AV - bring 45, lead 12, go 7, bring forth 2, misc 5, vr bring 1; 72 1) to lead, take with one 1a) to lead by laying hold of, and this way to bring to the point of destination: of an animal 1b) to lead by accompanying to (into) a place 1c) to lead with one's self, attach to one's self as an attendant 1d) to conduct, bring 1e) to lead away, to a court of justice, magistrate, etc. 2) to lead, 2a) to lead, guide, direct 2b) to lead through, conduct to: to something 2c) to move, impel: of forces and influences on the mind 3) to pass a day, keep or celebrate a feast, etc. 4) to go, depart
相關經文
360 analuo {an-al-oo'-o} 源自 303 and 3089; TDNT - 4:337,543; 動詞 AV - return 1, de分詞1; 2 1) 解開, 鬆開, 再取消 2) 離開, 分離, 離世, 回歸 (#路 12:36, 腓 1:23|)

360 analuo {an-al-oo'-o} from 303 and 3089; TDNT - 4:337,543; v AV - return 1, depart 1; 2 1) to unloose, undo again 2) to depart, break up, to depart from life, to return
相關經文
402 anachoreo {an-akh-o-reh'-o} 源自 303 與 5562; 動詞 AV - de分詞8, withdraw (one's) self 2, go aside 2, turn aside 1, give place 1; 14 1) 離開 (某一地點) 1a) 離開 1b) 退出, 避開 2) 回去 (原先離開的地方) (#太 2:12|)

402 anachoreo {an-akh-o-reh'-o} from 303 and 5562;; v AV - depart 8, withdraw (one's) self 2, go aside 2, turn aside 1, give place 1; 14 1) to go back, return 2) to withdraw 2a) so as to leave a room 2b) of those who through fear seek some other place, or shun sight
相關經文
450 anistemi {an-is'-tay-mee} 源於 303 和 2476; TDNT - 1:368,60; 動詞 AV - arise 38, rise 19, rise up 16, rise again 13, raise up 11, stand up 8, raise up again 2, misc 5; 112 1) 使升起, 興起 1a) 從傾倒中扶起 1b) 使從死亡中復活 1c) 興起, 生出, 出現, 帶向前 2) 使起來, 使站起 2a) 指躺倒的人, 躺在地上的人 2b) 指坐著的人 2c) 指離開某地而到它處的人 2c1) 為旅程而準備的人 2d) 指死去的人 3) 興起, 公開出現, 挺身, 起身(採取行動) 3a) 指王的先知, 祭司, 叛亂者的領袖 3b) 指挺身和人對話或爭辯, 或進行某個工作, 或試圖和他人對抗 3c) 為反抗任一人而起來

450 anistemi {an-is'-tay-mee} from 303 and 2476; TDNT - 1:368,60; v AV - arise 38, rise 19, rise up 16, rise again 13, raise up 11, stand up 8, raise up again 2, misc 5; 112 1) to cause to rise up, raise up 1a) raise up from laying down 1b) to raise up from the dead 1c) to raise up, cause to be born, to cause to appear, bring forward 2) to rise, stand up 2a) of persons lying down, of persons lying on the ground 2b) of persons seated 2c) of those who leave a place to go elsewhere 2c1) of those who prepare themselves for a journey 2d) of the dead 3) at arise, appear, stand forth 3a) of kings prophets, priests, leaders of insurgents 3b) of those about to enter into conversation or dispute with anyone, or to undertake some business, or attempt something against others 3c) to rise up against any one
相關經文
522 apairo {ap-ah'-ee-ro} 源自 575 與 142;; 動詞 欽定本 - take away 2, take 1; 3 1)挪開, 離開 2)從某人旁被帶開

522 apairo {ap-ah'-ee-ro} from 575 and 142;; v AV - take away 2, take 1; 3 1) to lift off, take or carry away 2) to be taken away from anyone
相關經文
525 apallasso {ap-al-las'-so} 源自575 與 236; TDNT - 1:252,40; 動詞 欽定本 - deliver 2, de分詞1; 3 1) 移除, 釋放, 被移除,離開 2) 使自由, 解放

525 apallasso {ap-al-las'-so} from 575 and 236; TDNT - 1:252,40; v AV - deliver 2, depart 1; 3 1) to remove, release, to be removed, to depart 2) to set free, deliver
相關經文
548 apeimi {ap'-i-mee} 源自 575 與 1510; 動詞 AV - be absent 6, absent 1; 7 1) 不在, 離開

548 apeimi {ap'-i-mee} from 575 and 1510;; v AV - be absent 6, absent 1; 7 1) to go away, depart
相關經文
549 apeimi {ap'-i-mee} 源自 575 and eimi (to go); 動詞 AV - go 1; 1 1) 離開, 去, 來 (#徒 17:10|)

549 apeimi {ap'-i-mee} from 575 and eimi (to go);; v AV - go 1; 1 1) to go away, depart
相關經文
565 aperchomai {ap-erkh'-om-ahee} from 575 and 2064; TDNT - 2:675,257; 動詞 AV - go 53, depart27, go (one's) way 16, go away 14, come 4, misc 6; 120 1) 離開﹐離去 1a) 為了跟隨某人, 追隨他, 追隨他的黨派學說﹐當作領導般的追隨 而離開 2) 離開 2a) 離開邪靈或疾病 2b) 從某人身上拿走好的東西 2c) 東西逐漸消失的狀態

565 aperchomai {ap-erkh'-om-ahee} from 575 and 2064; TDNT - 2:675,257; v AV - go 53, depart 27, go (one's) way 16, go away 14, come 4, misc 6; 120 1) to go away, depart 1a) to go away in order to follow any one, go after him, to follow his party, follow him as a leader 2) to go away 2a) of departing evils and sufferings 2b) of good things taken away from one 2c) of an evanescent state of things
相關經文
568 apecho {ap-ekh'-o} 源自 575 and 2192; TDNT - 2:828,286; 動詞 AV - be 5, have 4, receive 2; 11 1) 持有 1a) 收起, 遠離, 避免 1b) 完全擁有, 已經接收了 1c) 足夠, 充分 2) 離開, 缺席, 遠隔 3) 把自己收起, 避免

568 apecho {ap-ekh'-o} from 575 and 2192; TDNT - 2:828,286; v AV - be 5, have 4, receive 2; 11 1) have 1a) to hold back, keep off, prevent 1b) to have wholly or in full, to have received 1c) it is enough, sufficient 2) to be away, absent, distant 3) to hold one's self off, abstain
相關經文
589 apodemeo {ap-od-ay-meh'-o} 源自 590;; 動詞 AV - go into a far country 3, take (one's) journey 2, travel into a far country 1; 6 1) 離開祖國流浪他鄉, 出國到外地

