回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
字典搜尋結果 共有 101 筆

相關經文 
0366 'ayom {aw-yome'} 字根已不使用 (原意為"驚嚇"); TWOT - 80a; 形容詞 欽定本 - terrible 3; 3 1) 可怕的, 嚇人的 (#歌 6:4,10; 哈 1:7|)

0366 'ayom {aw-yome'} from an unused root (meaning to frighten); TWOT - 80a; adj AV - terrible 3; 3 1) terrible, dreadful
相關經文
0367 'eymah {ay-maw'} 或 (縮寫) 'emah {ay-maw'} 與 0366 同源 ; TWOT - 80b; 陰性名詞 欽定本 - terror(s) 7, fear 5, terrible 2, dread 1, horror 1, idols 1; 17 1) 恐佈, 害怕

0367 'eymah {ay-maw'} or (shortened) 'emah {ay-maw'} from the same as 0366; TWOT - 80b; n f AV - terror(s) 7, fear 5, terrible 2, dread 1, horror 1, idols 1; 17 1) terror, dread
相關經文
0587 'anachnuw {an-akh'-noo} 顯然源自 0595; TWOT - 128; 人身代名詞 欽定本 - we, ourselves, us; 6 1) 我們 (第一人稱, 複數 - 通常用來加強語氣)

0587 'anachnuw {an-akh'-noo} apparently from 0595; TWOT - 128; pers pron AV - we, ourselves, us; 6 1) we (first pers. pl. - usually used for emphasis)
相關經文
01289 b@rak (亞蘭文) {ber-ak'} 相當於 01288; TWOT - 2641; 動詞 欽定本 - bless 4, kneel 1; 5 1) 祝禱, 跪下 1a) (P'al) 1a1) 下跪 (分詞) 1a2) 被祝福 1b) (Pael) 福福, 禱告

01289 b@rak (Aramaic) {ber-ak'} corresponding to 01288; TWOT - 2641; v AV - bless 4, kneel 1; 5 1) to bless, kneel 1a) (P'al) 1a1) kneeling (participle) 1a2) to be blessed 1b) (Pael) to bless, praise
相關經文
01480 guwphah {goo-faw'} 源自 01479; TWOT - 329a; 陰性名詞 AV - body 2; 2 1) 軀體, 屍體

01480 guwphah {goo-faw'} from 01479; TWOT - 329a; n f AV - body 2; 2 1) body, corpse
相關經文
01481 guwr {goor} 字根型; TWOT - 330,332; 動詞 欽定本 - sojourn 58, dwell 12, afraid 6, stranger 6, gather together 4, fear 3, abide 2, assemble 1, stand in awe 1, gathered 1, inhabitant 1, remain 1, sojourners 1, surely 1; 98 1) 寄居, 居住, 居住在, 跟..居住, 停留, 居住於, 外地人, 持續著, 踏實地 1a) (Qal) 1a1) 寄居, 居住一段時間 1a2) 居住, 停留, 短暫居住 1b) (Hithpolel) 1b1) 殷勤的款待 1b2) 聚集在一起 2) 引起麻煩, 爭吵, 吵架, 聚集一起 2a) (Qal) 2a1) 引起麻煩 2a2) 吵架 2b) (Hithpolel) 使某人興奮 3) 懼怕, 害怕, 畏懼, 恐懼 3a) (Qal) 3a1) 害怕, 恐懼 3a2) 懼怕, 畏懼

01481 guwr {goor} a primitive root; TWOT - 330,332; v AV - sojourn 58, dwell 12, afraid 6, stranger 6, gather together 4, fear 3, abide 2, assemble 1, stand in awe 1, gathered 1, inhabitant 1, remain 1, sojourners 1, surely 1; 98 1) to sojourn, abide, dwell in, dwell with, remain, inhabit, be a stranger, be continuing, surely 1a) (Qal) 1a1) to sojourn, dwell for a time 1a2) to abide, stay, temporarily dwell 1b) (Hithpolel) 1b1) to seek hospitality with 1b2) to assemble oneself 2) to stir up trouble, strife, quarrel, gather together 2a) (Qal) 2a1) to stir up strife 2a2) to quarrel 2b) (Hithpolel) to excite oneself 3) to dread, fear, stand in awe, be afraid 3a) (Qal) 3a1) to fear, be afraid 3a2) to be in awe, stand in awe
相關經文
01522 Geychaziy {gay-khah-zee'} 或 Gechaziy {gay-khah-zee'} 顯然源於 01516 和 02372;; 陽性專有名詞 AV - Gehazi 12; 12 基哈西 = "夢幻谷" 1) 以利沙的僕人

