回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 113 筆

相關經文 
040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek} 源自 01 和 04428;; 陽性專有名詞 AV - Abimelech 67; 67 亞比米勒 = "米勒是父親" 或 "我的父親是王" 1) 亞伯拉罕時代的基拉耳王 2) 大衛時代的迦特王; 可能指非利士人的王 {# 34:1|} 3) 基甸與他的妾所生的兒子 {#士 8:31|} 4) 祭司, 亞比亞他的兒子 {#代上 18:16|}

040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek} from 01 and 04428;; n pr m AV - Abimelech 67; 67 Abimelech = "Melek is father" or "my father is king" 1) king of Gerar in Abraham's time 2) king of Gath in David's time; maybe title of Philistine kings 3) son of Gideon by a concubine 4) priest, son of Abiathar
相關經文
046 'abiyr {aw-beer'} 源自 082; TWOT - 13c; 陽性形容詞 欽定本 - might (One) 6; 6 1) 強壯, 偉大的-通常用來指上帝 2) 強者- 古代稱呼上帝()

046 'abiyr {aw-beer'} from 082; TWOT - 13c; adj m AV - might (One) 6; 6 1) strong, mighty - used only to describe God 2) the Strong - old name for God (poetic)
相關經文
0113 'adown {aw-done'}或 (縮寫型) 'adon {aw-done'} 字根已不使用 (意為"統治"); TWOT - 27b; 陽性名詞 AV - lord 197, master(s) 105, Lord 31, owner 1, sir 1; 335 1) 堅定, 強壯, 主, 主人 1a) 主, 主人 1a1) 指稱人 1a1a) 家宰, 總管 1a1b) 主人 1a1c) 國王 1a2) 指稱神 1a2a) 主神 1a2b) 普天下的主 1b) 眾主, 諸王 1b1) 指稱人 1b1a) 撒瑪利亞山的原主 (#王上 16:24|) 1b1b) 主人 1b1c) 丈夫 1b1d) 先知 1b1e) 省長 1b1f) 首領 1b1g) 國王 1b2) 指稱神 1b2a) 萬主之主 1c) 我主, 我的主人 1c1) 指稱人 1c1a) 主人 1c1b) 丈夫 1c1c) 先知 1c1d) 首領 1c1e) 國王 1c1f) 父親 1c1g) 摩西 1c1h) 祭司 1c1i) 顯現的天使 1c1j) 將領 1c1k) 承認對方優越的一般稱呼 1c2) 指稱神 1c2a) 我的主, 我的主我的神(# 35:23|) 1c2b) Adonai "主" (等同神的名字"雅威"[Yahweh])

0113 'adown {aw-done'} or (shortened) 'adon {aw-done'} from an unused root (meaning to rule); TWOT - 27b; n m AV - lord 197, master(s) 105, Lord 31, owner 1, sir 1; 335 1) firm, strong, lord, master 1a) lord, master 1a1) reference to men 1a1a) superintendent of household,of affairs 1a1b) master 1a1c) king 1a2) reference to God 1a2a) the Lord God 1a2b) Lord of the whole earth 1b) lords, kings 1b1) reference to men 1b1a) proprietor of hill of Samaria 1b1b) master 1b1c) husband 1b1d) prophet 1b1e) governor 1b1f) prince 1b1g) king 1b2) reference to God 1b2a) Lord of lords (probably = "thy husband, Yahweh") 1c) my lord, my master 1c1) reference to men 1c1a) master 1c1b) husband 1c1c) prophet 1c1d) prince 1c1e) king 1c1f) father 1c1g) Moses 1c1h) priest 1c1i) theophanic angel 1c1j) captain 1c1k) general recognition of superiority 1c2) reference to God 1c2a) my Lord,my Lord and my God 1c2b) Adonai (parallel with Yahweh)
相關經文
0142 'adar {aw-dar'} 字根型; TWOT - 28; 動詞 欽定本 - glorious 2, honourable 1; 3 1) 偉大, 雄偉壯麗, 寬闊, 尊貴 (歌的) 1a) (Niphal) 雄偉壯麗, 榮耀 (分詞) 1b) (Hiphil) 使有榮耀

0142 'adar {aw-dar'} a primitive root; TWOT - 28; v AV - glorious 2, honourable 1; 3 1) to be great, be majestic, wide, noble (poetic) 1a) (Niphal) majestic, glorious (participle) 1b) (Hiphil) make glorious
相關經文
0249 'ezrach {ez-rawkh'} 源自 02224 (取其"出現"之意); TWOT - 580b; 陽性名詞 AV - born 8, country 5, land 1, homeborn 1, nation 1, bay tree 1; 18 1) 當地人, 在地的 (在當地長大的) 1a) 指土生土長的以色列人 1b) (以色列)土產的樹 (# 37:35|)

0249 'ezrach {ez-rawkh'} from 02224 (in the sense of springing up); TWOT - 580b; n m AV - born 8, country 5, land 1, homeborn 1, nation 1, bay tree 1; 18 1) a native (one rising from the soil) 1a) of man, native Israelites 1b) of tree, native (to Israel)
相關經文
0365 'ayeleth {ah-yeh'-leth} 與 355 同; TWOT - 45l; 陰性名詞 欽定本 - hind 2, Aijeleth 1; 3 1) 母鹿, 鹿, 雌性紅鹿 2) "Aijeleth Shahar" 是篇第22篇標題的一部份 而且或許是描述旋律給音樂家知道如何演奏

0365 'ayeleth {ah-yeh'-leth} the same as 355; TWOT - 45l; n f AV - hind 2, Aijeleth 1; 3 1) doe, deer, hind 2) "Aijeleth Shahar" is part of the title of Ps. 22 and probably describes to the musician the melody to which the psalm was to be played
相關經文
0516 'Al tashcheth (Aramaic) {al tash-kayth'} 源自 0408 和 07843;; 陽性名詞 欽定本 - Altaschith 4; 4 Al-taschith = "休要毀壞" 1) (Hiphil) 伶長的一種指揮, 或可能適用於篇中幾首的調頭

0516 'Al tashcheth (Aramaic) {al tash-kayth'} from 0408 and 07843;; n m AV - Altaschith 4; 4 Al-taschith = "do not destroy" 1) (Hiphil) a command to the chief musician, or perhaps the title of a melody used for several Psalms
相關經文
0553 'amats {aw-mats'} 字根型; TWOT - 117; 動詞 欽定本 - strengthen 12, courage 9, strong 5, courageous 2, harden 2, speed 2, stronger 2, confirm 1, established 1, fortify 1, increaseth 1, steadfastly minded 1, obstinate 1, prevailed 1; 41 1) 堅強, 警戒, 勇敢, 無懼, 堅固, 大膽, 結實, 穩重 1a) (Qal)為堅強,勇敢,無懼 1a1) (人) 強壯 1a2) 無懼 1b) (Piel) 1b1) 使堅固,加強 1b2) 為自己穩固堅定 1b3) 使不動搖,使頑固, 使安心 1c) (Hithpael) 1c1) 自我強壯 (#代下 13:7|) 1c2) 自我確定目標, 下定決心 (#路 1:18|) 1c3) 自我警戒 (#王上 12:18; 代下 10:18|) 1d) (Hiphil) 呈現能力,強壯 (# 27:14|)

0553 'amats {aw-mats'} a primitive root; TWOT - 117; v AV - strengthen 12, courage 9, strong 5, courageous 2, harden 2, speed 2, stronger 2, confirm 1, established 1, fortify 1, increaseth 1, steadfastly minded 1, obstinate 1, prevailed 1; 41 1) to be strong, alert, courageous, brave, stout, bold, solid, hard 1a) (Qal) to be strong, brave, bold 1b) (Piel) to strengthen, secure (for oneself), harden (heart), make firm, make obstinate, assure 1c) (Hithpael) to be determined, to make oneself alert, strengthen oneself, confirm oneself, persist in, prove superior to 1d) (Hiphil) to exhibit strength, be strong, feel strong
相關經文
0833 'ashar {aw-shar'} 或 'asher {aw-share'} 字根型; TWOT - 183; 動詞 欽定本 - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) 直行, 走路, 繼續, 前進, 進步 1a) (Qal) 走在明達的路上 (#箴 9:6|) 1b) (Piel) 1b1) 極力直行,前進 (#箴 4:14|) 1b2) 牽引(使役動詞) (#箴 23:19; 賽3:12|) 1b3) 匡正 (#賽 1:17|) 1b4) 宣稱快樂, 稱為受祝福的 1c) (Pual) 1c1) 被牽引 (#賽 9:16|) 1c2) 被變成快樂的, 被祝福 (# 41:2; 箴 3:18|)

0833 'ashar {aw-shar'} or 'asher {aw-share'} a primitive root; TWOT - 183; v AV - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) to go straight, walk, go on, advance, make progress 1a) (Qal) to go straight on, make progress 1b) (Piel) 1b1) to go straight on, advance 1b2) to lead on (causative) 1b3) to set right, righten 1b4) to pronounce happy, call blessed 1c) (Pual) 1c1) to be advanced, be led on 1c2) to be made happy, be blessed
相關經文
01119 b@mow {bem-o'} 介繫詞字首的擴展型; TWOT - 193; 介繫詞 (歌體) 欽定本 - with 3, in 2, into 1, through 1, for 1, at 1, non translated variant 1; 10 1) 在裡面, 在某地, 在旁邊

01119 b@mow {bem-o'} prolongation for prepositional prefix; TWOT - 193; prep (poetic form) AV - with 3, in 2, into 1, through 1, for 1, at 1, non translated variant 1; 10 1) in, at, by
相關經文
01249 bar {bar} 源自 01305 (有多種意義); TWOT - 288a; 形容詞 欽定本 - clean 3, pur 2, choice 1, clear 1; 7 1) 純淨, 潔淨 2) 清潔 (可能作為)副詞 3) 純淨地 (# 2:12, 和合本讀成另一個字<01248>"兒子"|)

01249 bar {bar} from 01305 (in its various senses); TWOT - 288a; adj AV - clean 3, pur 2, choice 1, clear 1; 7 1) pure, clear, sincere 2) clean, empty adv 3) purely
相關經文
01280 b@riyach {ber-ee'-akh} 源自 01272; TWOT - 284b; 陽性名詞 欽定本 - bar 40, fugitive 1; 41 1) 把手 1a) 木製的 1b) 城門的 2) 比喻苦難 (# 107:16|), 堡壘的門栓 (隱喻)(#箴 18:19|), 如同監獄的大地 (比喻用法)(#拿 2:7|)

01280 b@riyach {ber-ee'-akh} from 01272; TWOT - 284b; n m AV - bar 40, fugitive 1; 41 1) bar 1a) of wood 1b) of city gates 2) of tribulation, a fortress, of the earth as a prison (fig.)
相關經文
01346 ga`avah {gah-av-aw'} 源自 01342; TWOT - 299d; 陰性名詞 欽定本 - pride 9, excellency 3, haughtiness 2, arrogancy 1, highness 1, proud 1, proudly 1, swelling 1; 19 1) 驕傲, 威榮, 升起 1a) 升起, 脹起 (指海洋) (# 46:4|) 1b) 威榮 1b1) 指以色列 (#申33:29) 1b2) 指神 1c) 驕傲, 狂傲

01346 ga`avah {gah-av-aw'} from 01342; TWOT - 299d; n f AV - pride 9, excellency 3, haughtiness 2, arrogancy 1, highness 1, proud 1, proudly 1, swelling 1; 19 1) pride, majesty, a rising up 1a) a rising up, swelling (of the sea) 1b) majesty (of Israel) 1c) pride, haughtiness
相關經文
01354 gab {gab} 字根已不使用; TWOT - 303a; 陰性/陽性 名詞 AV - eminent place 3, rings 2, bodies 2, back 1, backs 1, bosses 1, eyebrows 1, naves 1, higher place 1; 13 1) 凸出面, 背後 1a) (人的) 後背 (# 129:3|) 1b) 土墩石堆 (供不正當的崇拜使用) (#結 43:13|) 1c) (盾牌凸面的) 浮雕 1d) 堡壘, 胸牆(及胸高之防禦工事) (#伯 13:12| 用於比喻爭論所持的憑據) 1e) 眉骨, 眉毛 1f) (輪子的) 輪圈