589 apodemeo {ap-od-ay-meh'-o} from 590;; v AV - go into a far country 3, take (one's) journey 2, travel into a far country 1; 6 1) to go away into foreign parts, go abroad
相關經文
590 apodemos {ap-od'-ay-mos} 源自 575 and 1218;; 形容詞 AV - t近似g a far journey 1; 1 1) 離開自己的家人, 離開本家, 出國 (#可 13:34|)

590 apodemos {ap-od'-ay-mos} from 575 and 1218;; adj AV - taking a far journey 1; 1 1) away from one's people, go abroad
相關經文
620 apoleipo {ap-ol-ipe'-o} from 575 and 3007;; v AV - leave 3, remain 3; 6 1) 離開﹐遺留 2) 遺棄﹐或拋棄

620 apoleipo {ap-ol-ipe'-o} from 575 and 3007;; v AV - leave 3, remain 3; 6 1) to leave, to leave behind 2) to desert or forsake
相關經文
630 apoluo {ap-ol-oo'-o} 源於 575 和 3089;; 動詞 AV - release 17, put away 14, send away 13, let go 13, set at liberty 2, let depart 2, dismiss 2, misc 6; 69 1) 使自由 2) 讓其離去, 解散, (不再扣留) 2a) 申訴人被給予確定的答覆可以自由地離去 2b) 令其離開, 遣走 3) 還其自由, 釋放 3a) 指被俘之人, 亦即 鬆綁且准允離開, 被給予離去的自由 3b) 宣判被告之人無罪且還其自由 3c) 任由犯人由牢中離去 3d) 豁免一個人的債務, 亦即 免去其所欠人的, 免了他了債 4) 用以指離婚, 被由家中遣走, 離婚. 希臘或羅馬的婦女是可以訴請和其丈夫離婚的. 5) 離開...地方, 離去

630 apoluo {ap-ol-oo'-o} from 575 and 3089;; v AV - release 17, put away 14, send away 13, let go 13, set at liberty 2, let depart 2, dismiss 2, misc 6; 69 1) to set free 2) to let go, dismiss, (to detain no longer) 2a) a petitioner to whom liberty to depart is given by a decisive answer 2b) to bid depart, send away 3) to let go free, release 3a) a captive i.e. to loose his bonds and bid him depart, to give him liberty to depart 3b) to acquit one accused of a crime and set him at liberty 3c) indulgently to grant a prisoner leave to depart 3d) to release a debtor, i.e. not to press one's claim against him, to remit his debt 4) used of divorce, to dismiss from the house, to repudiate. The wife of a Greek or Roman may divorce her husband. 5) to send one's self away, to depart
相關經文
636 apopleo {ap-op-leh'-o} 源自 575 and 4126;; 動詞 AV - sail 4; 4 1) 航離, 坐船離開, 啟航

636 apopleo {ap-op-leh'-o} from 575 and 4126;; v AV - sail 4; 4 1) to sail away, depart by ship, set sail
相關經文
645 apospao {ap-os-pah'-o} 源自 575 and 4685;; 動詞 AV - draw 1, withdraw 1, draw away 1, be gotten 1; 4 1) 撤走, 離開, 撕裂

645 apospao {ap-os-pah'-o} from 575 and 4685;; v AV - draw 1, withdraw 1, draw away 1, be gotten 1; 4 1) to draw off, tear away
相關經文
649 apostello {ap-os-tel'-lo} 源於 575 和 4724; TDNT - 1:398,67; 動詞 AV - send 110, send forth 15, send away 4, send out 2, misc 2; 133 1) 差遣人到指定的地方去 2) 遣散, 解散 2a) 使人得自由的身分而可以自由離去 2b) 命令人離開, 派遣 2c) 逐出 同義字請參見 5813

649 apostello {ap-os-tel'-lo} from 575 and 4724; TDNT - 1:398,67; v AV - send 110, send forth 15, send away 4, send out 2, misc 2; 133 1) to order (one) to go to a place appointed 2) to send away, dismiss 2a) to allow one to depart, that he may be in a state of liberty 2b) to order one to depart, send off 2c) to drive away For Synonyms see entry 5813
相關經文
654 apostrepho {ap-os-tref'-o} 源於 575 和 4762; TDNT - 7:719,1093; 動詞 AV - turn away 4, turn away from 2, put up again 1, turn from 1, bring again 1, pervert 1; 10 1) 離開, 偏移 1a) 將某物由某人處移走 1b) 不再對任何人效忠 1c) 誘使叛離 2) 回轉, 回來, 使回頭 2a) 收刀入鞘(#太 26:52|) 2b) 指猶大將銀錢還回殿中(#太 27:3|) 3) 回心轉意, 回轉, 回頭 4) 離棄, 使荒蕪

654 apostrepho {ap-os-tref'-o} from 575 and 4762; TDNT - 7:719,1093; v AV - turn away 4, turn away from 2, put up again 1, turn from 1, bring again 1, pervert 1; 10 1) to turn away 1a) to remove anything from anyone 1b) to turn him away from allegiance to any one 1c) tempt to defect 2) to turn back, return, bring back 2a) of putting a sword back in its sheath 2b) of Judas returning money to temple 3) to turn one's self away, turn back, return 4) to turn one's self away from, deserting
相關經文
782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} 源於 1 (表聯合的 質詞/語助詞)和被認為是 4685 的另一型的字; TDNT - 1:496,84; 動詞 AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) 使彼此接近(?) 1a) 向人致敬致意, 問候, 致意邀請, 祝福 1b) 歡喜接待, 歡迎 用以指那些任意向人搭訕; 短暫拜訪某人, 幾乎是立即就離開的情形; 拜訪有名的人以對他表達敬意; 在路一相遇時的問候(即使不在東方, 基督徒和伊斯蘭教徒彼此也不相問候); 一種致意, 不僅只是一個 手勢或幾句話, 通常都是彼此擁抱和親吻, 旅程甚致常因此而受到延緩.

