字典搜尋結果 共有 24 筆

相關經文 
01319 basar {baw-sar'} 字根型; TWOT - 291; 動詞 欽定本 - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) 報消息, 報信, 頒布, 佈道, 1a) (Piel) 1a1) 報好信 1a2) 報消息 1a3) 傳福音 (救恩), 佈道 1b) (Hithpael) 得到好消息 (#撒下 18:31|)

01319 basar {baw-sar'} a primitive root; TWOT - 291; v AV - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24 1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth 1a) (Piel) 1a1) to gladden with good news 1a2) to bear news 1a3) to announce (salvation) as good news, preach 1b) (Hithpael) to receive good news
相關經文
06664 tsedeq {tseh'-dek} 源自 06663; TWOT - 1879a; 陽性名詞 欽定本 - righteousness 77, just 11, justice 10, righteous 8, righteously 3, right 3, righteous cause 1, unrighteousness 1, misc 2; 116 1) 公正, 正直, 正義 1a) 正確的、合理的、正常的事物, 正直, 合理 (指度量衡) 1b) 正義(政治方面) 1b1) 用於指審判官, 統治者, 國王 1b2) 用於指法律 1b3) 用於指大衛王, 彌賽亞 1b4) 用於指耶路撒冷, 正義的政體的中心 1b5) 用於指神的態度 1c) 正義, 正直 (指案例或訴訟(事件)) 1d) 正直(指言語上) 1e) 正義(指道德上的正當) 1f) 正義(被稱為義的), (由上帝)證明為正當(在爭論中), 釋放 , 勝利, 成功 1f1) 用於指神用 (基督的) 贖罪堅立 (神與以色列人之間的) 聖約 1f2) 彌賽亞之名 1f3) 用於指享受救恩的人 1f4) 用於指 "古列"

06664 tsedeq {tseh'-dek} from 06663; TWOT - 1879a; n m AV - righteousness 77, just 11, justice 10, righteous 8, righteously 3, right 3, righteous cause 1, unrighteousness 1, misc 2; 116 1) justice, rightness, righteousness 1a) what is right or just or normal, rightness, justness (of weights and measures) 1b) righteousness (in government) 1b1) of judges, rulers, kings 1b2) of law 1b3) of Davidic king, Messiah 1b4) of Jerusalem as seat of just government 1b5) of God's attribute 1c) righteousness, justice (in case or cause) 1d) rightness (in speech) 1e) righteousness (as ethically right) 1f) righteousness (as vindicated), justification (in controversy), deliverance, victory, prosperity 1f1) of God as covenant-keeping in redemption 1f2) in name of Messianic king 1f3) of people enjoying salvation 1f4) of Cyrus
相關經文
06666 ts@daqah {tsed-aw-kaw'} 源自 06663; TWOT - 1879b; 陰性名詞 AV - righteousness 128, justice 15, right 9, righteous acts 3, moderately 1, righteously 1; 157 1) 公平, 公義 1a) 公義 (在政治方面) 1a1) 審判, 統治者, 君王 1a2) 律法 1a3) 大衛式的彌賽亞君王 1b) 公義 (神的屬性) 1c) 公義 (訴訟案件) 1d) 公義, 真理 1e) 公義 (道德上的合宜) 1f) 公義 (證明清白), 稱義, 救恩 1f1) 屬神的 1f2) 興旺 (民族的) 1g) 義行

06666 ts@daqah {tsed-aw-kaw'} from 06663; TWOT - 1879b; n f AV - righteousness 128, justice 15, right 9, righteous acts 3, moderately 1, righteously 1; 157 1) justice, righteousness 1a) righteousness (in government) 1a1) of judge, ruler, king 1a2) of law 1a3) of Davidic king Messiah 1b) righteousness (of God's attribute) 1c) righteousness (in a case or cause) 1d) righteousness, truthfulness 1e) righteousness (as ethically right) 1f) righteousness (as vindicated), justification, salvation 1f1) of God 1f2) prosperity (of people) 1g) righteous acts
相關經文
1294 diastrepho {dee-as-tref'-o} 源自 1223 和 4762; TDNT - 7:717,1093; 動詞 AV - perverse 4, pervert 2, turn away 1; 7 1) 扭曲, 轉離 1a) 反對, 謀反救恩目的與神的計劃 2) 轉離正路, 引入邪路, 墮落