01354 gab {gab} from an unused root; TWOT - 303a; n m/f AV - eminent place 3, rings 2, bodies 2, back 1, backs 1, bosses 1, eyebrows 1, naves 1, higher place 1; 13 1) convex surface, back 1a) back (of man) 1b) mound (for illicit worship) 1c) boss (convex projection of shield) 1d) bulwarks, breastworks (of arguments - fig.) 1e) brow, eyebrow 1f) rim (of wheel)
相關經文
01389 gib`ah {ghib-aw'} 源同 01387 (Geba`) ; TWOT - 309a; 陰性名詞 AV - hill 69; 69 1) 丘陵 1a) 丘陵 1b)不當敬拜之地 1c) 山 (比較有意的講法) 1d) 使用於地名中

01389 gib`ah {ghib-aw'} from the same as 01387; TWOT - 309a; n f AV - hill 69; 69 1) hill 1a) hill (lower than a mountain) 1b) as a place of illicit worship 1c) poetic for mountain 1d) used in place names
相關經文
01530 gal {gal} 源自 01556; TWOT - 353a; 陽性名詞 欽定本 - heap 18, wave 14, spring 1, billow 1, of 1; 35 1) 堆積, 泉源, 波浪, 巨浪 1a) (石)堆 1a1) 堆在死屍上 1a2) 依照 1a3) 訂定誓約用 1b) 洪濤 (僅用於體) 1c) 泉源 (# 歌 4:12|)

01530 gal {gal} from 01556; TWOT - 353a; n m AV - heap 18, wave 14, spring 1, billow 1, of 1; 35 1) heap, spring, wave, billow 1a) heap (of stones) 1a1) over dead body 1a2) alone 1a3) used in ratifying a covenant 1b) waves (fig. of chastisement of Jehovah) 1c) spring
相關經文
01665 Gittiyth {ghit-teeth'} 源自 01663; 陰性名詞 欽定本 - Gittith 3; 3 迦特 = "酒醡" 1) 迦特? 特有的樂器? 出現於 # 8:1;81:1;84:1| 等三篇之首; 曲名, 用於住棚節 (???)

01665 Gittiyth {ghit-teeth'} from 01663;; n f AV - Gittith 3; 3 Gittith = "a wine-press" 1) a musical instrument? from Gath? and used in three Psalm titles - 8, 81, 84; a song title used for the Feast of Booths
相關經文
01817 deleth {deh'-leth} 源自01802; TWOT - 431a,e; 陰性名詞 AV - doors 69, gates 14, leaves 4, lid 1; 88 1) 門, 城門 1a) 門 1b) 城門 1c) (比喻用法) 1c1) 櫃門 (可能是"蓋子") (#王下 12:10|) 1c2) 指鱷魚的顎 (#伯 41:6|) 1c3) 子宮口 (#伯 3:10| ) 1c4) 人的嘴唇 (#傳 12:4|) 1c5) 圍堵或阻擋海水的門 (#伯 38:8, 10|) 1c6) 天上降雨的門 (# 78:23|)

01817 deleth {deh'-leth} from 01802; TWOT - 431a,e; n f AV - doors 69, gates 14, leaves 4, lid 1; 88 1) door, gate 1a) a door 1b) a gate 1c) (fig.) 1c1) of chest lid 1c2) of crocodile jaws 1c3) of doors of the heavens 1c4) of an easily-accessible woman
相關經文
01952 hown {hone} 與01951同源, 取0202的意思; TWOT - 487a 陽性名詞 欽定本 - rich 11, substance 7, wealth 5, enough 2, nought 1; 26 陽性名詞 1) 財富 1a) 財富 1b) 價格, 高價值 (# 44:12|) 感嘆詞 2) 充份, 夠了! (#箴 30:15,16|)

01952 hown {hone} from the same as 01951 in the sense of 0202; TWOT - 487a AV - rich 11, substance 7, wealth 5, enough 2, nought 1; 26 n m 1) wealth, riches, substance 1a) wealth 1b) price, high value interj 2) enough!, sufficiency
相關經文
01960 huy@dah {hoo-yed-aw'} 與 01959同源; TWOT - 847a; 陰性複數名詞 欽定本 - thanksgiving 1; 1 1) 讚美

01960 huy@dah {hoo-yed-aw'} from the same as 01959; TWOT - 847a; n f pl AV - thanksgiving 1; 1 1) songs of praise
相關經文
01968 Heyman {hay-mawn'} 可能源自 0539;; 陽性專有名詞 欽定本 - Heman 17; 17 希幔 = "信實的" 1) 一位與所羅門比較的智者 2) 約珥之子, 撒母珥之孫, 一個利未歌手及篇88篇的作者 3) 一個觀看者

01968 Heyman {hay-mawn'} probably from 0539;; n pr m AV - Heman 17; 17 Heman = "faithful" 1) a wise man to whom Solomon was compared 2) son of Joel, grandson of Samuel, and a Levitical singer and author of PS 88 3) a seer
相關經文
02029 harah {haw-raw'} 字根型; TWOT - 515; 動詞 欽定本 - conceive 38, woman with child 2, with child 2, again 1, bare 1, progenitors 1; 43 1) 懷胎, 懷孕, 懷著, 身懷六甲 1a) (Qal) 1a1) 懷胎, 懷孕 1a2) (比喻用法) 焦急失望的等候 (#賽 26:18|), 徒勞的計劃 (#賽 33:11|), 心懷歹念 (# 7:14; 伯15:35; 賽59:4|) 1b) (Pual) 懷胎 (#伯 3:3|) 1c) (Poel) 構想, 發明, 策劃 (#賽 59:13|)

02029 harah {haw-raw'} a primitive root; TWOT - 515; v AV - conceive 38, woman with child 2, with child 2, again 1, bare 1, progenitors 1; 43 1) to conceive, become pregnant, bear, be with child, be conceived, progenitor 1a) (Qal) to conceive, become pregnant 1b) (Pual) to be conceived 1c) (Poel) to conceive, contrive, devise
相關經文
02062 Z@'eb {zeh-abe'} 與 02061 同;; 陽性專有名詞 AV - Zeeb 6; 6 西伊伯 = "狼" 1) 在基甸征服米甸人時被提及的兩位米甸的首領之一; 他被殺於 醡酒房處 (#士 7:25;8:3; 83:11|)

02062 Z@'eb {zeh-abe'} the same as 02061;; n pr m AV - Zeeb 6; 6 Zeeb = "wolf" 1) one of the two princes of Midian mentioned in the conquest; brought to bay in a winepress
相關經文
02063 zo'th {zothe'} 02089的不規則形; TWOT - 528; 指示代名詞, 副詞, 陰性 AV - this, her, thus, herein, the same, herewith, that, such; 41 1) 這, 這個, 這裡, ....的, 這個....那個, 一邊....一邊, 這般 1a) (單獨) 1a1) 這個 1a2) 這個....那個, 一邊....一邊, 另一個 1b) (與實名詞並列) 1b1) 這 1c) (作為述語) 1c1) 這樣, 這般 1d) (附屬在其他字) 1d1) 那時 1d2) 誰 1d3) 怎麼這麼, 什麼如此 1d4) 什麼如此 1d5) 為何如此 1d6) 看這裡 1d7) 剛才 1d8) 現在, 現在已經 1e) () 1e1) 那裡, 那個, 那些....的人 1f) (加字首) 1f1) 在此(地)這裡, 那時 1f2) 按這些條件, 與此一起, 這樣纔, 憑著, 藉此, 因此, 在這件事 1f3) 如此如此 1f4) 如下, 像這一些事, 照著, 以便, 照樣, 同樣的, 如此如此 1f5) 從此, 就此, 在這邊....在那邊.... 1f6) 為了這事 1f7) 雖然如此, 哪一個, 從何處, 如何

02063 zo'th {zothe'} irregular of 02089; TWOT - 528; demons pron f / adv AV - this, her, thus, herein, the same, herewith, that, such; 41 1) this, this one, here, which, this...that, the one...the other, such 1a) (alone) 1a1) this one 1a2) this...that, the one...the other, another 1b) (appos to subst) 1b1) this 1c) (as predicate) 1c1) this, such 1d) (enclitically) 1d1) then 1d2) who, whom 1d3) how now, what now 1d4) what now 1d5) wherefore now 1d6) behold here 1d7) just now 1d8) now, now already 1e) (poetry) 1e1) wherein, which, those who 1f) (with prefixes) 1f1) in this (place) here, then 1f2) on these conditions, herewith, thus provided, by, through this, for this cause, in this matter 1f3) thus and thus 1f4) as follows, things such as these, accordingly, to that effect, in like manner, thus and thus 1f5) from here, hence, on one side...on the other side 1f6) on this account 1f7) in spite of this, which, whence, how
相關經文
02088 zeh {zeh} 基本的字; TWOT - 528; 指示代名詞,副詞 欽定本 - this, thus, these, such, very, hath, hence, side, same; 38 1) 這, 這個, 這裡, ....的, 這個....那個, 一邊....一邊, 這般 1a) (獨立用法) 1a1) 這個 1a2) 這個....那個, 一邊....一邊, 另一個 1b) (與實名詞並列) 1b1) 這 1c) (作為述語) 1c1) 這樣, 這般 1d) (與其他字連用) 1d1) 那麼 (+335) 1d2) 誰 (+4310) 1d3) 怎麼, 如何 (+4100) 1d4) 什麼 (+4100用在片語裡) 1d5) 為什麼 (+9001+4100) 1d6) 看這裡 (+2009) 1d7) 剛才 (+6258) 1d8) 現在, 現在已經 (前置於表示日期的句子) 1e) ()關係代名詞 1e1) 那裡, 那個, 那些....的人 1f) (加字首) 1f1) 在此(地), 這裡, 那時 1f2) 按這些條件, 與此一起, 這樣纔, 憑著, 藉此, 因此, 在這件事 1f3) 如此如此 1f4) 如下, 像這些事, 照著, 以便, 照樣, 同樣的, 如此如此 1f5) 從此, 就此, 在這邊....在那邊.... 1f6) 為了這事 1f7) 雖然如此, 哪一個, 從何處, 如何

02088 zeh {zeh} a primitive word; TWOT - 528; demons pron AV - this, thus, these, such, very, hath, hence, side, same; 38 1) this, this one, here, which, this...that, the one...the other, another, such 1a) (alone) 1a1) this one 1a2) this...that, the one...the other, another 1b) (appos to subst) 1b1) this 1c) (as predicate) 1c1) this, such 1d) (enclitically) 1d1) then 1d2) who, whom 1d3) how now, what now 1d4) what now 1d5) wherefore now 1d6) behold here 1d7) just now 1d8) now, now already 1e) (poetry) 1e1) wherein, which, those who 1f) (with prefixes) 1f1) in this (place) here, then 1f2) on these conditions, herewith, thus provided, by, through this, for this cause, in this matter 1f3) thus and thus 1f4) as follows, things such as these, accordingly, to that effect, in like manner, thus and thus 1f5) from here, hence, on one side...on the other side 1f6) on this account 1f7) in spite of this, which, whence, how
相關經文
02158 zamiyr {zaw-meer'} 或 zamir {zaw-meer'} 與 (陰性) z@mirah {zem-ee-raw'} 源自 02167; TWOT - 558b; 陽性名詞 欽定本 - song 3, psalmist 2, singing 1; 6 1) 歌唱,