782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} from 1 (as a particle of union) and a presumed form of 4685; TDNT - 1:496,84; v AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) to draw to one's self 1a) to salute one, greet, bid welcome, wish well to 1b) to receive joyfully, welcome Used of those accosting anyone; of those who visit one to see him a little while, departing almost immediately afterwards; to pay respects to a distinguished person by visiting him; of those who greet one whom they meet in the way (even not in the East, Christians and Mohammedans do not greet one another); a salutation was made not merely by a slight gesture and a few words, but generally by embracing and kissing, a journey was retarded frequently by saluting.
相關經文
863 aphiemi {af-ee'-ay-mee} 源於 575 和 hiemi (派遣, eimi 的加強型, 出發);TDNT - 1:509,88; 動詞 AV - leave 52, forgive 47, suffer 14, let 8, forsake 6, let alone 6, misc 13; 146 1) 遣走 1a) 責令離開或分手 1a1) 指丈夫和妻子離婚, 休妻 1b) 生出, 生產, 發出 1c) 任其行, 讓其自行處理, 允許其... 1c1) 不理睬 1c2) 放下, 現在不討論(某個主題) 1c21) 指教師, 作者和演說者 1c3) 省略, 忽略 1d) 放過, 免了債務, 原諒, 寬恕 1e) 捨棄, 不再堅持 2) 准許, 允許, 不阻繞, 將一事任由某人去決定及處理 3) 離開, 離開某人 3a) 因為要到另一個地方去 3b) 因要離群索居 3c) 因要離開某人而終止兩人之間的對話和關係 3d) 惡意離棄, 背棄 3e) 撇下某事而離開 3f) 離開某人而不讓其隨行 3g) 指將去世而撇下某人 3h) 離開以使其餘的可以仍然留存, 使其繼續下去 3i) 放棄, 離棄貧困缺乏的人們

863 aphiemi {af-ee'-ay-mee} from 575 and hiemi (to send, an intens. form of eimi, to go); TDNT - 1:509,88; v AV - leave 52, forgive 47, suffer 14, let 8, forsake 6, let alone 6, misc 13; 146 1) to send away 1a) to bid going away or depart 1a1) of a husband divorcing his wife 1b) to send forth, yield up, to expire 1c) to let go, let alone, let be 1c1) to disregard 1c2) to leave, not to discuss now, (a topic) 1c21) of teachers, writers and speakers 1c3) to omit, neglect 1d) to let go, give up a debt, forgive, to remit 1e) to give up, keep no longer 2) to permit, allow, not to hinder, to give up a thing to a person 3) to leave, go way from one 3a) in order to go to another place 3b) to depart from any one 3c) to depart from one and leave him to himself so that all mutual claims are abandoned 3d) to desert wrongfully 3e) to go away leaving something behind 3f) to leave one by not taking him as a companion 3g) to leave on dying, leave behind one 3h) to leave so that what is left may remain, leave remaining 3i) abandon, leave destitute
相關經文
868 aphistemi {af-is'-tay-mee} 源於 575 和 2476; TDNT - 1:512,88; 動詞 AV - depart 10, draw away 1, fall away 1, refrain 1, withdraw self 1, depart from 1; 15 1) 離開, 撤出, 退去 1a) 誘使離棄 (#徒 5:37|) 2) 保持距離, 漠不關心 2a) 離開, 離群索居(#路 4:13;13:27;徒 5:38|) 2b) 離棄, 離開某人 2c) 偏離, 失去信心 2d) 規避, 逃免 2e) 停止叨擾某人 2f) 撤離, 離開 2g) 避開, 不使沾上關係

868 aphistemi {af-is'-tay-mee} from 575 and 2476; TDNT - 1:512,88; v AV - depart 10, draw away 1, fall away 1, refrain 1, withdraw self 1, depart from 1; 15 1) to make stand off, cause to withdraw, to remove 1a) to excite to revolt 2) to stand off, to stand aloof 2a) to go away, to depart from anyone 2b) to desert, withdraw from one 2c) to fall away, become faithless 2d) to shun, flee from 2e) to cease to vex one 2f) to withdraw one's self from, to fall away 2g) to keep one's self from, absent one's self from
相關經文
906 ballo {bal'-lo} 現在式的; TDNT - 1:526,91; 動詞 AV - cast 86, put 13, thrust 5, cast out 4, lay 3, lie 2, misc 12; 125 1) 投擲,或讓一個東西離開,而不在意他會怎樣掉落。 1a) 撒,投擲,丟 1b) 給予關切,不求回報 1c) 關於流體 1c1)傾倒,倒入河 1c2)倒出 2) to put into, insert

906 ballo {bal'-lo} a primary word; TDNT - 1:526,91; v AV - cast 86, put 13, thrust 5, cast out 4, lay 3, lie 2, misc 12; 125 1) to throw or let go of a thing without caring where it falls 1a) to scatter, to throw, cast into 1b) to give over to one's care uncertain about the result 1c) of fluids 1c1) to pour, pour into of rivers 1c2) to pour out 2) to put into, insert
相關經文
1257 dialeipo {dee-al-i'-po} 源自 1223 and 3007; TDNT - 4:194,*; 動詞 AV - cease 1; 1 1) 停頓, 間斷, 暫時離開, 某件已開始的事情暫延緩 (#路 7:45|)

1257 dialeipo {dee-al-i'-po} from 1223 and 3007; TDNT - 4:194,*; v AV - cease 1; 1 1) to interpose a delay, to intermit, leave off for a time something already begun
相關經文
1544 ekballo {ek-bal'-lo} 源於 1537 和 906; TDNT - 1:527,91; 動詞 AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) 擲出, 逐出, 送出, 趕出 1a) 以採取暴力的意義上 1a1) 逐出, 輦出 (趕出去) 1a2) 排出, 趕出, 踢出去 1a2a) 被趕出這世界, 亦即 剝奪了其在這世上所有的權力和影響力 1a2b) 指物: 如腹中之物排泄到糞池中 1a3) 將某人逐出所在的社群中, 放逐: 趕出家門 1a4) 迫使某人離去; 以嚴肅冷酷(雖然不見得很火暴恐嚇)的言語命令某人離開 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth (?) 1a51) 以命令或其它方式使某人匆匆離開 1a6) 施力取出, 剝除外皮而得到, 挖出來 1a7) 含有以武力壓制敵對一方的意思 1a7a) 促使事情直接達到所意欲的狀況 1a8) 鄙視拒斥之, 離棄或丟棄 1b) 非暴力的意義上 1b1) 將含在另一物中的某東西取出, 拉出, 拔出來 1b2) 帶出來, 使發生, 使產生 1b3) 排除, 除外, 省略, 亦即 不接受, 不採納, 不列入考慮 1b4) 以某人不可抗拒之力使其去到或離開某地