1294 diastrepho {dee-as-tref'-o} from 1223 and 4762; TDNT - 7:717,1093; v AV - perverse 4, pervert 2, turn away 1; 7 1) to distort, turn aside 1a) to oppose, plot against the saving purposes and plans of God 2) to turn aside from the right path, to pervert, corrupt
相關經文
1320 didaskalos {did-as'-kal-os} 源於 1321; TDNT - 2:148,161;陽性名詞 AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) 教師 2) 在新約中指教導有關神的事及人的責任的人 1a) 適任於(或自認適於)教導的事的人 1b) 教導猶太宗教的人 1c) 指大有教導能力而使人願聚來聽道的人, 亦即如 施洗約翰, 耶穌等 1d) 耶穌特別用來指其自己, 是向人顯明救恩之路的那一位 1e) 指眾使徒及保羅 1f) 指信奉基督群體中, 藉著聖靈的幫勵而擔負教導工作的人 1g) 指在基督徒中的假教師

1320 didaskalos {did-as'-kal-os} from 1321; TDNT - 2:148,161; n m AV - Master (Jesus) 40, teacher 10, master 7, doctor 1; 58 1) a teacher 2) in the NT one who teaches concerning the things of God, and the duties of man 1a) one who is fitted to teach, or thinks himself so 1b) the teachers of the Jewish religion 1c) of those who by their great power as teachers draw crowds around them i.e. John the Baptist, Jesus 1d) by preeminence used of Jesus by himself, as one who showed men the way of salvation 1e) of the apostles, and of Paul 1f) of those who in the religious assemblies of the Christians, undertook the work of teaching, with the special assistance of the Holy Spirit 1g) of false teachers among Christians
相關經文
1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} 源於 1537 的複合字和 2564 的衍生字; TDNT - 3:501,394; 陰性名詞 AV - church 115, assembly 3; 118 1) 民眾由家中出來在公共場所的地方聚集, 聚會 1a) 指人為了商議事性而聚集在公共的會議場所 1b) 指以色列民眾 1c) 非有等定目的的, 偶發性的群眾聚集, 喧囂的 1d) 在基督教的意義上 1d1) 基督徒聚集在宗教性的場合來敬拜神 1d2) 指渴望基督耶穌永生救恩的基督徒人, 在教會合一的原則的規定下, 遵守各自 的宗教儀典, 進行各自的宗教集會, 和管理各自的事情. 1d3) 指由分佈在各地, 各城, 各村卻連合成一體的人 1d4) 指散在世上各地的主內的肢體 1d5) 指已去世且被接入天家的因信稱義的眾基督徒

1577 ekklesia {ek-klay-see'-ah} from a compound of 1537 and a derivative of 2564; TDNT - 3:501,394; n f AV - church 115, assembly 3; 118 1) a gathering of citizens called out from their homes into some public place, an assembly 1a) an assembly of the people convened at the public place of the council for the purpose of deliberating 1b) the assembly of the Israelites 1c) any gathering or throng of men assembled by chance, tumultuously 1d) in a Christian sense 1d1) an assembly of Christians gathered for worship in a religious meeting 1d2) a company of Christian, or of those who, hoping for eternal salvation through Jesus Christ, observe their own religious rites, hold their own religious meetings, and manage their own affairs, according to regulations prescribed for the body for order's sake 1d3) those who anywhere, in a city, village, constitute such a company and are united into one body 1d4) the whole body of Christians scattered throughout the earth 1d5) the assembly of faithful Christians already dead and received into heaven
相關經文
1656 eleos {el'-eh-os} 不明確的關係字; TDNT - 2:477,222; 中性名詞 AV - mercy 28; 28 1) 憐恤: 對受苦難和不幸的人所表達出的和藹或善意, 伴隨著給予幫助的迫切心願 1a) 指人與人之間: 操練憐恤的德行, 表現慈悲 1b) 指神對人: 在神的一個基本旨意上; 指神藉著基督所給人救恩的憐恤與寬厚 1c) 指基督的憐恤, 其再來時的審判而給予真基督徒永生的祝福