02158 zamiyr {zaw-meer'} or zamir {zaw-meer'} and (fem.) z@mirah {zem-ee-raw'} from 02167; TWOT - 558b; n m AV - song 3, psalmist 2, singing 1; 6 1) song, psalm
相關經文
02254 chabal {khaw-bal'} 字根型; TWOT - 592,593,594,595; 動詞 欽定本 - destroy 7, take a pledge 5, pledge 5, bands 2, brought forth 2, at all 1, corrupt 1, corruptly 1, offend 1, spoil 1, travaileth 1, very 1, withholden 1; 29 1) 綑綁 1a) (Qal) 1a1) 綑綁 2) 典當, 抵押 2a) (Qal) 以…作抵押, 作抵押, 在抵押中 2b) (Niphal) 典當, 被抵押 3) 破壞, 變壞, 敗壞行事,觸犯 3a) (Qal) 敗壞行事 3b) (Niphal) 將被毀滅 (#箴 13:13|) 3c) (Piel) 破壞, 毀滅 3d) (Pual) 被毀滅, 被破壞 4) 劬勞, 受生產之痛 4a) (Piel) (因痛苦等而) 掙扎, 扭動身體, 分娩陣痛 (# 7:15; 歌 8:5|)

02254 chabal {khaw-bal'} a primitive root; TWOT - 592,593,594,595; v AV - destroy 7, take a pledge 5, pledge 5, bands 2, brought forth 2, at all 1, corrupt 1, corruptly 1, offend 1, spoil 1, travaileth 1, very 1, withholden 1; 29 1) to bind 1a) (Qal) 1a1) to bind 2) to take a pledge, lay to pledge 2a) (Qal) to hold by a pledge, take in pledge, hold in pledge 2b) (Niphal) to give a pledge, become pledged 3) to destroy, spoil, deal corruptly, offend 3a) (Qal) to spoil, corrupt, offend 3b) (Niphal) to be ruined 3c) (Piel) to destroy, ruin 3d) (Pual) to be ruined, be broken 4) to bring forth, travail 4a) (Piel) to writhe, twist, travail
相關經文
02602 chanamal {khan-aw-mawl'} 不明確的衍生字; TWOT - 693.1; 陽性名詞 AV - frost 1; 1 1) 霜, 洪水, 霰(似雨又似雪) (意思不確定) 1a) 篇中提及無花果樹(sycamore trees, 在地中海東岸, 類似無花果 的一種植物. 和合本譯作桑樹)因此遭此打擊而損壞. (# 78:47|)

02602 chanamal {khan-aw-mawl'} of uncertain derivation; TWOT - 693.1; n m AV - frost 1; 1 1) frost, flood, sleet (meaning uncertain) 1a) that which destroyed the sycamore trees
相關經文
02637 chacer {khaw-sare'} 字根型; TWOT - 705; 動詞 欽定本 - want 7, lack 6, fail 3, decreased 1, abated 1, have need 1, made lower 1, bereave 1; 21 1) 缺少, 減少, 欠缺, 需要 1a) (Qal) 1a1) 缺少 1a2) 欠缺 1a3) 縮小, 減少 1b) (Piel) 使之缺乏 (# 8:5; 傳 4:8|) 1c) (Hiphil) 使之欠缺 (#出 16:18; 賽 32:6|)

02637 chacer {khaw-sare'} a primitive root; TWOT - 705; v AV - want 7, lack 6, fail 3, decreased 1, abated 1, have need 1, made lower 1, bereave 1; 21 1) to lack, be without, decrease, be lacking, have a need 1a) (Qal) 1a1) to lack 1a2) to be lacking 1a3) to diminish, decrease 1b) (Piel) to cause to lack 1c) (Hiphil) to cause to be lacking
相關經文
02742 charuwts {khaw-roots'} 或 charuts {khaw-roots'} 02782的被動分詞; TWOT - 752a,b,753a AV - gold 6, diligent 5, decision 2, threshing instrument 2, sharp 1, sharp things 1, wall 1; 18 形容詞 1) 尖銳的, 銳利的, 勤勞的 陽性名詞 2) 斷定, 決定 3) 溝, 護城河, 壕溝 4) 精金 (歌的)

02742 charuwts {khaw-roots'} or charuts {khaw-roots'} pass. participle of 02782; TWOT - 752a,b,753a AV - gold 6, diligent 5, decision 2, threshing instrument 2, sharp 1, sharp things 1, wall 1; 18 adj 1) sharp-pointed, sharp, diligent n m 2) strict decision, decision 3) trench, moat, ditch 4) gold (poetical)
相關經文
02787 charar {khaw-rar'} 字根型; TWOT - 756; 動詞 欽定本 - burn 8, dried 1, angry 1, kindle 1; 11 1) 燃燒, 熱, 燒焦 1a) (Qal) 1a1) 發熱, 燒焦 (#結 24:11|) 1a2) 燃燒, 燒著(比喻審判中的人) (#賽 24:6|) 1a3) 生病發燒的骨頭如焚 (#伯 30;30|) 1b) (Niphal) 1b1) 燒成碳, 燒焦 1b2) 燃燒 (指發燒) (# 102:4|) 1b3) 枯乾, 生氣 1c) (Pilpel) 使其燃燒 (#箴 26:21|)

02787 charar {khaw-rar'} a primitive root; TWOT - 756; v AV - burn 8, dried 1, angry 1, kindle 1; 11 1) to burn, be hot, be scorched, be charred 1a) (Qal) 1a1) to be hot, be scorched 1a2) to burn, be burned 1b) (Niphal) 1b1) to be scorched, be burned 1b2) to burn 1b3) to be dry, be angry 1c) (Pilpel) to cause to burn
相關經文
02916 tiyt {teet} 字根已不使用, 顯然意為泥濘的 [相當可能是源自 02894 的實名詞, 衍申自污泥要被掃除的概念]; TWOT - 796a; 陽性名詞 欽定本 - mire 8, clay 3, dirt 2; 13 1) 泥巴, 泥土, 污泥, 濕淤泥 1a) 泥巴, 泥土 1b) 人的軀體 (歌)

02916 tiyt {teet} from an unused root meaning apparently to be sticky [rath perb. a demon. From 02894, through the idea of dirt to be swept away]; TWOT - 796a; n m AV - mire 8, clay 3, dirt 2; 13 1) mud, clay, mire, damp dirt 1a) mud, mire 1b) clay (poetical)
相關經文
03038 Y@duwthuwn {yed-oo-thoon'} 或 Y@duthuwn {yed-oo-thoon'} 或 Y@diythuwn {yed-ee-thoon'} 可能源自 03034;; 陽性專有名詞 欽定本 - Jeduthun 17; 17 耶杜頓 = "讚美" 1) 一位米拉利家族的利未人, 他是聖殿三個班之一的領導人. 其後 裔亦長久在聖殿的班服事; 他的名字在三篇篇(# 39:1;62:1;77:1|) 開頭處被提及, 他或是那些篇的共同創作者, 或是由王領受那些 篇的人, 但更可能他是帶領班唱頌那三篇篇的指揮

03038 Y@duwthuwn {yed-oo-thoon'} or Y@duthuwn {yed-oo-thoon'} or Y@diythuwn {yed-ee-thoon'} probably from 03034;; n pr m AV - Jeduthun 17; 17 Jeduthun = "praising" 1) a Levite of the family of Merari and the chief of one of the 3 choirs of the temple whose descendants also formed one of the perpetual temple choirs; he is named at the beginning of 3 Psalms (39, 62, 77) either as the composer or the recipient of those Psalms but most likely as the leader of the choir by which those Psalms were to be sung
相關經文
03128 yownath 'elem r@choqiym {yo-nath' ay'-lem rekh-o-keem'} 源自 03123 和 0482 和 07350的複數;; 專有名詞 欽定本 - Jonathelemrechokim 1; 1 Jonath-elem-recho-kim = "遠方無聲鴿" 1) 意義不詳 1a) 可能是調名 1b) 只用於篇第56篇的標題

03128 yownath 'elem r@choqiym {yo-nath' ay'-lem rekh-o-keem'} from 03123 and 0482 and the pl. of 07350;; n pr AV - Jonathelemrechokim 1; 1 Jonath-elem-recho-kim = "the silent dove of far-off places" 1) meaning uncertain 1a) probably name of melody 1b) only used in title of PS 56
相關經文
03156 Yizrachyah {yiz-rakh-yaw'} 源自 02224 與 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Izrahiah 2, Jezrahiah 1; 3 伊斯拉希雅 = "耶和華將照耀" 1)以薩迦支派的首領 2)利未人,在尼希米時期,耶路撒冷城牆築好,獻禮中歌團的領袖

03156 Yizrachyah {yiz-rakh-yaw'} from 02224 and 03050;; n pr m AV - Izrahiah 2, Jezrahiah 1; 3 Izrahiah or Jezrahiah = "Jehovah will shine" 1) a chieftain of Issachar 2) a Levite and leader of the chorus at the dedication of the wall of Jerusalem under Nehemiah
相關經文
03245 yacad {yaw-sad'} 字根型; TWOT - 875; 動詞 欽定本 - foundation 15, lay 8, founded 8, ordain 2, counsel 2, established 2, foundation + 03117 1, appointed 1, instructed 1, set 1, sure 1; 42 1) 設立, 使穩固, 創立, 奠基 1a) (Qal) 建立, 創設, 開始 1b) (Niphal) 1b1) 緊緊坐在一起, 舉行秘密會議 (# 2:12; 31:13|) 1b2) 被建立 (#賽 44:28; 出 9;18|) 1c) (Piel) 1c1) 設立 1c2) 成立, 指定,命令 1d) (Pual) 被設立, 被奠基 1e) (Hophal) 被建立

03245 yacad {yaw-sad'} a primitive root; TWOT - 875; v AV - foundation 15, lay 8, founded 8, ordain 2, counsel 2, established 2, foundation + 03117 1, appointed 1, instructed 1, set 1, sure 1; 42 1) to found, fix, establish, lay foundation 1a) (Qal) to found, establish, begin 1b) (Niphal) 1b1) to fix or seat themselves close together, sit in conclave 1b2) to be founded 1c) (Piel) 1c1) to found 1c2) to establish, appoint, ordain 1d) (Pual) to be founded, be laid 1e) (Hophal) to be founded
相關經文
03568 Kuwsh {koosh} 可能源自外語; TWOT - 969; 欽定本 - Ethiopia 19, Cush 8, Ethiopians 3; 30 古實 = "黑" 陽性專有名詞 1) 一個便雅敏人,僅見於篇第七篇的調號標題 2) 含的兒子,挪亞的孫子,住在非洲南邊民族的始祖 3) 古實的後裔 專有名詞 地名 4) 古實的子孫居住的地方, 大約是在尼羅河南邊附近(衣索比亞)

03568 Kuwsh {koosh} probably of foreign origin; TWOT - 969; AV - Ethiopia 19, Cush 8, Ethiopians 3; 30 Cush = "black" n pr m 1) a Benjamite mentioned only in the title of Ps 7 2) the son of Ham and grandson of Noah and the progenitor of the southernmost peoples located in Africa 3) the peoples descended from Cush n pr loc 4) the land occupied by the descendants of Cush located around the southern parts of the Nile (Ethiopia)
相關經文
03842 l@banah {leb-aw-naw'} 源自 03835; TWOT - 1074c; 陰性名詞 欽定本 - moon 3; 3 1) 月亮 (用於體) (#歌 6:10; 賽24:23, 30:26|)

03842 l@banah {leb-aw-naw'} from 03835; TWOT - 1074c; n f AV - moon 3; 3 1) moon (as white)
相關經文
03926 l@mow {lem-o'} 可aprol.和分開使用的介系詞字首; TWOT - 1063; 介系詞 AV - for 1, at 1, to 1, upon 1; 4 1) 在, 到, 為了, 其中, ...的, 經由, 根據 1a) 在文中和其它字連用(作字首)的介系詞

03926 l@mow {lem-o'} aprol. and separable form of the prepositional prefix; TWOT - 1063; prep AV - for 1, at 1, to 1, upon 1; 4 1) at, to, for, in, of, by, in reference to 1a) poetic form of inseparable preposition
相關經文
04168 mowqed {mo-kade'} 源自 03344; TWOT - 901b; 陽性名詞 欽定本 - hearth 1, burnings 1; 2 1) 燃燒的一堆東西, 燃燒, 爐床(# 102:3; 賽 33:14|)