1544 ekballo {ek-bal'-lo} from 1537 and 906; TDNT - 1:527,91; v AV - cast out 45, cast 11, bring forth 3, pull out 3, send forth 3, misc 17; 82 1) to cast out, drive out, to send out 1a) with notion of violence 1a1) to drive out (cast out) 1a2) to cast out 1a2a) of the world, i.e. be deprived of the power and influence he exercises in the world 1a2b) a thing: excrement from the belly into the sink 1a3) to expel a person from a society: to banish from a family 1a4) to compel one to depart; to bid one depart, in stern though not violent language 1a5) so employed that the rapid motion of the one going is transferred to the one sending forth 1a51) to command or cause one to depart in haste 1a6) to draw out with force, tear out 1a7) with implication of force overcoming opposite force 1a7a) to cause a thing to move straight on its intended goal 1a8) to reject with contempt, to cast off or away 1b) without the notion of violence 1b1) to draw out, extract, one thing inserted in another 1b2) to bring out of, to draw or bring forth 1b3) to except, to leave out, i.e. not receive 1b4) to lead one forth or away somewhere with a force which he cannot resist
相關經文
1553 ekdemeo {ek-day-meh'-o} 源自 a compound of 1537 and 1218; TDNT - 2:63,149; 動詞 AV - be absent 3; 3 1) 出國 2) 移居, 啟程離開 3) 身在國外或住在國外

1553 ekdemeo {ek-day-meh'-o} from a compound of 1537 and 1218; TDNT - 2:63,149; v AV - be absent 3; 3 1) to go abroad 2) emigrate, depart 3) to be or live abroad
相關經文
1579 ekkolumbao {ek-kol-oom-bah'-o} 源自 1537 與 2860;; 動詞 AV - swim out 1; 1 1) 游出, 游泳離開 (#徒 27:42|)

1579 ekkolumbao {ek-kol-oom-bah'-o} from 1537 and 2860;; v AV - swim out 1; 1 1) to swim out of
相關經文
1587 ekleipo {ek-li'-po} 源自 1537 和 3007;; 動詞 AV - fail 3; 3 1) 捨棄 1a) 不採用, 省略, 忽略 1b) 離開, 離去 2) 停止 2a) 停止, 終結, 終止 2b) 指太陽或月亮的光不能達到地球(蝕)

1587 ekleipo {ek-li'-po} from 1537 and 3007;; v AV - fail 3; 3 1) fail 1a) to leave out, omit, pass by 1b) to leave, quit 2) to fail 2a) to leave off, cease, stop 2b) of the failing or eclipse of the light of the sun and the moon
相關經文
1593 ekneuo {ek-nyoo'-o} 源自 1537 and 3506;; 動詞 AV - convey away 1; 1 1) 側彎 2) 將自己抽離開來, 翻轉, 避開某事 3) 游泳, 游泳逃脫 4) 逃脫, 偷偷開溜 (#約 5:13|)

1593 ekneuo {ek-nyoo'-o} from 1537 and 3506;; v AV - convey away 1; 1 1) to bend to one side 2) to take one's self away, to turn one's self, to avoid a thing 3) to swim away, escape by swimming 4) to escape, slip away secretly
相關經文
1633 ekchoreo {ek-kho-reh'-o} 源自 1537 和 5562;; 動詞 AV - depart out 1; 1 1) 由....中離開 (#路 21:21|) 2) 由...中遷移,取其「逃避...」之意

1633 ekchoreo {ek-kho-reh'-o} from 1537 and 5562;; v AV - depart out 1; 1 1) to depart from 2) to remove from in the sense of fleeing from
相關經文
1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo} from 1537 and 649; TDNT - 1:406,67; 動詞 AV - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11 1) 打發前去 2) 打發離開、送走

1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo} from 1537 and 649; TDNT - 1:406,67; v AV - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11 1) to send forth 2) to send away
相關經文
1826 exeimi {ex'-i-mee} 源自 1537 and eimi (to go);; 動詞 AV - de分詞2, go out 1, get 1; 4 1) 離開, 走出去

1826 exeimi {ex'-i-mee} from 1537 and eimi (to go);; v AV - depart 2, go out 1, get 1; 4 1) to go forth, go out
相關經文
1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} 源自1537和2064; TDNT - 2:678,257; 動詞 AV - go out 60, come 34, de分詞28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) 出來,出去 1a) 伴隨著一個人提及要去的地方,或者離開的所在 1a1) 一個人自動地離開一個地方 1a2) 一個人被趕出去,或者被逐出去 2) 隱喻. 2a) 由一個聚會的地方出去,亦即拋棄它 2b) 生理上的出去,源自,生產 2c) 離開一個人的權勢,平安的逃離開 2d) 將原是私下,隱密的東西,向世人公開(某人以新奇的意見,吸引他人的注意) 2e) 關於東西 2e1) 有關報告,謠言,信息,教訓 2e2) 把事情讓人知道,公告,宣佈 2e3) 流傳,宣布 2e4) 出去 2e4a) 由心中或口中出聲 2e4b) 由身體中而出 2e4c) 放射,發出,吐露一些事 2e4c1) 用以形容瞬間的閃電 2e4c2) 用以形容一個東西消失了 2e4c3) 用以形容一個希望落空了

1831 exerchomai {ex-er'-khom-ahee} from 1537 and 2064; TDNT - 2:678,257; v AV - go out 60, come 34, depart 28, go 25, go forth 25, come out 23, come forth 9, misc 18; 222 1) to go or come forth of 1a) with mention of the place out of which one goes, or the point from which he departs 1a1) of those who leave a place of their own accord 1a2) of those who are expelled or cast out 2) metaph. 2a) to go out of an assembly, i.e. forsake it 2b) to come forth from physically, arise from, to be born of 2c) to go forth from one's power, escape from it in safety 2d) to come forth (from privacy) into the world, before the public, (of those who by novelty of opinion attract attention) 2e) of things 2e1) of reports, rumours, messages, precepts 2e2) to be made known, declared 2e3) to be spread, to be proclaimed 2e4) to come forth 2e4a) emitted as from the heart or the mouth 2e4b) to flow forth from the body 2e4c) to emanate, issue 2e4c1) used of a sudden flash of lightning 2e4c2) used of a thing vanishing 2e4c3) used of a hope which has disappeared
相關經文
1839 exi字幹i {ex-is'-tay-mee} 源自 1537 and 2476; TDNT - 2:459,217; 動詞 AV - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2, be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17 1) 被拋至離開原位, 移置 1a) 驚奇, 驚訝, 驚嘆 1b) 變成驚奇, 變成大吃一驚 1c) 失去常性, 忘形, 瘋狂

1839 existemi {ex-is'-tay-mee} from 1537 and 2476; TDNT - 2:459,217; v AV - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2, be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17 1) to throw out of position, displace 1a) to amaze, to astonish, throw into wonderment 1b) to be amazed, astounded 1c) to be out of one's mind, besides one's self, insane
相關經文
1841 exodos {ex'-od-os} 源於 1537 和 3598; TDNT - 5:103,666;陽性名詞 AV - decease 2, departing 1; 3 1) 離開, 亦即 離去 2) 結束一個人的事業, 一個人的結局 3) 離世, 死亡