01522 Geychaziy {gay-khah-zee'} or Gechaziy {gay-khah-zee'} apparently from 01516 and 02372;; n pr m AV - Gehazi 12; 12 Gehazi = "valley of vision" 1) the servant of Elisha
相關經文
01665 Gittiyth {ghit-teeth'} 源自 01663; 陰性名詞 欽定本 - Gittith 3; 3 迦特 = "酒醡" 1) 迦特? 特有的樂器? 出現於 #詩 8:1;81:1;84:1| 等三篇之首; 曲名, 用於住棚節 (???)

01665 Gittiyth {ghit-teeth'} from 01663;; n f AV - Gittith 3; 3 Gittith = "a wine-press" 1) a musical instrument? from Gath? and used in three Psalm titles - 8, 81, 84; a song title used for the Feast of Booths
相關經文
01671 d@'abown {deh-aw-bone'} 源自 01669; TWOT - 392b; 陽性名詞 AV - sorrow 1; 1 1) 暈眩, 憔悴(因病或悲傷), 虛弱, 無力

01671 d@'abown {deh-aw-bone'} from 01669; TWOT - 392b; n m AV - sorrow 1; 1 1) fainting, pining, languishing, faintness
相關經文
01672 da'ag {daw-ag'} 字根型; TWOT - 393; 動詞 欽定本 - afraid 3, sorrow 1, sorry 1, careful 1 take thought 1; 7 1) 害怕, 掛念, 擔憂, 恐懼, 留心 1a) (Qal) 1a1) 掛念, 擔憂 1a2) 害怕, 擔心

01672 da'ag {daw-ag'} a primitive root; TWOT - 393; v AV - afraid 3, sorrow 1, sorry 1, careful 1 take thought 1; 7 1) to fear, be anxious, be concerned, be afraid, be careful 1a) (Qal) 1a1) to be anxious, be concerned 1a2) to fear, dread
相關經文
01673 Do'eg {do-ayg'} 或 (完整型) Dow'eg {do-ayg'} 主動 分詞 of 01672;; 陽性專有名詞 AV - Doeg 6; 6 多益 = "害怕" 1) 一位以東人, 掃羅王的司牧長, 他(因掃羅之令)殺盡了祭司

01673 Do'eg {do-ayg'} or (fully) Dow'eg {do-ayg'} act. participle of 01672;; n pr m AV - Doeg 6; 6 Doeg = "fearing" 1) an Edomite, chief of Saul's herdsmen, who slew all the priests
相關經文
01674 d@'agah {deh-aw-gaw'} 源自 01672; TWOT - 393a; 陰性名詞 欽定本 - carefulness 2, fear 1, heaviness 1, sorrow 1, with care 1; 6 1) 憂慮, 多慮的關注, 關心

01674 d@'agah {deh-aw-gaw'} from 01672; TWOT - 393a; n f AV - carefulness 2, fear 1, heaviness 1, sorrow 1, with care 1; 6 1) anxiety, anxious care, care
相關經文
01762 d@chiy {deh-khee'} 源自 01760; TWOT - 420a; 陽性名詞 AV - falling 2; 2 1) 絆倒, 跌跤

01762 d@chiy {deh-khee'} from 01760; TWOT - 420a; n m AV - falling 2; 2 1) a stumbling, falling
相關經文
01763 d@chal (亞蘭文) {deh-khal'} 相當於 02119; TWOT - 2672; 動詞 欽定本 - fear 2, dreadful 2, terrible 1, afraid 1; 6 1) 害怕 1a) (P'al) 1a1) 害怕 1a2) 恐懼 (被動分詞) 1b) (Pael) 使別人懼伯, 使害怕