1656 eleos {el'-eh-os} of uncertain affinity; TDNT - 2:477,222; n n AV - mercy 28; 28 1) mercy: kindness or good will towards the miserable and the afflicted, joined with a desire to help them 1a) of men towards men: to exercise the virtue of mercy, show one's self merciful 1b) of God towards men: in general providence; the mercy and clemency of God in providing and offering to men salvation by Christ 1c) the mercy of Christ, whereby at his return to judgment he will bless true Christians with eternal life
相關經文
1657 eleutheria {el-yoo-ther-ee'-ah} 源 1658; TDNT - 2:487,224; 陰性名詞 AV - liberty 11; 11 1) 對與救恩無關的事有選擇作與不作的自由 2) 喜歡的自由 2a) 許可, 作其所選擇的事的自由 3) 真自由是能在喜歡作的事和不該作的事上都有同樣的自由, 指能不去作所不該作的事.

1657 eleutheria {el-yoo-ther-ee'-ah} from 1658; TDNT - 2:487,224; n f AV - liberty 11; 11 1) liberty to do or to omit things having no relationship to salvation 2) fancied liberty 2a) licence, the liberty to do as one pleases 3) true liberty is living as we should not as we please
相關經文
1679 elpizo {el-pid'-zo} 源於 1680; TDNT - 2:517,229; 動詞 AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) 希望 1a) 在宗教的意義上, 指以全備的信心歡喜等待救恩的到來 2) 盼望仰賴於...

1679 elpizo {el-pid'-zo} from 1680; TDNT - 2:517,229; v AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) to hope 1a) in a religious sense, to wait for salvation with joy and full confidence 2) hopefully to trust in
相關經文
1680 elpis {el-pece'} 源於字根 elpo (期待的意思, 通常是指以喜悅歡欣的心情; TDNT - 2:517,229; 陰性名詞 AV - hope 53, faith 1; 54 1) 期盼會遭逢壞事, 懼怕 2) 期盼會遇到好事, 希望 2a) 對基督教而言 2a1) 指期望永生的救恩而歡喜及充滿信心 3) 希望, 期望, 有指望 3a) 盼望的主, 或盼望足以為基石的那一位 3b) 盼望的事

1680 elpis {el-pece'} from a primary elpo (to anticipate, usually with pleasure); TDNT - 2:517,229; n f AV - hope 53, faith 1; 54 1) expectation of evil, fear 2) expectation of good, hope 2a) in the Christian sense 2a1) joyful and confident expectation of eternal salvation 3) on hope, in hope, having hope 3a) the author of hope, or he who is its foundation 3b) the thing hoped for
相關經文
2097 euaggelizo {yoo-ang-ghel-id'-zo} 源於 2095 和 32; TDNT - 2:707,*; 動詞 AV - preach 23, preach the Gospel 22, bring good tidings 2, show glad tidings 2, bring glad tidings 1, declare 1, declare glad tidings 1, misc 3; 55 1) 帶來好消息, 宣告令人歡喜的訊息 1a) 在舊約中用以指任何型式的好消息 1a1) 指由神的仁慈而來的令人喜悅的訊息, 尤其是有關指彌賽亞的祝福 1b) 在新約中特別用以指神國將降臨的好消息, 和由基督所得的拯救, 及其它 有關救恩的事 1c) 指好消息臨到某個人, 有關於他的好消息 1d) 宣揚好消息 1d1) 指教(人)有關基督救恩的事