1841 exodos {ex'-od-os} from 1537 and 3598; TDNT - 5:103,666; n m AV - decease 2, departing 1; 3 1) exit i.e. departure 2) the close of one's career, one's final fate 3) departure from life, decease
相關經文
1884 eparkeo {ep-ar-keh'-o} 源自 1909 and 714;; 動詞 AV - relieve 3; 3 1) 有效或可以勝任 1a) 為別人的好處分散或驅趕某物件 1a1) 使物件離開所有人, 防護 1b) 幫助, 援助, 救濟 1b1) 用自身的資源去援助 (#提前5:10,16|)

1884 eparkeo {ep-ar-keh'-o} from 1909 and 714;; v AV - relieve 3; 3 1) to avail or be strong enough for 1a) to ward off or drive away, a thing for another's advantage 1a1) a thing from anyone, to defend 1b) to aid, give assistance, relieve 1b1) to give aid from one's own resources
相關經文
2010 epitrepo {ep-ee-trep'-o} 源於 1909 和 5157 的字源;; 動詞 AV - suffer 10, permit 4, give leave 2, give liberty 1, give license 1, let 1; 19 1) 轉向..., 轉給..., 委託, 指導 2) 允許, 容許, 准許(准假, 准於離開)

2010 epitrepo {ep-ee-trep'-o} from 1909 and the base of 5157;; v AV - suffer 10, permit 4, give leave 2, give liberty 1, give license 1, let 1; 19 1) to turn to, transfer, commit, instruct 2) to permit, allow, give leave
相關經文
2641 kataleipo {kat-al-i'-po} 源於 2596 和 3007; TDNT - 4:194,523; 動詞 AV - leave 22, forsake 2, reserve 1; 25 1) 撇下其他而離去 1a) 分開, 離開 1a1) 被遺留下 1b) 命令, 爭取(一人)待下 1c) 放棄, 不再關心某人而把他的事留給他自己去處理, 遺棄, 在其危急時棄之不顧 1c1) 被遺棄, 被放棄 1d) 使被留下, 保留, 保存 1e) 就像我們說"拋下, 遺留", 用以指某人要離開某地而不能帶他人同行 1e1) 尤其指去世 (留下身後的一切而去了) 1f) 就如我們說的"不理釆", 不干擾, 忽視 1f1) 指某些人經過某地而不停留

2641 kataleipo {kat-al-i'-po} from 2596 and 3007; TDNT - 4:194,523; v AV - leave 22, forsake 2, reserve 1; 25 1) to leave behind 1a) to depart from, leave 1a1) to be left 1b) to bid (one) to remain 1c) to forsake, leave to one's self a person or thing by ceasing to care for it, to abandon, leave in the lurch 1c1) to be abandoned, forsaken 1d) to cause to be left over, to reserve, to leave remaining 1e) like our "leave behind", it is used of one who on being called away cannot take another with him 1e1) especially of the dying (to leave behind) 1f) like our "leave", leave alone, disregard 1f1) of those who sail past a place without stopping
相關經文
2822 kletos {klay-tos'} 與 2821 同源; TDNT - 3:494,394; 形容詞 欽定本 - called 11; 11 1) 受呼召, 受邀請 (參加盛宴) 1a) (聽聞福音) 受 (上帝) 邀請, 靠著基督 而得到天國永恆的救恩 1b) 受到呼召, 接受 (離開) 某個職分 1b1) 蒙上帝揀選並受膏

2822 kletos {klay-tos'} from the same as 2821; TDNT - 3:494,394; adj AV - called 11; 11 1) called, invited (to a banquet) 1a) invited (by God in the proclamation of the Gospel) to obtain eternal salvation in the kingdom through Christ 1b) called to (the discharge of) some office 1b1) divinely selected and appointed
相關經文
2889 kosmos {kos'-mos} 可能源自 2865 的基本部分; TDNT - 3:868,459; 陽性名詞 欽定本- world 186, adorning 1; 187 1) 一種恰當和和協的安排或組合,秩序,體制。 2) 修飾,妝飾,美飾, 亦即 群星的佈置。 '天軍', 就是天上的妝飾。 彼前3:3 3) 世界, 宇宙。 4) 地球的周圍, 地球。 5) 地球上的居民,人, 人類 6) 不敬畏神的眾人; 所有那些離開神的人, 因此也就是對基督的事有敵意的人。 7) 地上的事務, 屬地事物的集合。 7a) 一切屬地事物的範圍, 財富,優勢,樂趣,等等 雖是空虛,容易破碎,和短暫的;卻會挑動慾望, 被引誘離開神,並且會成為基督目標的阻礙。 8) 任何一種特定事物的集合和彙集 8a) 外邦人,與以色列人的對照 (羅. 11:12 等) 8b) 專指信徒, 約 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 林前. 4:9; 林後. 5:19

2889 kosmos {kos'-mos} probably from the base of 2865; TDNT - 3:868,459; n m AV - world 186, adorning 1; 187 1) an apt and harmonious arrangement or constitution, order, government 2) ornament, decoration, adornment, i.e. the arrangement of the stars, 'the heavenly hosts', as the ornament of the heavens. 1 Pet. 3:3 3) the world, the universe 4) the circle of the earth, the earth 5) the inhabitants of the earth, men, the human family 6) the ungodly multitude; the whole mass of men alienated from God, and therefore hostile to the cause of Christ 7) world affairs, the aggregate of things earthly 7a) the whole circle of earthly goods, endowments riches, advantages, pleasures, etc, which although hollow and frail and fleeting, stir desire, seduce from God and are obstacles to the cause of Christ 8) any aggregate or general collection of particulars of any sort 8a) the Gentiles as contrasted to the Jews (Rom. 11:12 etc) 8b) of believers only, John 1:29; 3:16; 3:17; 6:33; 12:47 1 Cor. 4:9; 2 Cor. 5:19
相關經文
3007 leipo {li'-po} a root word;; 動詞 AV - lack 2, be wanting 2, want + 1722 1, be destitute 1; 6 1) 離開, 留下, 背棄, 被遺留下來 1a) 滯留, 卑微的 1b) 被捨棄的, 欠缺 2) 缺乏, 失敗