04168 mowqed {mo-kade'} from 03344; TWOT - 901b; n m AV - hearth 1, burnings 1; 2 1) a burning mass, burning, hearth
相關經文
04172 mowra' {mo-raw'} 或 mora' {mo-raw'} 或 morah (# 9:20|) {mo-raw'} 源自 03372; TWOT - 907c,907d; 陽性名詞 欽定本 - fear 8, terror 3, dread 1, terribleness 1; 13 1) 敬畏, 崇敬, 恐懼 1a) 敬畏, 恐懼 1b) 崇敬 1c) 崇敬的對象 1d) 使人敬畏、振奮的奇觀或功績

04172 mowra' {mo-raw'} or mora' {mo-raw'} or morah (Ps 9:20) {mo-raw'} from 03372; TWOT - 907c,907d; n m AV - fear 8, terror 3, dread 1, terribleness 1; 13 1) fear, reverence, terror 1a) fear, terror 1b) reverence 1c) object of reverence 1d) awe-inspiring spectacle or deed
相關經文
04192 Muwth (# 48:14|) {mooth} 或 Muwth lab-ben {mooth lab-bane'} 源自 04191 與 01121, 前面插入介繫詞與冠詞; 陽性名詞 欽定本 - death 1, Muthlabben + 01121 1; 2 1) 死亡 1a) 意思不明確

04192 Muwth (Ps 48:14) {mooth} or Muwth lab-ben {mooth lab-bane'} from 04191 and 01121 with the preposition and article interposed;; n m AV - death 1, Muthlabben + 01121 1; 2 1) death 1a) meaning dubious
相關經文
04210 mizmowr {miz-more'} 源自 02167; TWOT - 558c; 陽性名詞 欽定本 - psalm 57; 57 1) 歌曲, 聖

04210 mizmowr {miz-more'} from 02167; TWOT - 558c; n m AV - psalm 57; 57 1) melody, psalm
相關經文
04257 machalath {makh-al-ath'} 源自 02470; TWOT - 623h or 655c; 陰性名詞 AV - Mahalath 2; 2 1) 麻哈拉 1a) 見於篇 53 及 88 的開首處 (# 53:1;88:1|) 1a1) 意義不明確, 可能是一個特定的曲調名稱

04257 machalath {makh-al-ath'} from 02470; TWOT - 623h or 655c; n f AV - Mahalath 2; 2 1) Mahalath 1a) found in headings of PS 53 and PS 81 1a1) meaning dubious, probably a catchword in a song giving name to tune
相關經文
04364 makmar {mak-mawr'} 或 mikmor {mik-more'} 源自 03648 取其"熱到發黑"之意; TWOT - 995b; 陽性名詞 欽定本 - net 2; 2 1) 網羅, 圈套(# 141:10;賽 51:20|)

04364 makmar {mak-mawr'} or mikmor {mik-more'} from 03648 in the sense of blackening by heat; TWOT - 995b; n m AV - net 2; 2 1) net, snare
相關經文
04387 miktam {mik-tawm'} 源自 03799; TWOT - 1056a; 陽性名詞 欽定本 - Michtam 6; 6 1) michtam 1a) 篇標題的專門術語 1b) 意義不明

04387 miktam {mik-tawm'} from 03799; TWOT - 1056a; n m AV - Michtam 6; 6 1) michtam 1a) a technical term found in psalm titles 1b) meaning uncertain
相關經文
04426 m@liytsah {mel-ee-tsaw'} 源自 03887; TWOT - 1113b; 陰性名詞 欽定本 - interpretation 1, taunting 1; 2 1) 諷刺作品, 嘲弄文, 嘲弄歌曲, 嘲罵, 象徵, 謎般的人

04426 m@liytsah {mel-ee-tsaw'} from 03887; TWOT - 1113b; n f AV - interpretation 1, taunting 1; 2 1) satire, mocking poem, mocking song, taunting, figure, enigma
相關經文
04599 ma`yan {mah-yawn'}或是 ma`y@now (# 114:8|) {mah-yen-o'} 或是 (陰性) ma`yanah {mah-yaw-naw'} 源自 05869 (名詞衍生自泉水的意思); TWOT - 1613a; 陽性名詞 AV - fountain 16, well 5, springs 2; 23 1) 泉水, 噴泉, 井水

04599 ma`yan {mah-yawn'} or ma`y@now (Ps. 114:8) {mah-yen-o'} or (fem.) ma`yanah {mah-yaw-naw'} from 05869 (as a denominative in the sense of a spring); TWOT - 1613a; n m AV - fountain 16, well 5, springs 2; 23 1) spring
相關經文
04609 ma`alah {mah-al-aw'} 源自 04608; TWOT - 1624L,1624m; 陰性名詞 欽定本 - degree 25, steps 11, stairs 5, dial 2, by 1, come 1, stories 1, go up 1; 47 1) 什麼出現, 思想 2) 腳步, 樓 2a) 步, 樓 2b) 步程 (屬日規) 2c) 層樓 (天空的) 2d) 向上(登高) 2e) 上行之 2e1) 對這三個朝聖者的節日 (篇的標題)

04609 ma`alah {mah-al-aw'} from 04608; TWOT - 1624L,1624m; n f AV - degree 25, steps 11, stairs 5, dial 2, by 1, come 1, stories 1, go up 1; 47 1) what comes up, thoughts 2) step, stair 2a) step, stair 2b) steps (of sundial) 2c) stories (of heaven) 2d) ascent 2e) song of ascent 2e1) to the three great pilgrim feasts (Psalm titles)
相關經文
04721 maqhel {mak-hale'} 或 (陰性) maqhelah {mak-hay-law'} 源自 06950; TWOT - 1991d; 陽性名詞 AV - congregation 2; 2 1) 集會或會議,

04721 maqhel {mak-hale'} or (fem.) maqhelah {mak-hay-law'} from 06950; TWOT - 1991d; n m AV - congregation 2; 2 1) assembly, choir
相關經文
04775 marad {maw-rad'} 字根型; TWOT - 1240; 動詞 欽定本 - rebel 23, rebellious 1, rebels 1; 25 1) 造反, 反叛, 成為造反的 1a) (Qal) 造反, 反叛 1a1) 反對人君 1a2) 反對上帝 1a3) 反對光(的)

04775 marad {maw-rad'} a primitive root; TWOT - 1240; v AV - rebel 23, rebellious 1, rebels 1; 25 1) to rebel, revolt, be rebellious 1a) (Qal) to rebel, revolt 1a1) against human king 1a2) against God 1a3) against light (poetic)
相關經文
04901 meshek {meh'shek} 源自 04900; TWOT - 1257a; 陽性名詞 AV - price 1, precious 1; 2 1) 拉, 拉上來, 留下一道痕跡 1a) 拉上來, 拉起撈出, 獲得, 獲取 [#伯 28:18|, 或作 '(由智慧)所能獲得的' ] 1b) (種子) 撒下的蹤跡 [# 126:6|, 或作 '(裝種子的) 袋子' ]

04901 meshek {meh'shek} from 04900; TWOT - 1257a; n m AV - price 1, precious 1; 2 1) a drawing, drawing up, drawing up a trail 1a) the drawing up, fishing up, securing, acquiring 1b) a trail (of seed)
相關經文
04905 maskiyl {mas-keel'} 源自 07919; TWOT - 2263b; 陽性名詞 AV - Maschil 13; 13 1) (Hiphil) , 冥思的

04905 maskiyl {mas-keel'} from 07919; TWOT - 2263b; n m AV - Maschil 13; 13 1) (Hiphil) poem, song or poem of contemplation
相關經文
04908 mishkan {mish-kawn'} 源自 07931; TWOT - 2387c; 陽性名詞 欽定本 - tabernacle 119, dwelling 9, habitation 5, dwellingplaces 3, place 1, dwelleth 1, tents 1; 139 1) 居所, 會幕 1a) 居所 1b) 住處 (複數, 僅用於體)

04908 mishkan {mish-kawn'} from 07931; TWOT - 2387c; n m AV - tabernacle 119, dwelling 9, habitation 5, dwellingplaces 3, place 1, dwelleth 1, tents 1; 139 1) dwelling place, tabernacle 1a) dwelling-place 1b) dwellings
相關經文
04911 mashal {maw-shal'} 源自04912的動名詞; TWOT - 1258,1258b; 動詞 欽定本 - like 5, proverb 4, speak 2, use 2, become 1, compare 1, utter 1; 16 1) 代表, 把...比作, 相像 1a) (Niphal) 把...比作, 相像, 類似 1b) (Hiphil) 與...比較 1c) (Hithpael) 變得像 2) 說諺語, 用諺語, 說寓言, 說句 2a) (Qal) 用諺語, 說寓言或諺語 2b) (Piel) 作寓言 2b1) 作寓言者(分詞)

04911 mashal {maw-shal'} denominative from 04912; TWOT - 1258,1258b; v AV - like 5, proverb 4, speak 2, use 2, become 1, compare 1, utter 1; 16 1) to represent, liken, be like 1a) (Niphal) to liken, be like, be similar 1b) (Hiphil) to compare 1c) (Hithpael) to become like 2) to speak in a proverb, use a proverb, speak in parables, speak in sentences of poetry 2a) (Qal) to use a proverb, speak a parable or proverb 2b) (Piel) to make a parable 2b1) maker of parables (participle)
相關經文
04912 mashal {maw-shawl'} 可能源自 04910 ,心智能力的優越感; TWOT - 1258a; 陽性名詞 欽定本 - proverb 19, parable 18, byword 1, like 1; 39 1) 箴言, 寓言 1a) 箴言, 格言, 警句 1b) 笑柄 1c) 比喻, 寓言 1d) 1e) 合乎道德的金句, 合乎道德的金玉良言

04912 mashal {maw-shawl'} apparently from 04910 in some original sense of superiority in mental action; TWOT - 1258a; n m AV - proverb 19, parable 18, byword 1, like 1; 39 1) proverb, parable 1a) proverb, proverbial saying, aphorism 1b) byword 1c) similitude, parable 1d) poem 1e) sentences of ethical wisdom, ethical maxims
相關經文
04983 Mattanyah {mat-tan-yaw'} 或 Mattanyahuw {mat-tan-yaw'-hoo} 源自 04976 和 03050;; 陽性專有名詞 AV - Mattaniah 16; 16 瑪探雅 或 瑪他尼 = "耶和華的禮物" 1) 猶大國末代國王的本名, 在被巴比倫王扶立為猶大王後, 被改名為 "西底家" (#王下 24:17|) 2) 利未人希幔的兒子, 其被大衛王所指派的工作是在聖幕的服事中司號 (#代上 25:4|) 3) 利未人亞薩家族的一員 (#代上 9:15|) 4) 利未人亞薩家族的一員, 他在希西家時曾協助潔淨聖殿的工作 (#代下 29:13|) 5) 利未人亞薩家族的一員, 他參與了敬獻耶路撒冷城牆的典禮; 他是聖殿中班 的領者 (#尼 12:25,35|) 6) 利未人亞薩家族的一員, 其子孫雅哈悉在猶大王約沙法帶領全國向耶和華禱 告時, 曾被神的靈臨到 (#代下 20:14|) 7) 另一位尼希米時代的利未人(#尼 11:17|) 8) 利未人撒刻的父親, 哈難的祖先(祖父), 哈難是在尼希米時掌管庫房, 負責 供應弟兄所需的官員之一 (#尼 13:13|) 9) 以攔的兒子之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:26|) 10) 薩土的兒子之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:27|) 11) 以斯拉時代的一位巴哈-摩押的子孫, 曾娶了一外邦女子為妻, 後因以斯拉 之要求而離婚了 (#拉 10:30|) 12) 巴尼的眾之一, 因以斯拉的要求而將和外邦女妻子離婚了 (#拉 10:37|)