2097 euaggelizo {yoo-ang-ghel-id'-zo} from 2095 and 32; TDNT - 2:707,*; v AV - preach 23, preach the Gospel 22, bring good tidings 2, show glad tidings 2, bring glad tidings 1, declare 1, declare glad tidings 1, misc 3; 55 1) to bring good news, to announce glad tidings 1a) used in the OT of any kind of good news 1a1) of the joyful tidings of God's kindness, in particular, of the Messianic blessings 1b) in the NT used especially of the glad tidings of the coming kingdom of God, and of the salvation to be obtained in it through Christ, and of what relates to this salvation 1c) glad tidings are brought to one, one has glad tidings proclaimed to him 1d) to proclaim glad tidings 1d1) instruct (men) concerning the things that pertain to Christian salvation
相關經文
2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} 與 2097 同源; TDNT - 2:721,267; 中性名詞 欽定本 - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) 好消息的內容 2) 好消息 2a) 喜信, 就是神的國度即將被建立, 其後主耶穌基督的國度也 要被建立, 祂是這國度的奠基者。耶穌基督死後, 這個詞的 含義也包括傳講有關於耶穌基督在十字架上受苦受, 帶給世 人永恆的救恩. 從死裡復活, 坐在上帝的右邊, 將來要帶著 榮耀再現, 建立永遠的國度. 2b) 藉著耶穌基督得著救恩的好消息 2c) 宣布上帝的恩典已在耶穌基督裡顯明, 信者得享在基督裡 2d) 福音 2e) 耶穌基督所言, 所行, 及其受死證明祂是彌賽亞, 祂的     言行、受死的故事被稱為福音或喜信.

2098 euaggelion {yoo-ang-ghel'-ee-on} from the same as 2097; TDNT - 2:721,267; n n AV - gospel 46, gospel of Christ 11, gospel of God 7, gospel of the Kingdom 3, misc 10; 77 1) a reward for good tidings 2) good tidings 2a) the glad tidings of the kingdom of God soon to be set up, and subsequently also of Jesus the Messiah, the founder of this kingdom. After the death of Christ, the term comprises also the preaching of (concerning) Jesus Christ as having suffered death on the cross to procure eternal salvation for the men in the kingdom of God, but as restored to life and exalted to the right hand of God in heaven, thence to return in majesty to consummate the kingdom of God 2b) the glad tidings of salvation through Christ 2c) the proclamation of the grace of God manifest and pledged in Christ 2d) the gospel 2e) as the messianic rank of Jesus was proved by his words, his deeds, and his death, the narrative of the sayings, deeds, and death of Jesus Christ came to be called the gospel or glad tidings
相關經文
2268 Hesaias {hay-sah-ee'-as} of Hebrew origin 03470;; 陽性專有名詞 欽定本 - Esaias 21; 21 以賽亞 = "耶和華的救恩" 1) 一位出名的希伯來先知,他傳講神的話,在猶太王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西家期間

2268 Hesaias {hay-sah-ee'-as} of Hebrew origin 03470;; n pr m AV - Esaias 21; 21 Isaiah = "Jehovah's help" 1) a famous Hebrew prophet who prophesied in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah
相關經文
2275 hettema {hayt'-tay-mah} 源自 2274;; 中性名詞 AV - diminishing 1, fault 1; 2 1) 縮小, 降低, 亦即挫敗 2) 喪失救恩 (#羅 11:12; 林前 6:7|)

2275 hettema {hayt'-tay-mah} from 2274;; n n AV - diminishing 1, fault 1; 2 1) a diminution, decrease: i.e. defeat 2) loss, as respects to salvation
相關經文
2518 katheudo {kath-yoo'-do} 源於 2596 和 heudo (睡覺); TDNT - 3:431,384; 動詞 AV - sleep 22; 22 1) 入睡, 睡著了 2) 睡眠 2a) 一般所指的睡眠 2b) 表示死去的婉轉說法 2c) 隱喻. 2c1) 對怠惰和罪的屈服 2c2) 對救恩漠不關心, 無動於衷

2518 katheudo {kath-yoo'-do} from 2596 and heudo (to sleep); TDNT - 3:431,384; v AV - sleep 22; 22 1) to fall asleep, drop off to sleep 2) to sleep 2a) to sleep normally 2b) euphemistically, to be dead 2c) metaph. 2c1) to yield to sloth and sin 2c2) to be indifferent to one's salvation
相關經文
2603 katabrabeuo {kat-ab-rab-yoo'-o} 源自 2596 and 1018 (in its original sense);; 動詞 AV - beguile of (one's) reward 1; 1 1) 以仲裁者的身分來決定反對某人 2) 騙取或以詐欺手段而得到勝利的獎賞 3) 隱喻. 喪失救恩 (#西 2:18|)