3007 leipo {li'-po} a root word;; v AV - lack 2, be wanting 2, want + 1722 1, be destitute 1; 6 1) to leave, leave behind, forsake, to be left behind 1a) to lag, be inferior 1b) to be destitute of, to lack 2) to be wanting, to fail
相關經文
3306 meno {men'-o} 根形字; TDNT - 4:574,581; 動詞 欽定本- abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5; 120 1) 停留, 居住 1a) 與地點有關 1a1) 逗留, 等待 1a2) 不離開 1a2a) 持續的出現 1a2b) 持續地握住,保持, 1b) 與時間有關 1b1) 持續存在, 不消滅, 持久, 忍耐 1b1a) 人的生存,活命 1c) 與形勢或狀況有關 1c1) 保持合一to, 不成為另外的或不同的 2) 等候,等待一個人

3306 meno {men'-o} a root word; TDNT - 4:574,581; v AV - abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5; 120 1) to remain, abide 1a) in reference to place 1a1) to sojourn, tarry 1a2) not to depart 1a2a) to continue to be present 1a2b) to be held, kept, continually 1b) in reference to time 1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure 1b1a) of persons, to survive, live 1c) in reference to state or condition 1c1) to remain as one, not to become another or different 2) to wait for, await one
相關經文
3334 met近似eo {met-ak-ee-neh'-o} 源自 3326 與 2795; TDNT - 3:720,435; 動詞 AV - move away 1; 1 1) 從一處離開, 離開

3334 metakineo {met-ak-ee-neh'-o} from 3326 and 2795; TDNT - 3:720,435; v AV - move away 1; 1 1) to move from a place, to move away
相關經文
3346 metatithemi {met-at-ith'-ay-mee} 源自 3326 和 5087; TDNT - 8:161,1176; 動詞 AV - translate 2, carry over 1, remove 1, change 1, turn 1; 6 1) 調換(兩件事物順序調換) 1a) 轉移 1b) 改變 1c) 改變自己或使自己經歷苦難而被改變 1c1) 越過或超越 1c2) 離開或逃跑掉, 從一個人或一件事中轉移到另一個去

3346 metatithemi {met-at-ith'-ay-mee} from 3326 and 5087; TDNT - 8:161,1176; v AV - translate 2, carry over 1, remove 1, change 1, turn 1; 6 1) to transpose (two things, one of which is put in place of the other) 1a) to transfer 1b) to change 1c) to transfer one's self or suffer one's self to be transferred 1c1) to go or pass over 1c2) to fall away or desert from one person or thing to another
相關經文
3845 parabaino {par-ab-ah'-ee-no} 源於 3844 和 939 的字源; TDNT - 5:736,772; 動詞 AV - transgression 3, fall by transgression 1; 4 1) 由其旁繞過去 2) 越過或繞過一物而未和其有任何接觸 3) 踏過..., 過分(踰了分), 輕忽, 違犯, 踰越 4) 越過不理或轉離而去 4a) 離開, 離棄, 被遺棄 5) 放棄對他人的信任的人

3845 parabaino {par-ab-ah'-ee-no} from 3844 and the base of 939; TDNT - 5:736,772; v AV - transgression 3, fall by transgression 1; 4 1) to go by the side of 2) to go past or pass over without touching a thing 3) to overstep, neglect, violate, transgress 4) so to go past as to turn aside from 4a) to depart, leave, be turned from 5) one who abandons his trust
相關經文
3855 parago {par-ag'-o} 源自 3844 與 71; TDNT - 1:129,20; 動詞 AV - 被動by 5, 被動away 2, 被動forth 1, de分詞1, 被動1; 10 1) 離開 2) 經過,路過 3) 消失

3855 parago {par-ag'-o} from 3844 and 71; TDNT - 1:129,20; v AV - pass by 5, pass away 2, pass forth 1, depart 1, pass 1; 10 1) pass by 1a) to lead past, lead by 1b) to lead aside, mislead 1b1) to lead away 1c) to lead to 1c1) to lead forth, bring forward 2) to pass by, go past 2a) to depart, go away 3) metaph. disappear
相關經文
3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee} 源於 3844 和 154 的關身語態; TDNT - 1:195,30; 動詞 AV - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11 1) 乞求收容, 懇求能有親近的關係 1a) 懇求以獲得 1b) 乞求, 要求, 謙恭地乞求, 誠懇地要求, 懇求 2) 被懇求避開或想法子離開, 非難, 唱反調 2a) 懇求不要..., 懇辭 2b) 拒絕, 婉拒 2c) 迴避, 規避, 避免 2d) 懇求能避免不喜歡的事, 找理由脫身 2d1) 請求原諒, 乞求寬容或特許, 辯解 2d2) 指找藉口不接受婚宴的邀請(#路 14:19|)

3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee} from 3844 and the middle voice of 154; TDNT - 1:195,30; v AV - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11 1) to ask along side, beg to have near one 1a) to obtain by entreaty 1b) to beg from, to ask for, supplicate 2) to avert by entreaty or seek to avert, to deprecate 2a) to entreat that ... not 2b) to refuse, decline 2c) to shun, avoid 2d) to avert displeasure by entreaty 2d1) to beg pardon, crave indulgence, to excuse 2d2) of one excusing himself for not accepting a wedding invitation to a feast
相關經文
3895 parapipto {par-ap-ip'-to} 源於 3844 和 4098; TDNT - 6:170,846; 動詞 AV - fall away 1; 1 1) 跌落在某人或某物旁邊 2) 偏離 2a) 偏離正途, 離開, 墮落 2b) 偏離常軌, 誤失 2c) 離棄敬拜耶和華的真道

3895 parapipto {par-ap-ip'-to} from 3844 and 4098; TDNT - 6:170,846; v AV - fall away 1; 1 1) to fall beside a person or thing 2) to slip aside 2a) to deviate from the right path, turn aside, wander 2b) to error 2c) to fall away (from the true faith): from worship of Jehovah
相關經文
3957 pascha {pas'-khah} 源於亞蘭文, 見希伯來文字典 06453; TDNT - 5:896,797; 中性名詞 AV - Passover 28, Easter 1; 29 1) 逾越節的犧牲(習俗上用以紀念以色列人的祖先被從埃及帶領出來) 2) 逾越節的羔羊, 亦即 以色列人習俗上在尼散月(每年的第一個月)十四日所宰殺而吃的羔羊, 用以紀念他們的先祖在準備離開埃及前, 依神的命令而宰吃羔羊, 並將其血灑在門楣上, 當 滅命天使見到這血時, 就越過該戶; 基督的上十架被比喻為這被殺的逾越節羔羊 3) 逾越節的晚餐 4) 逾越節的筵席, 為紀念逾越節而有的筵席, 由尼散月十四日一直進行到廿日