04983 Mattanyah {mat-tan-yaw'} or Mattanyahuw {mat-tan-yaw'-hoo} from 04976 and 03050;; n pr m AV - Mattaniah 16; 16 Mattaniah = "gift of Jehovah" 1) the original name of the last king of Judah before the captivity; also known as 'Zedekiah' 2) a Levite, son of Heman, whose office was to blow the horns in the temple service as appointed by David 3) a Levite of the family of Asaph 4) a Levite of the family of Asaph who assisted in the purification of the temple in the reign of Hezekiah 5) a Levite of the family of Asaph who took part in the dedication of the wall of Jerusalem; leader of the temple choir 6) a Levite, descendant of Asaph and ancestor of Jahaziel in the time of Jehoshaphat 7) another Levite in the time of Nehemiah 8) a Levite, father of Zaccur and ancestor of Hanan the under-treasurer who had charge of the offerings in the time of Nehemiah 9) a man of the sons of Elam who had and put away a strange wife in the time of Ezra 10) a man of the sons of Zattu who had and put away a strange wife in the time of Ezra 11) a man descended from Pahath-moab who had and put away a strange wife in the time of Ezra 12) a man of the sons of Bani who had and put away a strange wife in the time of Ezra
相關經文
04998 na'ah {naw-aw'} 字根型; TWOT - 1271; 動詞 欽定本 - becometh 1, comely 1, beautiful 1; 3 1) 美麗, 標致, 得體 1a) (Pilpel) 1a1) 標致 (#歌 1:10; 賽 52:7|) 1a2) 得體 (# 93:5|)

04998 na'ah {naw-aw'} a primitive root; TWOT - 1271; v AV - becometh 1, comely 1, beautiful 1; 3 1) to be comely, be beautiful, be befitting 1a) (Pilpel) 1a1) to be comely 1a2) to be befitting
相關經文
05031 n@biy'ah {neb-ee-yaw'} 源自 05030; TWOT - 1277c; 陰性名詞 欽定本 - prophetess 6; 6 1) 女預言家 1a) 古代以歌當作禮物的形式(米利暗) 1b) 在那些話語之後所實現的事情(Huldah) 1c) 假女先知(Noadiah) 1d) 預言家以賽亞的妻子

05031 n@biy'ah {neb-ee-yaw'} from 05030; TWOT - 1277c; n f AV - prophetess 6; 6 1) prophetess 1a) ancient type endowed with gift of song (Miriam) 1b) later type consulted for a word (Huldah) 1c) false prophetess (Noadiah) 1d) wife of Isaiah the prophet
相關經文
05058 n@giynah {neg-ee-naw'} 或 n@giynath (# 61:1|) {neg-ee-nath'} 源自 05059; TWOT - 1292.1a; 陰性名詞 欽定本 - Neginoth 6, song 5, stringed instruments 1, musick 1, Neginah 1; 14 1) 樂曲, 歌曲, 笑談 1a) (弦樂器演奏的) 樂曲 1b) 歌曲 1b1) 笑談或笑柄

05058 n@giynah {neg-ee-naw'} or n@giynath (Ps 61:title) {neg-ee-nath'} from 05059; TWOT - 1292.1a; n f AV - Neginoth 6, song 5, stringed instruments 1, musick 1, Neginah 1; 14 1) music, song, taunt song 1a) music (of stringed instrument) 1b) song 1b1) taunting or mocking song
相關經文
05104 nahar {naw-hawr'} 源自 05102; TWOT - 1315a; 陽性名詞 欽定本 - river 98, flood 18, streams 2, Aramnaharaim + 0763 1, river side 1; 120 1) 溪流, 河流 1a) 溪流, 河流 1b) (地下的) 水流 (#伯 28:11|) 1c) 比喻喜愛 (# 46:4|)

05104 nahar {naw-hawr'} from 05102; TWOT - 1315a; n m AV - river 98, flood 18, streams 2, Aramnaharaim + 0763 1, river side 1; 120 1) stream, river 1a) stream, river 1b) (underground) streams
相關經文
05110 nuwd {nood} 字根型; TWOT - 1319; 動詞 欽定本 - bemoan 7, remove 5, vagabond 2, flee 1, get 1, mourn 1, move 1, pity 1, shaken 1, skippedst 1, sorry 1, wag 1, wandering 1; 24 1) 搖動, 拍動, 徘徊, 搖來搖去, 舉哀 1a) (Qal) 1a1) 搖來搖去,漫無目的流蕩,逃跑 1a2) 拍動 (#箴 26:2; 11:1|) 1a3) 搖擺,波動,搖動 (#王上 14:15|) 1a4) 舉哀 1a4a) 悲嘆,哀悼,一表同情 1b) (Hiphil) 1b1) 使流盪 1b2) 使搖擺,搖頭擺腦 1c) (Hithpolel) 1c1) 自己來來往往,搖擺,蹣跚 1c2) 自己擺動身體 1c3) 為

05110 nuwd {nood} a primitive root; TWOT - 1319; v AV - bemoan 7, remove 5, vagabond 2, flee 1, get 1, mourn 1, move 1, pity 1, shaken 1, skippedst 1, sorry 1, wag 1, wandering 1; 24 1) to shake, waver, wander, move to and fro, flutter, show grief, have compassion on 1a) (Qal) 1a1) to move to and fro, wander (aimlessly), take flight 1a2) to flutter 1a3) to waver, wave, shake 1a4) to show grief 1a4a) to lament, condole, show sympathy 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to wander (aimlessly) 1b2) to make a wagging, wag (with the head) 1c) (Hithpolel) 1c1) to move oneself to and fro, sway, totter 1c2) to shake oneself 1c3) to bemoan oneself
相關經文
05127 nuwc {noos} 字根型; TWOT - 1327; 動詞 欽定本 - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) 逃離, 逃跑 1a) (Qal) 1a1) 逃離 1a2) 逃跑 1a3) 飛離,離開, 消失 (比喻用法) 1a4) 騎馬奔馳(在攻擊時) (#賽 30:16|) 1b) (Polel) 催逼 (#賽 59:19|) 1c) (Hithpolel) 逃離 (# 60:6;和合本譯為"揚起來"|) 1d) (Hiphil) 1d1) 奔逃 1d2) 匆忙逃往(安全的地方) (#出 9:20|) 1d3) 使消失, 隱藏 (#士 6:11|)

05127 nuwc {noos} a primitive root; TWOT - 1327; v AV - flee 142, flee away 12, abated 1, displayed 1, flight 1, hide 1, flee out 1, lift up a standard 1, variant 1; 161 1) to flee, escape 1a) (Qal) 1a1) to flee 1a2) to escape 1a3) to take flight,m depart, disappear 1a4) to fly (to the attack) on horseback 1b) (Polel) to drive at 1c) (Hithpolel) to take flight 1d) (Hiphil) 1d1) to put to flight 1d2) to drive hastily 1d3) to cause to disappear, hide
相關經文
05155 n@chiylah {nekh-ee-law'} 可能是源自 02485 的動名詞; TWOT - 1342b; 陰性名詞 欽定本 - Nehiloth 1; 1 1) 意思不明確 1a) 可能是歌曲名 1b) 可能是樂器 1c) 只在篇第五篇出現

05155 n@chiylah {nekh-ee-law'} probably denominative from 02485; TWOT - 1342b; n f AV - Nehiloth 1; 1 1) meaning uncertain 1a) may be name of melody 1b) may be a musical instrument 1c) found only in title of PS 5
相關經文
05158 nachal {nakh'-al} 或 (陰性) nachlah (# 124:4|) {nakh'-law} 或 nachalah (#結 47:19; 48:28|) {nakh-al-aw'} 源自 05157 之原意; TWOT - 1343a,1343b; 陽性名詞 AV - river 56, brook 46, valley 23, stream 11, flood 5; 141 1) 河流, 谷, 溪, 河谷 1a) 河流 1b) 河谷, 河床 1c) (挖礦的) 礦穴 2) 棕櫚樹(僅見於#民 24:6|) 2a) 意義不確定

05158 nachal {nakh'-al} or (fem.) nachlah (Ps 124:4) {nakh'-law} or nachalah (Eze 47:19; 48:28) {nakh-al-aw'} from 05157 in its original sense; TWOT - 1343a,1343b; n m AV - river 56, brook 46, valley 23, stream 11, flood 5; 141 1) torrent, valley, wadi, torrent-valley 1a) torrent 1b) torrent-valley, wadi (as stream bed) 1c) shaft (of mine) 2) palm-tree 2a) meaning dubious
相關經文
05375 nasa' {naw-saw'}或 nacah (# 4 : 6 [7]|) {naw-saw'} 字根型; TWOT - 1421; 動詞 AV - (bare, lift, etc...) up 219, bear 115, take 58, bare 34, carry 30, (take, carry)..away 22, borne 22, armourbearer 18, forgive 16, accept 12, exalt 8, regard 5, obtained 4, respect 3, misc 74; 654 1) 舉, 承擔, 帶, 拿 1a) (Qal) 1a1) 舉, 舉起 1a2) 承擔, 帶, 支持, 支撐, 忍受 1a3) 拿, 帶走, 拿走, 赦免 1b) (Niphal) 1b1) 被舉起, 被高舉 1b2) 自高, 升起 1b3) 被承擔, 被背負 1b4) 被帶走, 被拿走, 被除淨 1c) (Piel) 1c1) 舉起, 高舉, 支持, 支援, 協助 1c2) 渴想, 渴望 (比喻用法) 1c3) 繼續背負, 擔當 1c4) 拿, 拿走 1d) (Hithpael) 自高, 高舉自己 1e) (Hiphil) 1e1) 使某人擔當 (罪咎) 1e2) 使帶來, 使拿來

05375 nasa' {naw-saw'} or nacah (Ps 4 : 6 [7]) {naw-saw'} a primitive root; TWOT - 1421; v AV - (bare, lift, etc...) up 219, bear 115, take 58, bare 34, carry 30, (take, carry)..away 22, borne 22, armourbearer 18, forgive 16, accept 12, exalt 8, regard 5, obtained 4, respect 3, misc 74; 654 1) to lift, bear up, carry, take 1a) (Qal) 1a1) to lift, lift up 1a2) to bear, carry, support, sustain, endure 1a3) to take, take away, carry off, forgive 1b) (Niphal) 1b1) to be lifted up, be exalted 1b2) to lift oneself up, rise up 1b3) to be borne, be carried 1b4) to be taken away, be carried off, be swept away 1c) (Piel) 1c1) to lift up, exalt, support, aid, assist 1c2) to desire, long (fig.) 1c3) to carry, bear continuously 1c4) to take, take away 1d) (Hithpael) to lift oneself up, exalt oneself 1e) (Hiphil) 1e1) to cause one to bear (iniquity) 1e2) to cause to bring, have brought
相關經文
05612 cepher {say'-fer} 或 (陰性) ciphrah (# 56:8|) {sif-raw'} 源自 05608; TWOT - 1540a,1540b 欽定本 - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1, learned + 03045 1, scroll 1; 184 陰性名詞 1) 書冊 陽性名詞 2) 書信, 文件, 著作, 書籍 2a) 書信 2a1) (教導的) 書信, 公文, 委任狀, 請願書, 手諭 2b) 法律文件, 離婚證書, 購買契據, 起訴書, 記號 2c) 書冊, 卷軸 2c1) 先知書 2c2) 家譜 2c3) 律法書 2c4) 集 2c5) 列王紀 2c6) 正典, 聖經 2c7) (上帝的) 記載 2d) 讀書, 寫作 2d1) (放在動詞「了解」後面) 能閱讀

05612 cepher {say'-fer} or (fem.) ciphrah (Ps 56:8 [9]) {sif-raw'} from 05608; TWOT - 1540a,1540b AV - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1, learned + 03045 1, scroll 1; 184 n f 1) book n m 2) missive, document, writing, book 2a) missive 2a1) letter (of instruction), written order, commission, request, written decree 2b) legal document, certificate of divorce, deed of purchase, indictment, sign 2c) book, scroll 2c1) book of prophecies 2c2) genealogical register 2c3) law-book 2c4) book (of poems) 2c5) book (of kings) 2c6) books of the canon, scripture 2c7) record book (of God) 2d) book-learning, writing 2d1) be able to read (after verb 'to know')
相關經文
05771 `avon {aw-vone'} 或 `avown (# 王下 7:9; 51:5 |) {aw-vone'} 源自 05753; TWOT - 1577a; 陽性名詞 欽定本 - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 01697 1, mischief 1, sin 1; 230 1) 邪惡, 惡行, 不公正, 不法的行為所引起的罪或刑罰 1a) 不公正 1b) 不法的行為所引起的罪, (很大的) 罪行, 罪行(指事件本身) 1c) 不法的行為所導致的結果或刑罰