2603 katabrabeuo {kat-ab-rab-yoo'-o} from 2596 and 1018 (in its original sense);; v AV - beguile of (one's) reward 1; 1 1) to decide as umpire against someone 2) to defraud or beguile of the prize of victory 3) metaph. to deprive of salvation
相關經文
2822 kletos {klay-tos'} 與 2821 同源; TDNT - 3:494,394; 形容詞 欽定本 - called 11; 11 1) 受呼召, 受邀請 (參加盛宴) 1a) (聽聞福音) 受 (上帝) 邀請, 靠著基督 而得到天國永恆的救恩 1b) 受到呼召, 接受 (離開) 某個職分 1b1) 蒙上帝揀選並受膏

2822 kletos {klay-tos'} from the same as 2821; TDNT - 3:494,394; adj AV - called 11; 11 1) called, invited (to a banquet) 1a) invited (by God in the proclamation of the Gospel) to obtain eternal salvation in the kingdom through Christ 1b) called to (the discharge of) some office 1b1) divinely selected and appointed
相關經文
3008 leitourgeo {li-toorg-eh'-o} 源於 3011; TDNT - 4:215,526; 動詞 AV - minister 3; 3 1) 自行支付來從事公職 1a) 擔付必須要自行支付所需的職務 1b) 從事要自己花費的公職 1c) 處理公眾的事(?) 2) 進行服事, 完成工作 2a) 指祭司和利未人, 他們在聖幕或聖殿中負責關於神的儀禮 2b) 指基督徒對基督的服事, 不論是禱告, 教導別人有關救恩的道理, 或是其它的方法 2c) 指那些運用自己的資源來幫助別人, 減輕別人的匱乏的人

3008 leitourgeo {li-toorg-eh'-o} from 3011; TDNT - 4:215,526; v AV - minister 3; 3 1) to serve the state at one's own cost 1a) to assume an office which must be administered at one's own expense 1b) to discharge a public office at one's own cost 1c) to render public service to the state 2) to do a service, perform a work 2a) of priests and Levites who were busied with the sacred rites in the tabernacle or the temple 2b) of Christians serving Christ, whether by prayer, or by instructing others concerning the way of salvation, or in some other way 2c) of those who aid others with their resources, and relieve their poverty
相關經文
3056 logos {log'-os} 源自3004; TDNT - 4:69,505; 陽性名詞 欽定本- word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) 說話 1a) 一個字, 從活的聲音發出來, 包含著一個概念或想法 1b) 某人曾說過的 1b1) 一個字 1b2) 神的話 1b3) 命令, 指令或指示 1b4) 神所賜下的訓誡 1b5) 先知們在舊約中所說的預言 1b6) 所陳述的, 思想, 宣言, 警句, 有力的格言,金句,座右銘 1c) 論述 1c1) 說話的行為, 演說 1c2) 演說的機能, 論述的技巧和操練 1c3) 演說的種類或方式 1c4) 連續的演說談論-教導 1d) 學說, 教學 1e) 任何說話式的報告; 一個敘述, 解說 1f) 討論的事項,所論述的事,事件,所爭論的事情, 法律上的訴訟,案子 1g) 所說或所講的事情; 事件, 行為 2) 只用在與心思有關的方面 2a) 理智, 思考的心理機能, 默想 推論的, 慎思的 2b) 理由, 亦即:考量, 考慮 2c) 原因, 亦即 計算, 根據 2d) 陳述, 亦即:關於審判而提出的答辯或解釋 2e) 關聯, 亦即:以我們與其的關係來判斷 2e1) 推論如此 2f) 理由, 動機, 根據 3) 在約翰福音中, 是指神的話;基督耶穌與神聯合的智慧和能力; 祂在宇宙中創造和治理的職事;是世上物質和道德生命力的起因; 是為了人類的救恩而穿上人類本性,在耶穌的形體裡的彌賽亞; 是神性中的第二位格,並從祂的話和行為中顯著地的表明出來。