3957 pascha {pas'-khah} of Aramaic origin cf 06453; TDNT - 5:896,797; n n AV - Passover 28, Easter 1; 29 1) the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people's deliverance of old from Egypt) 2) the paschal lamb, i.e. the lamb the Israelites were accustomed to slay and eat on the fourteenth day of the month of Nisan (the first month of their year) in memory of the day on which their fathers, preparing to depart from Egypt, were bidden by God to slay and eat a lamb, and to sprinkle their door posts with its blood, that the destroying angel, seeing the blood, might pass over their dwellings; Christ crucified is likened to the slain paschal lamb 3) the paschal supper 4) the paschal feast, the feast of the Passover, extending from the 14th to the 20th day of the month Nisan
相關經文
4105 planao {plan-ah'-o} 源自 4106; TDNT - 6:228,857; 動詞 欽定本- deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1, be out of the way 1; 39 1) 導致迷路,引導走入旁道, 引導離開正路 1a) 走入歧途,漫無目的地走, 徘徊 2) 隱喻. 2a) 引導離開真理,引導至錯誤裡面, 矇騙 2b) 被引導至錯誤裡面 2c) 被引導離開通往美德的道路, 迷路, 罪 2d) 從真理脫離或滑跌出去 2d1) 指異端而言 2e) 被引導至錯誤和罪中

4105 planao {plan-ah'-o} from 4106; TDNT - 6:228,857; v AV - deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1, be out of the way 1; 39 1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way 1a) to go astray, wander, roam about 2) metaph. 2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive 2b) to be led into error 2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin 2d) to sever or fall away from the truth 2d1) of heretics 2e) to be led away into error and sin
相關經文
4151 pneuma {pnyoo'-mah} 源自 4154; TDNT - 6:332,876; 中性名詞 欽定本- Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) 三位一體的神的第三位格, 聖靈, 與父和子同等,同永存 1a) 有時候是強調祂的位格和屬性(那一位\\神聖的\\靈) 1b) 有時候是講到一種祂的工作和能力的強調(那真理的\\靈\\) 1c) 從來不說這是一種不具位格的力量 2) 那一位靈, 亦即 身體活著所依靠的生存要素 2a) 那一個理性的靈, 人類感受,思想,決擇所憑藉的能力 2b) 那一個魂 3) 一種靈, 亦即:一種單一的本質, 沒有全面的或致少是顯著的內容, 並且具有理解,渴望,和行動的力量 3a) 賜生命的靈 3b) 離開了人身體的魂 3c) 高於人但是低於神的靈, 亦即天使 3c1) 用來講,那些被想作是居住在人身體裡的,惡鬼, 或邪靈 3c2) 基督屬靈的本性, 高過最高的天使並且與上帝同等,基督神聖的本性 4) 充滿和管理任何人的魂的那一種性情和影嚮力 4a) 任何一種力量,愛慕,情緒,渴望等的效力來源 5) 一種空氣的流動(一陣輕柔的氣流) 5a) 講到風,就是風的本身 5b) 鼻惑口所出的氣

4151 pneuma {pnyoo'-mah} from 4154; TDNT - 6:332,876; n n AV - Spirit 111, Holy Ghost 89, Spirit (of God) 13, Spirit (of the Lord) 5, (My) Spirit 3, Spirit (of truth) 3, Spirit (of Christ) 2, human (spirit) 49, (evil) spirit 47, spirit (general) 26, spirit 8, (Jesus' own) spirit 6, (Jesus' own) ghost 2, misc 21; 385 1) the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1a) sometimes referred to in a way which emphasises his personality and character (the \\Holy\\ Spirit) 1b) sometimes referred to in a way which emphasises his work and power (the Spirit of \\Truth\\) 1c) never referred to as a depersonalised force 2) the spirit, i.e. the vital principal by which the body is animated 2a) the rational spirit, the power by which the human being feels, thinks, decides 2b) the soul 3) a spirit, i.e. a simple essence, devoid of all or at least all grosser matter, and possessed of the power of knowing, desiring, deciding, and acting 3a) a life giving spirit 3b) a human soul that has left the body 3c) a spirit higher than man but lower than God, i.e. an angel 3c1) used of demons, or evil spirits, who were conceived as inhabiting the bodies of men 3c2) the spiritual nature of Christ, higher than the highest angels and equal to God, the divine nature of Christ 4) the disposition or influence which fills and governs the soul of any one 4a) the efficient source of any power, affection, emotion, desire, etc. 5) a movement of air (a gentle blast) 5a) of the wind, hence the wind itself 5b) breath of nostrils or mouth
相關經文
4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee} 關身語態 語態 from a derivative of 與...同 3984; TDNT - 6:566,915; 動詞 AV - go 117, depart11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154 1) 引領去﹐帶領去 1a) 追求去完成已經開始的旅程﹐繼續旅程 1b) 離世: #路 22:22| "去世" 1c) 追隨某人﹐也就是變成他的信徒 1c1) 行事為人: #彼前 4:3| 時候"已經夠了"; #路 1:6| "遵行" 主的一切誡命 2) 由一個定點移到另一個地方: #太 25:41| "離開" 我 For 同義詞 see entry 5818

4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee} middle voice from a derivative of the same as 3984; TDNT - 6:566,915; v AV - go 117, depart 11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154 1) to lead over, carry over, transfer 1a) to pursue the journey on which one has entered, to continue on one's journey 1b) to depart from life 1c) to follow one, that is: become his adherent 1c1) to lead or order one's life For Synonyms see entry 5818
相關經文
4762 strepho {stref'-o} strengthened from the base of 5157; TDNT - 7:714,1093; 動詞 AV - turn 11, turn (one's) self 2, turn (one) 1, turn again 1, turn back again 1, turn (one) about 1, be converted 1, vr turn 1; 19 1) 回轉 ( #太 18:3| ) 指的是內心的改變 2) 轉身 ( #約 20:14| ) 3) 轉臉 ( #徒 7:42| ) 4) 轉, 讓 ( #太 5:39| ) 5) 改, 變 ( #啟 11:6| ) 6) 歸向 ( #徒 7:39| ) 7) 輚向, 離開...到.... ( #徒13:46| )