05771 `avon {aw-vone'} or `avown (2 Ki 7:9, Ps 51:5 [7]) {aw-vone'} from 05753; TWOT - 1577a; n m AV - iniquity 220, punishment 5, fault 2, Iniquities + 01697 1, mischief 1, sin 1; 230 1) perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity 1a) iniquity 1b) guilt of iniquity, guilt (as great), guilt (of condition) 1c) consequence of or punishment for iniquity
相關經文
05808 `izzuwz {iz-zooz'} 源自 05810; TWOT - 1596d; 形容詞 欽定本 - strong 1, power 1; 2 1) 能力大的, 強大有力的(# 24:8;賽 43:17|)

05808 `izzuwz {iz-zooz'} from 05810; TWOT - 1596d; adj AV - strong 1, power 1; 2 1) powerful, mighty
相關經文
05833 `ezrah {ez-raw'} 或 `ezrath {ez-rawth'} # 60:11| [13] # 108:12| [13] 源自 05828; TWOT - 1598b; 陰性名詞 欽定本 - help 25, helpers 1; 26 1) 幫助,救援,協助 1a) 幫助,救援 1b) 幫手

05833 `ezrah {ez-raw'} or `ezrath {ez-rawth'} Ps 60:11 [13], 108:12 [13] from 05828; TWOT - 1598b; n f AV - help 25, helpers 1; 26 1) help, succour, assistance 1a) help, succour 1b) one who helps
相關經文
05956 `alam {aw-lam'} 字根型; TWOT - 1629; 動詞 欽定本 - hide 22, blind 1, dissemblers 1, hidden 1, secret 1, secret thing 1, any ways 1; 28 1) 隱藏, 遮掩 1a) (Qal) 秘密 (分詞) (# 90:8|) 1b) (Niphal) 1b1) 被隱藏 1b2) 隱藏的 (#鴻 3:11|) 1b3) 瞞哄人的 (# 26:4|) 1c) (Hiphil) 隱藏, 遮掩 1d) (Hithpael) 隱藏自己

05956 `alam {aw-lam'} a primitive root; TWOT - 1629; v AV - hide 22, blind 1, dissemblers 1, hidden 1, secret 1, secret thing 1, any ways 1; 28 1) to conceal, hide, be hidden, be concealed, be secret 1a) (Qal) secret (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be concealed 1b2) concealed, dissembler (participle) 1c) (Hiphil) to conceal, hide 1d) (Hithpael) to hide oneself
相關經文
05961 `Alamowth {al-aw-moth'} 05959 的複數;; 陰性名詞 AV - Alamoth 2; 2 1) 少女, 女高音? 1b) 出現在篇篇首的一個字 (# 46:1;代上 15:20|) - 女音

05961 `Alamowth {al-aw-moth'} pl. of 05959;; n f AV - Alamoth 2; 2 1) young women, soprano? 1b) a term in psalm heading - Alamoth
相關經文
06030 `anah {aw-naw'} 字根型; TWOT - 1650,1653; 動詞 AV - answer 242, hear 42, testify 12, speak 8, sing 4, bear 3, cry 2, witness 2, give 1, misc 13; 329 1)1) 回答, 回應, 作證, 說話, 大喊 1a) (Qal) 1a1) 回答, 回應 1a2) 作證, 以證人身分回答 1b) (Niphal) 1b1) 命令人回答 1b2) 得到對方回答, 得到答覆 2) (Qal) 唱, 發出悅耳的聲音 3) (Qal) 處於...之中(# 87:7; 賽 13:22| )

06030 `anah {aw-naw'} a primitive root; TWOT - 1650,1653; v AV - answer 242, hear 42, testify 12, speak 8, sing 4, bear 3, cry 2, witness 2, give 1, misc 13; 329 1) to answer, respond, testify, speak, shout 1a) (Qal) 1a1) to answer, respond to 1a2) to testify, respond as a witness 1b) (Niphal) 1b1) to make answer 1b2) to be answered, receive answer 2) (Qal) to sing, utter tunefully 3) (Qal) to dwell
相關經文
06168 `arah {aw-raw'} 字根型; TWOT - 1692; 動詞 欽定本 - uncover 3, discover 3, emptied 2, rase 2, leave destitute 1, make naked 1, poured out 1, poured 1, spreading 1; 15 1) 顯露的, 赤裸的, 揭發, 任其缺乏, 發現, 倒空, 夷為平地, 倒出 1a) (Piel) 1a1) 顯露, 揭露 1a2) 因倒空而露出, 倒空 1a3) 倒出 (# 141:8|) (參呂振中譯本) 1b) (Hiphil) 1b1) 使赤裸, 剝光 (指性侵犯) 1b2) 倒出 (比喻用法) (#賽 53:12|) 1c) (Niphal) 被倒出 (#賽 32:15|) 1d) (Hithpael) 1d1) 暴露自己, 使自己赤裸 (#哀 4:21|) 1d2) 倒出自己, 擴展自己 (分詞) (# 37:35|)

06168 `arah {aw-raw'} a primitive root; TWOT - 1692; v AV - uncover 3, discover 3, emptied 2, rase 2, leave destitute 1, make naked 1, poured out 1, poured 1, spreading 1; 15 1) to be bare, be nude, uncover, leave destitute, discover, empty, raze, pour out 1a) (Piel) 1a1) to bare, lay bare 1a2) to lay bare by emptying, empty 1a3) to pour out 1b) (Hiphil) 1b1) to make naked, strip bare (of sexual offences) 1b2) to pour out 1c) (Niphal) to be poured out, be exposed 1d) (Hithpael) 1d1) to expose oneself, make oneself naked 1d2) pouring oneself, spreading oneself (participle)
相關經文
06374 piyphiyah {pee-fee-yaw'} 代替 06366; TWOT - 1738; 陰性名詞 欽定本 - twoedged 1, teeth 1; 2 1) 齒, 刃, 口(# 149:6;賽 41:15|)

06374 piyphiyah {pee-fee-yaw'} for 06366; TWOT - 1738; n f AV - twoedged 1, teeth 1; 2 1) tooth, edge, mouth
相關經文
06527 parat {paw-rat'} 字根型; TWOT - 1816; 動詞 欽定本 - chant 1; 1 1) (Qal) 草率的即席創作, 讚美, 口吃 1a) 奇特的理由

06527 parat {paw-rat'} a primitive root; TWOT - 1816; v AV - chant 1; 1 1) (Qal) to improvise carelessly, chant, stammer 1a) meaning dubious
相關經文
06609 p@thikhah {peth-ee-khaw'} 源自 06605; TWOT - 1854d; 陰性名詞 AV - drawn sword 1; 1 1) 出銷的刀(劍拔努張, 準備開戰), 刀劍 (# 55:21| 有口蜜腹劍之意)

06609 p@thikhah {peth-ee-khaw'} from 06605; TWOT - 1854d; n f AV - drawn sword 1; 1 1) drawn sword, sword
相關經文
06629 tso'n {tsone} 或 ts@'own (# 144:13|) {tseh-one'} 字根已不使用, 意為遷移; TWOT - 1864a; 陰性集合名詞 AV - flock 138, sheep 110, cattle 15, shepherd + 07462 2, lamb + 01121 2, lamb 1, sheep + 04480 1, sheepcotes + 01448 1, sheepfold + 01448 1, sheepfold + 04356 1, sheepshearers + 01494 1, shepherd + 07462 1; 274 1) 羊羔, 羊, 綿羊和山羊, 群畜, 多個群畜 1a) 羊羔 (通常指綿羊和山羊) 1b) 大量的 (明喻) 1c) 大量的 (隱喻)

06629 tso'n {tsone} or ts@'own (Ps 144:13) {tseh-one'} from an unused root meaning to migrate; TWOT - 1864a; n f coll AV - flock 138, sheep 110, cattle 15, shepherd + 07462 2, lamb + 01121 2, lamb 1, sheep + 04480 1, sheepcotes + 01448 1, sheepfold + 01448 1, sheepfold + 04356 1, sheepshearers + 01494 1, shepherd + 07462 1; 274 1) small cattle, sheep, sheep and goats, flock, flocks 1a) small cattle (usually of sheep and goats) 1b) of multitude (simile) 1c) of multitude (metaphor)
相關經文
06692 tsuwts {tsoots} 字根型; TWOT - 1893,1894; 動詞 欽定本 - flourish 5, blossom 2, bloomed 1, shewing 1; 9 1) 開花, 發光, 閃耀 1a) (Qal) 1a1) 盛開 1a2) 發光, 閃光 (# 132:18|) 1b) (Hiphil) 開花 (#民 17:8|) 2) (Hiphil) 凝視, 偷看 (#歌 2:9|)

06692 tsuwts {tsoots} a primitive root; TWOT - 1893,1894; v AV - flourish 5, blossom 2, bloomed 1, shewing 1; 9 1) to blossom, shine, sparkle 1a) (Qal) 1a1) to flourish 1a2) to shine, gleam 1b) (Hiphil) to blossom, put forth blossoms, produce blossoms 2) (Hiphil) to gaze, peep, glance, make the eyes sparkle
相關經文
07160 qaran {kaw-ran'} 字根型; TWOT - 2072; 動詞 AV - shine 3, has horns 1; 4 1) 閃耀發光 1a) (Qal) 發出光輝 1b) (Hiphil) 現出或長出角來, 有角的 (# 69:31|)

07160 qaran {kaw-ran'} a primitive root; TWOT - 2072; v AV - shine 3, has horns 1; 4 1) to shine 1a) (Qal) to send out rays 1b) (Hiphil) to display or grow horns, be horned
相關經文
07292 rahab {raw-hab'} 字根型; TWOT - 2125; 動詞 欽定本 - make sure 1, behave proudly 1, overcome 1, strengthen 1; 4 1) 舉止狂妄, 暴烈, 傲慢 1a) (Qal) 欺凌 (#賽 3:5|), 懇求 (#箴 6:3|) 1b) (Hiphil) 使之驚亂 (#歌 6:5|), 使之壯膽,驕傲 (# 138:3, 和合作"鼓勵"|)

07292 rahab {raw-hab'} a primitive root; TWOT - 2125; v AV - make sure 1, behave proudly 1, overcome 1, strengthen 1; 4 1) to behave proudly, act stormily or boisterously or arrogantly 1a) (Qal) to act insolently, storm against, beset, importune 1b) (Hiphil) to disturb, alarm, awe, confuse, make bold or proud
相關經文
07442 ranan {raw-nan'} 字根型; TWOT - 2134,2179; 動詞 欽定本 - sing 20, rejoice 11, sing aloud 4, shout 4, shout for joy 3, sing for joy 2, crieth 2, cry out 2, shout aloud 1, misc 3; 52 1) 勝過 1a) (Hithpolel) 被勝過 (# 78:65|) 2) 呼喊, 歡樂呼喊, 大聲呼喊 2a) (Qal) 2a1) 大聲呼喊(歡樂, 欣喜, 悲痛) 2a2) 大聲呼喊 (在召會中, 有智慧的規勸) 2b) (Piel) 大聲呼喊 (歡樂, 欣喜, 讚美) 2c) (Pual) 大聲呼喊, 唱出(被動語態) (#賽 16:10|) 2d) (Hiphil) 引起呼喊或歌唱(歡樂的緣故) 2e) (Hithpolel) 欣喜的 (分詞)

07442 ranan {raw-nan'} a primitive root; TWOT - 2134,2179; v AV - sing 20, rejoice 11, sing aloud 4, shout 4, shout for joy 3, sing for joy 2, crieth 2, cry out 2, shout aloud 1, misc 3; 52 1) to overcome 1a) (Hithpolel) to be overcome 2) to cry out, shout for joy, give a ringing cry 2a) (Qal) 2a1) to give a ringing cry (in joy, exaltation, distress) 2a2) to cry aloud (in summons, exhortation of wisdom) 2b) (Piel) to give a ringing cry (in joy, exultation, praise 2c) (Pual) ringing cry, singing out (passive) 2d) (Hiphil) to cause to ring or sing out (for joy) 2e) (Hithpolel) rejoicing (participle)
相關經文
07444 rannen {ran-nane'} 源自 07442 , 加強語氣; TWOT - 2179; 不定詞動詞 欽定本 - joy 1, singing 1; 2 1) 叫喊, 呼喊(# 132:16;賽 35:2|)