3056 logos {log'-os} from 3004; TDNT - 4:69,505; n m AV - word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7, thing 5, not tr 2, misc 32; 330 1) of speech 1a) a word, uttered by a living voice, embodies a conception or idea 1b) what someone has said 1b1) a word 1b2) the sayings of God 1b3) decree, mandate or order 1b4) of the moral precepts given by God 1b5) Old Testament prophecy given by the prophets 1b6) what is declared, a thought, declaration, aphorism, a weighty saying, a dictum, a maxim 1c) discourse 1c1) the act of speaking, speech 1c2) the faculty of speech, skill and practice in speaking 1c3) a kind or style of speaking 1c4) a continuous speaking discourse - instruction 1d) doctrine, teaching 1e) anything reported in speech; a narration, narrative 1f) matter under discussion, thing spoken of, affair, a matter in dispute, case, suit at law 1g) the thing spoken of or talked about; event, deed 2) its use as respect to the MIND alone 2a) reason, the mental faculty of thinking, meditating, reasoning, calculating 2b) account, i.e. regard, consideration 2c) account, i.e. reckoning, score 2d) account, i.e. answer or explanation in reference to judgment 2e) relation, i.e. with whom as judge we stand in relation 2e1) reason would 2f) reason, cause, ground 3) In John, denotes the essential Word of God, Jesus Christ, the personal wisdom and power in union with God, his minister in creation and government of the universe, the cause of all the world's life both physical and ethical, which for the procurement of man's salvation put on human nature in the person of Jesus the Messiah, the second person in the Godhead, and shone forth conspicuously from His words and deeds.
相關經文
3901 pararrhueo {par-ar-hroo-eh'-o} 源於 3844 和 4482 的替代型;; 動詞 AV - let slip 1; 1 1) 悄然而過: 以免我們發覺而跟著行; 漠視不理 1a) 以免我們重視如何去得到這聽到的救恩的道理, 從我們流失掉了 1b) 未引起我注意重視 1c) 從我心中溜過去

3901 pararrhueo {par-ar-hroo-eh'-o} from 3844 and the alternate of 4482;; v AV - let slip 1; 1 1) to glide by: lest we be carried by, pass by 1a) lest the salvation which these things heard show us how to obtain, slip away from us 1b) a thing escapes me 1c) slips my mind
相關經文
4102 pistis {pis'-tis} 源自3982; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 欽定本- faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 對任何真理的堅信, 相信; 在新約裡是針對人與神的關係 以及屬神的事的堅信和相信,一般都包含著信靠的觀念, 以及由相信而生的神聖火熱,並加入其中 1a) 與神有關 1a1) 堅信神的存在,以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者 1b) 與基督有關 1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅信或相信耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩 1c) 基督教的信仰 1d) 對神或基督的那種信靠(或是信心), 是從對神和基督的信心所發出的 2) 忠貞, 忠實 2a) 能讓人信靠的個性

4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on
相關經文
4396 prophetes {prof-ay'-tace} 源自4253 and 5346 的組合; TDNT - 6:781,952; 陽性名詞 欽定本- prophet 149; 149 1) 在希臘文中,是指預言或其他隱藏事物的解釋者 2) 一個受到神的靈所感動的人,並因此成為祂的機構或是祂的代言者, 神聖地向人宣講他所領受的感動,特別是關於將來的事,像那些 與神的國度和人類救恩的主題有關的細節 2a) 與舊約的先知有關, 預先宣講基督彌賽亞的國度, 功業和死亡 2b) 是指施洗約翰,他是基督彌賽亞的先驅者 2c) 是指那一位顯赫的先知,就是猶太人所盼望在彌賽亞到來以前的那一位先知 2d) 那一位彌賽亞 2e) 是指被神的靈所充滿的人, 在神的權柄和命令下,藉著權威的言語, 申辯神的動機以及懇求人的救恩 2f) 是指在使徒時期出現在基督徒當中的先知 2f1) 他們與使徒們是夥伴 2f2) 他們察覺和作出對基督徒有益的事, 預先說出將要發生的一些事件.(徒11:27) 2f3) 在基督徒虔誠的聚會中,他們受聖靈的感動而說話,有能力的教導, 安慰,鼓勵,譴責,使人知罪,和激動他們的聽眾 3) 一個詩人(因為相信詩人都是受到神聖的感動而吟唱的) 3a) of Epimenides (多1:12)