4762 strepho {stref'-o} strengthened from the base of 5157; TDNT - 7:714,1093; v AV - turn 11, turn (one's) self 2, turn (one) 1, turn again 1, turn back again 1, turn (one) about 1, be converted 1, vr turn 1; 19 1) to turn, turn around 2) to turn one's self (i.e. to turn the back to one 2a) of one who no longer cares for another) 2b) metaph. to turn one's self from one's course of conduct, i.e. to change one's mind
相關經文
4950 surtis {soor'-tis} 源自 4951;;陰性專有名詞 AV - quicksands 1; 1 1) 賽耳底, 在非洲或介於迦太基與塞利奈以加之間利比亞海的兩個地方的名字, 充滿淺灘與沙洲, 也因此對船有破壞性; 西賽耳底, 在塞西那與麥寧斯[Meninx] 兩島間 (或者在 Zeitha 與 Brachodes兩海岬間), 被稱為小賽耳底, 東賽耳底 (從塞法雷海岬西邊到延申到保瑞恩[Boreum] 為東邊) 稱為賽耳底; 後者必是在使徒行傳 27:17中被提到那一個, 因為在保羅離開高大 出海後的這艘船很容易遭海難

4950 surtis {soor'-tis} from 4951;; n pr f AV - quicksands 1; 1 1) Syrtis, the name of two places in the African or Libyan Sea between Carthage and Cyrenaicia, full of shallows and sandbanks, and therefore destructive to ships; the western Syrtis, between the islands Cercina and Meninx (or the promontories of Zeitha and Brachodes), was called Syris minor, the eastern (extending from the promontories of Cephalae on the west to that of Boreum on the east) was called Syris major; this latter must be the one referred to in Acts 27:17, for upon this the ship in which Paul was sailing might easily be cast after leaving Crete
相關經文
5217 hupago {hoop-ag'-o} 源自5259 與 71; TDNT - 8:504,1227; 動詞 AV - go 55, go (one's) way 17, go away 3, get thee 3, de分詞2, get thee hence 1; 81 1) 離開 (某人) 2) (朝某一方向移動) 去 2a) 指一般往某方向走去 2b) 用來特指耶穌到父那裡去 3) (婉轉說法--踏上死亡之旅) 過世 (#太 26:24; 可14:21|)

5217 hupago {hoop-ag'-o} from 5259 and 71; TDNT - 8:504,1227; v AV - go 55, go (one's) way 17, go away 3, get thee 3, depart 2, get thee hence 1; 81 1) to lead under, bring under 2) to withdraw one's self, to go away, depart
相關經文
5277 hupolimpano {hoop-ol-im-pan'-o} a prolonged form for 5275;; 動詞 AV - leave 1; 1 1) 離開, 留下, (#彼前 2:21|)

5277 hupolimpano {hoop-ol-im-pan'-o} a prolonged form for 5275;; v AV - leave 1; 1 1) to leave, leave behind
相關經文
5344 Phelix {fay'-lix} 源自拉丁文;;陽性專有名詞 AV - Felix 9; 9 腓力斯 = "快樂的" 1) 於主後 52 年被羅馬皇帝革老丟所任命為猶太地的巡撫. 他以耍手段, 殘忍, 放蕩的態度管理這地. 他統管時期充 滿了亂事及暴動. 保羅在該撒利亞被帶到腓力斯面前. 他 被送回監獄, 而且被關兩年之久, 希望給錢行賄以求釋. #徒 24:26,27|. 腓力斯於主後59-60被召回羅馬交待在統治時期猶太地有動亂 的事情, 後由波求非斯都繼任巡撫. 在返回羅馬時, 在該撒 利亞被猶太人控告, 而若不是他的兄弟帕拉斯說服尼錄王赦免他, 很可能會因他的惡行而受刑罰. 腓力斯的妻子是土西拉, 她是 希律王亞基帕一世的女兒, 是腓力斯第三任的妻子, 也是因腓 力斯的勸說而離開她原來的先生而嫁給腓力斯.

5344 Phelix {fay'-lix} of Latin origin;; n pr m AV - Felix 9; 9 Felix = "happy" 1) a Roman procurator of Judea appointed by the emperor Claudius in A.D. 53. He ruled the province in a mean, cruel, and profligate manner. His period of office was full of troubles and seditions. Paul was brought before Felix at Caesarea. He was remanded in prison, and kept there two years in hopes of extorting money from him. Acts 24:26,27. At the end of that time Porcius Festus was appointed to supersede Felix, who, on his return to Rome, was accused by the Jews in Caesarea, and would have suffered the penalty due to his atrocities had not his brother Pallas prevailed with the emperor Nero to spare him. The wife of Felix was Drusilla, daughter of Herod Agrippa I., who was his third wife and whom he persuaded to leave her husband and marry him.
相關經文
5351 phtheiro {fthi'-ro} 可能源自 phthio ("憔悴"或"虛弱"); TDNT - 9:93,1259; 動詞 AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) 腐敗, 破壞 1a) 以猶太人的觀點來說, 當任何人弄髒或稍微破壞聖殿中的任何東西, 或者聖殿的守護者怠忽職守, 都視為聖殿被敗壞或破壞 1b) 離開一個基督教會所應堅持的真理和聖潔 1c) 被破壞, 毀滅 1d) (在道德方面) 腐敗, 敗壞

5351 phtheiro {fthi'-ro} probably strengthened from phthio (to pine or waste); TDNT - 9:93,1259; v AV - corrupt 4, corrupt (one's) self 1, be corrupt 1, defile 1, destroy 1; 8 1) to corrupt, to destroy 1a) in the opinion of the Jews, the temple was corrupted or "destroyed" when anyone defiled or in the slightest degree damaged anything in it, or if its guardians neglected their duties 1b) to lead away a Christian church from that state of knowledge and holiness in which it ought to abide 1c) to be destroyed, to perish 1d) in an ethical sense, to corrupt, deprave
相關經文
5421 phrear {freh'-ar} 起源不明;; 中性名詞 AV - pit 5, well 2; 7 1) 井 2) 無底坑 (因為下面的世界被想成越離開地面,空間越大,並且類似水槽, 進入該世界的洞口是窄小的)

5421 phrear {freh'-ar} of uncertain derivation;; n n AV - pit 5, well 2; 7 1) a well 2) the pit of the abyss (because the nether world is thought to increase in size the further it extends from the surface of the earth and so resemble a cistern, the orifice of which is narrow)
相關經文
5563 chorizo {kho-rid'-zo} 源 5561;; 動詞 AV - de分詞8, separate 3, put asunder 2; 13 1) 分開, 劃分, 使分裂, 拆開, 脫離, 離開 1a) 離開丈夫或妻子 1a) 離婚 1b) 離開, 離去

5563 chorizo {kho-rid'-zo} from 5561;; v AV - depart 8, separate 3, put asunder 2; 13 1) to separate, divide, part, put asunder, to separate one's self from, to depart 1a) to leave a husband or wife 1a) of divorce 1b) to depart, go away
隙脤戙堐黍炵苀 脤戙む坻冪恅 堐黍む坻冪恅