07444 rannen {ran-nane'} intensive from 07442; TWOT - 2179; v inf AV - joy 1, singing 1; 2 1) cry, shout
相關經文
07665 shabar {shaw-bar'} 字根型; TWOT - 2321; 動詞 欽定本 - break 115, destroy 9, break in pieces 8, break down 4, hurt 3, torn 2, give birth 1, crush 1, quench 1, misc 6; 150 折斷, 打碎 1a) (Qal) 1a1) 折斷, 破門而入或搗毀 (#創 19:9|), 用力撕扯 (#王上 13:26|), 破壞 (#結 27:26|), 踐踏 (#賽 14:25|), 解渴 (# 104:11|) 1a2) 折斷, 使破裂 (比喻用法) 1b) (Niphal) 1b1) 被折斷, 殘廢, 跛腿, (船)遭破壞 1b2) 破碎, 壓碎 (比喻用法) 1c) (Piel) 粉碎, 折斷 1d) (Hiphil) 使忽然發生, 生產 (#賽 66:9|) 1e) (Hophal) 遭折斷, 遭粉碎 (#耶 8:21|)

07665 shabar {shaw-bar'} a primitive root; TWOT - 2321; v AV - break 115, destroy 9, break in pieces 8, break down 4, hurt 3, torn 2, give birth 1, crush 1, quench 1, misc 6; 150 1) to break, break in pieces 1a) (Qal) 1a1) break, break in or down, rend violently, wreck, crush, quench 1a2) to break, rupture (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be broken, be maimed, be crippled, be wrecked 1b2) to be broken, be crushed (fig) 1c) (Piel) to shatter, break 1d) (Hiphil) to cause to break out, bring to the birth 1e) (Hophal) to be broken, be shattered
相關經文
07688 shagach {shaw-gakh'} 字根型; TWOT - 2326; 動詞 欽定本 - look 3; 3 1) (Hiphil) 凝視, 注視 (# 33:14; 歌 2:9; 賽 14:16|)

07688 shagach {shaw-gakh'} a primitive root; TWOT - 2326; v AV - look 3; 3 1) (Hiphil) to gaze, stare
相關經文
07692 shiggayown {shig-gaw-yone'} 或 shiggayonah {shig-gaw-yo-naw'} 源自 07686;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shiggaion 1, Shigionoth 1; 2 1) 一類歌曲? 1a) 用在(# 7:1|)的引題中 (#哈 3:1|也有用到此字) 1b) 意思不確定

07692 shiggayown {shig-gaw-yone'} or shiggayonah {shig-gaw-yo-naw'} from 07686;; n pr m AV - Shiggaion 1, Shigionoth 1; 2 1) song? 1a) used in title of Ps 7 1b) meaning doubtful
相關經文
07799 shuwshan {shoo-shan'} 或 showshan {sho-shawn'} 或 shoshan {sho-shawn'} 以及 (陰性) showshannah {sho-shan-naw'} 源自 07797; TWOT - 2356; 陽性名詞 欽定本 - lily 13, Shoshannim 2; 15 1) 百合花 1a) 任何百合花類的花 1b) 篇的標題 (調用百合花) (#45:1, 60:1, 69:1, 80:1|)

07799 shuwshan {shoo-shan'} or showshan {sho-shawn'} or shoshan {sho-shawn'} and (fem.) showshannah {sho-shan-naw'} from 07797; TWOT - 2356; n m AV - lily 13, Shoshannim 2; 15 1) lily 1a) probably any lily-like flower 1b) Shoshannim, in title of Ps. 45
相關經文
07802 Shuwshan `Eduwth {shoo-shan' ay-dooth'} 或 (複數型) Showshanniym `Eduwth {sho-shan-neem' ay-dooth'} 源自 07799 和 05715;; 陽性名詞 AV - Shoshannimeduth 1, Shushaneduth 1; 2 Shoshannim-eduth 或 Shushan-eduth = "百合花" 1) 用於# 60:1;80:1| 開頭處(題)的說明中 1a) 意思不確定

07802 Shuwshan `Eduwth {shoo-shan' ay-dooth'} or (pl. of former) Showshanniym `Eduwth {sho-shan-neem' ay-dooth'} from 07799 and 05715;; n m AV - Shoshannimeduth 1, Shushaneduth 1; 2 Shoshannim-eduth or Shushan-eduth = "lilies" 1) instruction in the title of Psalm 60 and Psalm 80 1a) meaning uncertain
相關經文
07892 shiyr {sheer} 或陰性 shiyrah {shee-raw'} 源自 07891; TWOT - 2378a,2378b 欽定本 - song 74, musick 7, singing 4, musical 2, sing 1, singers 1, song + 01697 1; 90 陽性名詞 1) 歌 1a) 絲絃的歌 1b) 宗教歌 1c) 利未班的歌 陰性名詞 2) 歌 2a) 歌,

07892 shiyr {sheer} or fem. shiyrah {shee-raw'} from 07891; TWOT - 2378a,2378b AV - song 74, musick 7, singing 4, musical 2, sing 1, singers 1, song + 01697 1; 90 n m 1) song 1a) lyric song 1b) religious song 1c) song of Levitical choirs n f 2) song 2a) song, ode
相關經文
08070 Sh@miyramowth {shem-ee-raw-moth'} 或 Sh@mariymowth {shem-aw-ree-moth'} 可能源自 08034 和 07413的複數;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shemiramoth 4; 4 示米拉末 = "高處之名" 1) 一位在大衛班第二排的米拉利族利未人 2) 猶大王約沙法時代的一位利未人

08070 Sh@miyramowth {shem-ee-raw-moth'} or Sh@mariymowth {shem-aw-ree-moth'} probably from 08034 and plural of 07413;; n pr m AV - Shemiramoth 4; 4 Shemiramoth = "name of heights" 1) a Merarite Levite in the second rank in the choir of David 2) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah
相關經文
08085 shama` {shaw-mah'} 字根型; TWOT - 2412, 2412a AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9, obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2, noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159 動詞 1) 聽, 聽到, 聽從 1a) (Qal) 主詞為人 1a1) 聽 (由耳朵領受) 1a2) 聽到 1a3) 聽 (有聽的能力) 1a4) 注意或留心聽, 聽從 1a5) 了解 (語言) 1a6) 聽訟 (判斷案件) 1a7) 聽見, 留意 1a7a) 應允, 同意 1a7b) 答應請求 1a8) 傾聽, 聽從 1a9) 順服, 依從 主詞為神 1a10) 垂聽,應允 1b) (Niphal) 1b1) 被聽見 (聲音或響聲) 1b2) 被聽聞 1b3) 被尊重, 被聽從 1b4) 蒙垂聽 (#代下 30:27|) 1c) (Piel) 使聽見, 呼籲來聽, 命令 1d) (Hiphil) 1d1) 使聽見, 告訴, 宣告, 發聲 1d2) 發出大聲 (音樂用語) 1d3) 發出宣告, 命令 1d4) 使之被聽見 陽性名詞 2) 聲音 (# 150:5|)

08085 shama` {shaw-mah'} a primitive root; TWOT - 2412, 2412a AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9, obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2, noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159 v 1) to hear, listen to, obey 1a) (Qal) 1a1) to hear (perceive by ear) 1a2) to hear of or concerning 1a3) to hear (have power to hear) 1a4) to hear with attention or interest, listen to 1a5) to understand (language) 1a6) to hear (of judicial cases) 1a7) to listen, give heed 1a7a) to consent, agree 1a7b) to grant request 1a8) to listen to, yield to 1a9) to obey, be obedient 1b) (Niphal) 1b1) to be heard (of voice or sound) 1b2) to be heard of 1b3) to be regarded, be obeyed 1c) (Piel) to cause to hear, call to hear, summon 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to hear, tell, proclaim, utter a sound 1d2) to sound aloud (musical term) 1d3) to make proclamation, summon 1d4) to cause to be heard n m 2) sound
相關經文
08142 shehah {shay-naw'} 或 shena' (# 127:2|) {shay-naw'} 源自 03462; TWOT - 928c; 陰性名詞 欽定本 - sleep 23; 23 1) 睡覺

08142 shehah {shay-naw'} or shena' (Ps 127:2) {shay-naw'} from 03462; TWOT - 928c; n f AV - sleep 23; 23 1) sleep
相關經文
08312 sar`aph {sar-af'} 用於 05587; TWOT - 2273b; 陽性名詞 AV - thought 2; 2 1) 擔心焦慮(# 94:19|), 意念 (# 139:23|)

08312 sar`aph {sar-af'} for 05587; TWOT - 2273b; n m AV - thought 2; 2 1) disquieting thoughts, thoughts
相關經文
08416 t@hillah {teh-hil-law'} 源自 01984; TWOT - 500c; 陰性名詞 欽定本 - praise 57; 57 1) 讚美, 讚美歌 1a) 讚美, 崇拜, 感謝 (對神的) 1b) 一般或公開的讚美行為 1c) 讚美 (作為題) (# 145:1|) 1d) 讚美 (神的本性或行為或屬性之要求) 1e) 名聲, 聲譽, 榮耀 1e1) 大馬士革的 1e2) 讚美的對象, 擁有名聲的人 (比喻用法)

08416 t@hillah {teh-hil-law'} from 01984; TWOT - 500c; n f AV - praise 57; 57 1) praise, song or hymn of praise 1a) praise, adoration, thanksgiving (paid to God) 1b) act of general or public praise 1c) praise-song (as title) 1d) praise (demanded by qualities or deeds or attributes of God) 1e) renown, fame, glory 1e1) of Damascus, God 1e2) object of praise, possessor of renown (fig)
相關經文
08426 towdah {to-daw'} 源自 03034; TWOT - 847b; 陰性名詞 欽定本 - thanksgiving 18, praise 6, thanks 3, thank offerings 3, confession 2; 32 1) 認罪, 頌讚, 感恩 1a) 讚美神 1b) 敬拜歌的感恩, 讚美 1c) 感恩的班, 隊伍, 行列或團體 1d) 感謝祭, 感恩祭物 1e) 認罪

08426 towdah {to-daw'} from 03034; TWOT - 847b; n f AV - thanksgiving 18, praise 6, thanks 3, thank offerings 3, confession 2; 32 1) confession, praise, thanksgiving 1a) give praise to God 1b) thanksgiving in songs of liturgical worship, hymn of praise 1c) thanksgiving choir or procession or line or company 1d) thank-offering, sacrifice of thanksgiving 1e) confession
相關經文
08496 tok {toke} 或 towk (# 72:14|) {toke} 和 08432 同源 (取其 切成碎片 之意); TWOT - 2509a; 陽性名詞 AV - deceit 2, fraud 1; 3 1) 傷害, 高壓統治, 壓迫者 2) (TWOT) 詐騙, 欺詐, 不誠實的

08496 tok {toke} or towk (Psa 72:14) {toke} from the same base as 08432 (in the sense of cutting to pieces); TWOT - 2509a; n m AV - deceit 2, fraud 1; 3 1) injury, oppression, oppressor 2) (TWOT) fraud, deceit, deceitful
相關經文
08530 talpiyah {tal-pee-yaw'} 字根已不使用, 意為"高聳"; TWOT - 2517; 陰性複數名詞 欽定本 - armoury 1; 1 1) 致命物, 在體中意為"武器" (#歌 4:4|) 1a) 意義不明確

08530 talpiyah {tal-pee-yaw'} from an unused root meaning to tower; TWOT - 2517; n f AV - armoury 1; 1 1) weapons, armoury, armaments 1a) meaning doubtful
相關經文
08605 t@phillah {tef-il-law'} 源自 06419; TWOT - 1776a; 陰性名詞 欽定本 - prayer 77; 77 1) 禱告 1a) 禱告 1b) 作禱告 1c) 禱告之家 (殿) 1d) 聆聽禱告 1e) 在篇的標題 (歌的或禮儀的禱告)