4396 prophetes {prof-ay'-tace} from a compound of 4253 and 5346; TDNT - 6:781,952; n m AV - prophet 149; 149 1) in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things 2) one who, moved by the Spirit of God and hence his organ or spokesman, solemnly declares to men what he has received by inspiration, especially concerning future events, and in particular such as relate to the cause and kingdom of God and to human salvation 2a) the OT prophets, having foretold the kingdom, deeds and death, of Jesus the Messiah. 2b) of John the Baptist, the herald of Jesus the Messiah 2c) of the illustrious prophet, the Jews expected before the advent of the Messiah 2d) the Messiah 2e) of men filled with the Spirit of God, who by God's authority and command in words of weight pleads the cause of God and urges salvation of men 2f) of prophets that appeared in the apostolic age among Christians 2f1) they are associated with the apostles 2f2) they discerned and did what is best for the Christian cause, foretelling certain future events. (Acts 11:27) 2f3) in the religious assemblies of the Christians, they were moved by the Holy Spirit to speak, having power to instruct, comfort, encourage, rebuke, convict, and stimulate, their hearers 3) a poet (because poets were believed to sing under divine inspiration) 3a) of Epimenides (Tit. 1:12)
相關經文
4991 soteria {so-tay-ree'-ah} 4990 的陰性衍生字, 作名詞用(適當地說是, 抽象名詞); TDNT - 7:965,1132; 陰性名詞 AV - salvation 40, the (one) be saved 1, deliver + 1325 1, health 1, saving 1, that (one) be saved + 1519 1; 45 1) 釋放, 保管, 安全, 拯救 1a) 由敵人的侵略欺侮中解放出來 1b) 在道德上的意義, 確立靈魂的安憩及拯救 1b1) 彌賽亞的救贖 2) 指所有真基督徒現在就擁有的救恩 3) 未來的拯救, 指由所有屬世的困苦罪惡中被救贖出來的基督徒, 在基督由天國 確實可知的再臨後, 將在永恆且完美的天國中所得享的所有恩惠及祝福的總合.

4991 soteria {so-tay-ree'-ah} feminine of a derivative of 4990 as (properly, abstract) noun; TDNT - 7:965,1132; n f AV - salvation 40, the (one) be saved 1, deliver + 1325 1, health 1, saving 1, that (one) be saved + 1519 1; 45 1) deliverance, preservation, safety, salvation 1a) deliverance from the molestation of enemies 1b) in an ethical sense, that which concludes to the souls safety or salvation 1b1) of Messianic salvation 2) salvation as the present possession of all true Christians 3) future salvation, the sum of benefits and blessings which the Christians, redeemed from all earthly ills, will enjoy after the visible return of Christ from heaven in the consummated and eternal kingdom of God.
相關經文
同義詞 見 doma 1390 見 dosis 1394 見 dorea 1431 見 doron 1435 1390 給予或得著的東西, 如: 給藥的劑量 1435 賜予的禮物, 並不需要受贈的對方感謝或回報的; 1431 和 1435 不同, 是帶著感恩領受的禮物, 如: 得著救恩. 1394 指的是由上帝賜予, 祂是萬物的擁有者.

Synonyms See Definition for doma 1390 See Definition for dosis 1394 See Definition for dorea 1431 See Definition for doron 1435 1390 refers to giving or a thing given, cf. a medical dose. 1435 refers to a present yet not always gratuitous or wholly unsuggestive of recompence; 1431 differs from 1435 in denoting a gift which is also a gratuity, hence of the gift of a sovereign. 1394 is what God confers as a possessor of all things.
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文