01763 d@chal (Aramaic) {deh-khal'} corresponding to 02119; TWOT - 2672; v AV - fear 2, dreadful 2, terrible 1, afraid 1; 6 1) to fear 1a) (P'al) 1a1) to fear 1a2) terrible (pass participle) 1b) (Pael) to cause to be afraid, make afraid
相關經文
02118 zachach {zaw-khakh'} 字根型; TWOT - 544; 動詞 AV - loose 2; 2 1) 移開, 置換 1a) (Niphal) 被移開, 放鬆, 置換

02118 zachach {zaw-khakh'} a primitive root; TWOT - 544; v AV - loose 2; 2 1) to remove, displace 1a) (Niphal) to be removed, be loosened, be displaced
相關經文
02341 Chaviylah {khav-ee-law'} 可能源自 02342; TWOT - 622 欽定本 - Havilah 7; 7 哈腓拉 = "圓圈" 專有名詞 地名 1) 伊甸園的一部分, 比遜河(Araxes)流動的區域; 可能指希臘柯爾奇斯城, 小亞細亞的東北角, 靠近裡海 2) 以實瑪利的後裔阿拉伯所屬的區域, 名字取自古實的第二個兒子; 可能指 Kualan 地區, 位於葉門的西北邊 陽性專有名詞 3) 古實的兒子{#代上 1:9|} 4) 約坍的兒子{#代上 1:23|}

02341 Chaviylah {khav-ee-law'} probably from 02342; TWOT - 622 AV - Havilah 7; 7 Havilah = "circle" n pr loc 1) a part of Eden through which flowed the river Pison (Araxes); was probably the Grecian Colchis, in the northeast corner of Asia Minor, near the Caspian Sea 2) a district in Arabia of the Ishmaelites named from the 2nd son of Cush; probably the district of Kualan, in the northwestern part of Yemen n pr m 3) a son of Cush 4) a son of Joktan
相關經文
02426 cheyl {khale} 或 (縮寫型) chel {khale} 02428的集合型; TWOT - 623d; 陽性名詞 欽定本 - wall 2, ram分詞2, host 2, trench 1, poor 1, bulwark 1, army 1; 10 1) 防禦, 堡壘, 牆 1a) 防禦 1b) 堡壘

02426 cheyl {khale} or (shortened) chel {khale} a collateral form of 02428; TWOT - 623d; n m AV - wall 2, rampart 2, host 2, trench 1, poor 1, bulwark 1, army 1; 10 1) rampart, fortress, wall 1a) rampart 1b) fortress
相關經文
02647 Chuppah {khoop-paw'} 與 02646 同;; 陽性專有名詞 AV - Huppah 1; 1 胡巴 = "天幕" 1) 大衛王時負責第十三班事奉的一位祭司

02647 Chuppah {khoop-paw'} the same as 02646;; n pr m AV - Huppah 1; 1 Huppah = "canopy" 1) a priest of the 13th course in the time of David
相關經文
02726 Charbowna' {khar-bo-naw'} 或 Charbownah {khar-bo-naw'} 起源於波斯語;; 陽性專有名詞 欽定本 - Harbona 1, Harbonah 1; 2 哈波拿 = "ass-driver" 1) 亞哈隨魯王身旁的七個侍從或太監中的第三個

02726 Charbowna' {khar-bo-naw'} or Charbownah {khar-bo-naw'} of Persian origin;; n pr m AV - Harbona 1, Harbonah 1; 2 Harbona or Harbonah = "ass-driver" 1) the 3rd of the seven chamberlains or eunuchs who served Ahasuerus
相關經文
02729 charad {khaw-rad'} 字根型; TWOT - 735; 動詞 欽定本 - afraid 20, tremble 13, fray away 2, careful 1, discomfited 1, fray 1, quaked 1; 39 1) 戰兢, 害怕, 驚嚇, 1a) (Qal) 1a1) (山的) 震顫, 震動 1a2) (人的) 在超自然現象與影響下顫抖 1a3) 戰兢小心 (#王下 4:13|) 1a4) 顫抖地來去(與介繫詞連用) 1b) (Hiphil) 1b1) 引起顫抖 1b2) (軍隊) 趨於驚恐, 潰敗