08605 t@phillah {tef-il-law'} from 06419; TWOT - 1776a; n f AV - prayer 77; 77 1) prayer 1a) prayer 1b) pray a prayer 1c) house of prayer 1d) hear prayer 1e) in Ps titles (of poetic or liturgical prayer)
相關經文
08608 taphaph {taw-faf'} 字根型; TWOT - 2536; 動詞 欽定本 - playing with timbrels 1, tabering 1; 2 1) 演奏或敲鈴鼓, 敲打 (樂器), 演奏 (樂器), 敲擊(鈴鼓或其他物體) 1a) (Qal) 演奏(分詞) (# 68:26|) 1b) (Poel) 打擊樂器(分詞) (#鴻 2:7|)

08608 taphaph {taw-faf'} a primitive root; TWOT - 2536; v AV - playing with timbrels 1, tabering 1; 2 1) to play or sound the timbrel, beat, play upon, drum (on a timbrel or other object) 1a) (Qal) playing (participle) 1b) (Poel) beating (participle)
相關經文
2211 Zenas {dzay-nas'} 可能是沿用 2203 及 1435 的體形式;;陽性專有名詞 AV - Zenas 1; 1 西納 = "木星(或 朱比特)" 1) 一個猶太律法的教師,後來成為基督徒 #多 3:13|

2211 Zenas {dzay-nas'} probably contracted from a poetic form of 2203 and 1435;; n pr m AV - Zenas 1; 1 Zenas = "Jupiter" 1) a teacher of the Jewish law and afterwards a Christian
相關經文
2358 thriambeuo {three-am-byoo'-o} 源自 2360 基礎型的延長組合; TDNT - 3:159,337; 動詞 AV - cause to triumph 1, triumph over 1; 2 1) 狂喜, 慶賀勝利 2) 使人成功 從字根字之意為, 在節期過程以尊榮 Bacchus 神而吟唱

2358 thriambeuo {three-am-byoo'-o} from a prolonged compound of the base of 2360; TDNT - 3:159,337; v AV - cause to triumph 1, triumph over 1; 2 1) to triumph, to celebrate a triumph 2) cause one to triumph From the root word meaning a hymn sung in festal processions in honour of the god Bacchus.
相關經文
2437 Illurikon {il-loo-ree-kon'} 專有地名 AV - Illyricum 1; 1 以利哩古 = "之行伍" 1) 亞得里亞海對面,介於義大利,德國,馬其頓之間的一個地區 (#羅 15:19|)

2437 Illurikon {il-loo-ree-kon'} from an adjective from a name of uncertain derivation;; n pr loc AV - Illyricum 1; 1 Illyricum = "the lyric band" 1) a region lying between Italy, Germany, Macedonia and Thrice, having on one side the Adriatic Sea, and on the other the Danube
相關經文
2795 kineo {kin-eh'-o} 源自 kio (eimi[走]的體形式); TDNT - 3:718,435; 動詞 AV - move 4, wag 2, remove 1, mover 1; 8 1)(從熟悉,既有的地方)遷移,挪去 2) 移動,動起來 2a)搖動 2b)引起騷亂 (#徒 21:30|) 3) 動來動去(表達活著) (#徒 17:28|) 4) 使發生 4a)外在的環境 (#徒 24:5|) 4b)內在的情況:經外意義

2795 kineo {kin-eh'-o} from kio (poetic for eimi, to go); TDNT - 3:718,435; v AV - move 4, wag 2, remove 1, mover 1; 8 1) to cause to go, i.e. to move, set in motion 1a) to be moved, move: of that motion which is evident in life 1b) to move from a place, to remove 2) metaph. 2a) to move excite 2b) a riot, disturbance 2c) to throw into commotion
相關經文
4163 poietes {poy-ay-tace'} 源自 4160; TDNT - 6:458,895;陽性名詞 AV - doer 5, poet 1; 6 1) 製造者, 製作人, 作者 2) 實踐家, 執行者 2a) 一個遵從並履行律法的人 3)

4163 poietes {poy-ay-tace'} from 4160; TDNT - 6:458,895; n m AV - doer 5, poet 1; 6 1) a maker, a producer, author 2) a doer, performer 2a) one who obeys or fulfils the law 3) a poet
相關經文
4396 prophetes {prof-ay'-tace} 源自4253 and 5346 的組合; TDNT - 6:781,952; 陽性名詞 欽定本- prophet 149; 149 1) 在希臘文中,是指預言或其他隱藏事物的解釋者 2) 一個受到神的靈所感動的人,並因此成為祂的機構或是祂的代言者, 神聖地向人宣講他所領受的感動,特別是關於將來的事,像那些 與神的國度和人類救恩的主題有關的細節 2a) 與舊約的先知有關, 預先宣講基督彌賽亞的國度, 功業和死亡 2b) 是指施洗約翰,他是基督彌賽亞的先驅者 2c) 是指那一位顯赫的先知,就是猶太人所盼望在彌賽亞到來以前的那一位先知 2d) 那一位彌賽亞 2e) 是指被神的靈所充滿的人, 在神的權柄和命令下,藉著權威的言語, 申辯神的動機以及懇求人的救恩 2f) 是指在使徒時期出現在基督徒當中的先知 2f1) 他們與使徒們是夥伴 2f2) 他們察覺和作出對基督徒有益的事, 預先說出將要發生的一些事件.(徒11:27) 2f3) 在基督徒虔誠的聚會中,他們受聖靈的感動而說話,有能力的教導, 安慰,鼓勵,譴責,使人知罪,和激動他們的聽眾 3) 一個人(因為相信人都是受到神聖的感動而吟唱的) 3a) of Epimenides (多1:12)

4396 prophetes {prof-ay'-tace} from a compound of 4253 and 5346; TDNT - 6:781,952; n m AV - prophet 149; 149 1) in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things 2) one who, moved by the Spirit of God and hence his organ or spokesman, solemnly declares to men what he has received by inspiration, especially concerning future events, and in particular such as relate to the cause and kingdom of God and to human salvation 2a) the OT prophets, having foretold the kingdom, deeds and death, of Jesus the Messiah. 2b) of John the Baptist, the herald of Jesus the Messiah 2c) of the illustrious prophet, the Jews expected before the advent of the Messiah 2d) the Messiah 2e) of men filled with the Spirit of God, who by God's authority and command in words of weight pleads the cause of God and urges salvation of men 2f) of prophets that appeared in the apostolic age among Christians 2f1) they are associated with the apostles 2f2) they discerned and did what is best for the Christian cause, foretelling certain future events. (Acts 11:27) 2f3) in the religious assemblies of the Christians, they were moved by the Holy Spirit to speak, having power to instruct, comfort, encourage, rebuke, convict, and stimulate, their hearers 3) a poet (because poets were believed to sing under divine inspiration) 3a) of Epimenides (Tit. 1:12)
相關經文
4402 Prochoros {prokh'-or-os} 源自 4253 and 5525;;陽性專有名詞 AV - Prochorus 1; 1 伯羅哥羅= "歌隊的指揮, 合唱團的團長" 1) 耶路撒冷教會所遴選出來七個執事中的一位 (#徒 6:5|)

4402 Prochoros {prokh'-or-os} from 4253 and 5525;; n pr m AV - Prochorus 1; 1 Prochorus = "leader of the chorus" 1) one of the seven deacons chosen by the church at Jerusalem
相關經文
5045 tekton {tek'-tone} 源自 5098 的字根;;陽性名詞 AV - carpenter 2; 2 1) 木工, 木匠, 細工木匠, 營造商 1a) 船的木匠或營造者 2) 雕刻者, 或是工作者 2a) 的藝術, 寫歌的人 3) 策劃者, 設計者, 繪圖者 3a) 作家

5045 tekton {tek'-tone} from the base of 5098;; n m AV - carpenter 2; 2 1) a worker in wood, a carpenter, joiner, builder 1a) a ship's carpenter or builder 2) any craftsman, or workman 2a) the art of poetry, maker of songs 3) a planner, contriver, plotter 3a) an author
相關經文
5214 humneo {hoom-neh'-o} 源於 5215; TDNT - 8:489,1225; 動詞 AV - sing an hymn 2, sing praise 2; 4 1) 唱歌頌讚, 唱讚美 2) 唱歌, 歌唱 2a) 唱踰越節的聖, 指篇 113-118 及 136, 猶太人稱之為 大讚美("great Hallel")

5214 humneo {hoom-neh'-o} from 5215; TDNT - 8:489,1225; v AV - sing an hymn 2, sing praise 2; 4 1) to sing the praise of, sing hymns to 2) to sing a hymn, to sing 2a) singing of paschal hymns these were Psalms 113 - 118 and 136, which the Jews called the "great Hallel"
相關經文
5343 pheugo {fyoo'-go} 顯然是一個基本字根;; 動詞 AV - flee 26, escape 3, flee away 2; 31 1) 逃走, 逃命, 逃亡以避禍 2) 隱喻. 避開(以走開來避免)可憎恨的事, 尤其指不道德的行為 3) 逃命而得救, 安全脫離險境 4) 歌文體中, 飛逝, 消失

5343 pheugo {fyoo'-go} apparently a primary verb;; v AV - flee 26, escape 3, flee away 2; 31 1) to flee away, seek safety by flight 2) metaph. to flee (to shun or avoid by flight) something abhorrent, esp. vices 3) to be saved by flight, to escape safely out of danger 4) poetically, to flee away, vanish
相關經文
5568 psalmos {psal-mos'} 源於 5567; TDNT - 8:489,1225;陽性名詞 AV - psalm 5, Psalm 2; 7 1) 敲擊, 撥弦 1a) 敲打樂器的弦 1b) 聖樂, 篇 其同義詞, 見 5876

5568 psalmos {psal-mos'} from 5567; TDNT - 8:489,1225; n m AV - psalm 5, Psalm 2; 7 1) a striking, twanging 1a) of a striking the chords of a musical instrument 1b) of a pious song, a psalm For Synonyms see entry 5876
相關經文
5603 ode {o-day'} 源於 103; TDNT - 1:164,24; 陰性名詞 AV - song 7; 7 1) 一首歌曲, 敘事, 歌, 合唱的曲子 其同義詞, 見 5876

5603 ode {o-day'} from 103; TDNT - 1:164,24; n f AV - song 7; 7 1) a song, lay, ode For Synonyms see entry 5876
相關經文
同義詞 見 kopos 2873 見 mochthos 3449 見 ponos 4192 4192 - 這種勞苦是辛勤工作的結果 (有點壓力的工作) 2873 - 指勞苦 3449 - 指辛苦, 艱辛的工作 (主要是體的)

Synonyms See Definition for kopos 2873 See Definition for mochthos 3449 See Definition for ponos 4192 4192 - gives prominence to the effort (work as requiring force) 2873 - refers to the fatigue 3449 - refers to the hardship (chiefly poetic)
相關經文
同義詞 見 humnos 5215 見 psalmos 5568 見 ode 5603 5603 是一般的用詞; 5568 和 5215 則是特別的用詞. 前者指一首歌, 其特性像是舊約的篇, 然而不是只 有限定在這個方面; 後者則是指一首讚美的歌. 5568 是有音樂伴奏的歌; 而5215則是指對上帝所發出的讚 美歌; 5603則指一般的歌曲, 不論有沒有伴奏, 或讚美 任何的對象. 因此一首歌, 可能同時用這三個字形容之.

Synonyms See Definition for humnos 5215 See Definition for psalmos 5568 See Definition for ode 5603 5603 is the generic term; 5568 and 5215 are specific, the former designating a song which took its general character from the OT Psalms, although not restricted to them, the later a song of praise. While the leading idea of 5568 is a musical accompaniment, and that of 5215 praise to God, 5603 is the general word for a song, whether accompanied or not, whether of praise or on any other subject. Thus it is quite possible for the same song to be at once described by all three of these words.
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文