02729 charad {khaw-rad'} a primitive root; TWOT - 735; v AV - afraid 20, tremble 13, fray away 2, careful 1, discomfited 1, fray 1, quaked 1; 39 1) to tremble, quake, move about, be afraid, be startled, be terrified 1a) (Qal) 1a1) to tremble, quake (of a mountain) 1a2) to tremble (of people) 1a3) to be anxiously careful 1a4) to go or come trembling (with prep) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to tremble 1b2) to drive in terror, rout (an army)
相關經文
02730 chared {khaw-rade'} 源自 02729; TWOT - 735a; 形容詞 欽定本 - tremble 5, afraid 1; 6 1) 戰兢, 恐懼, 害怕

02730 chared {khaw-rade'} from 02729; TWOT - 735a; adj AV - tremble 5, afraid 1; 6 1) trembling, fearful, afraid
相關經文
02731 charadah {khar-aw-daw'} 源自 02730; TWOT - 735b; 陰性名詞 欽定本 - trembling 4, fear 2, exceedingly 1, care 1, quaking 1; 9 1) 懼怕, 焦慮, 戰慄, 顫抖, (極度) 憂慮, 多慮 1a) 顫抖, 戰慄 1b) 多慮

02731 charadah {khar-aw-daw'} from 02730; TWOT - 735b; n f AV - trembling 4, fear 2, exceedingly 1, care 1, quaking 1; 9 1) fear, anxiety, quaking, trembling, (extreme) anxiety, anxious care 1a) trembling, quaking 1b) anxious care
相關經文
02735 Chor hag-Gidgad {khore hag-ghid-gawd'} 源自 02356 和 01412 的(陽性)附屬型 , 帶有插入的冠詞;; 地名專有名詞 AV - Horhagidgad 2; 2 曷哈及甲 = "Gidgad的山洞" 1) 以色列人在曠野沙漠的一個駐地; 地點不詳

02735 Chor hag-Gidgad {khore hag-ghid-gawd'} from 02356 and a collateral (masc.) form of 01412, with the article interposed;; n pr loc AV - Horhagidgad 2; 2 Hor-hagidgad = "cavern of Gidgad" 1) a desert station of Israel in the wilderness; site unknown
相關經文
02843 Chushathiy {khoo-shaw-thee'} 源自 02364;; 陽性名詞, 用以指稱某人之後裔或一國或一族之人民 AV - Hushathite 5; 5 戶沙人 = "戶沙的住民" 1) 戶沙的人民或戶沙的後裔; 大衛的大能勇士中有兩人(#撒下 23:27;代上 11:29|)被指為是戶沙人

02843 Chushathiy {khoo-shaw-thee'} from 02364;; n patr m AV - Hushathite 5; 5 Hushathite = "inhabitant of Hushah" 1) an inhabitant of Hushah or a descendant of Hushah; the designation given to two of David's mighty warriors
相關經文
02844 chath {khath} 源自 02865; TWOT - 784a; 陽性名詞 欽定本 - dread 1, broken 1, fear 1, dismayed 1; 4 1) 害怕, 恐懼 2) 粉碎的, 喪膽的 2a) 破碎的 2b) 喪膽的

02844 chath {khath} from 02865; TWOT - 784a; n m AV - dread 1, broken 1, fear 1, dismayed 1; 4 1) fear, terror 2) shattered, dismayed 2a) shattered 2b) dismayed
相關經文
02846 chathah {khaw-thaw'} 字根型; TWOT - 777; 動詞 欽定本 - take 2, take away 1, heap 1; 4 1) (Qal) 占據, 抓住, 拿走, 堆起, 拿起 (媒碳)

02846 chathah {khaw-thaw'} a primitive root; TWOT - 777; v AV - take 2, take away 1, heap 1; 4 1) (Qal) to take hold of, seize, take away, pile up, snatch up (coals)
相關經文
02848 chittuwl {khit-tool'} 源自 02853; TWOT - 779b; 陽性名詞 欽定本 - roller 1; 1 1) 繃帶

02848 chittuwl {khit-tool'} from 02853; TWOT - 779b; n m AV - roller 1; 1 1) bandage
相關經文
02849 chathchath {khath-khath'} 源自 02844; TWOT - 784e; 陽性名詞 欽定本 - fear 1; 1 1) 駭懼

02849 chathchath {khath-khath'} from 02844; TWOT - 784e; n m AV - fear 1; 1 1) terror
相關經文
02866 chathath {khath-ath'} 源自 02865; TWOT - 784c; 陽性名詞 AV - cast down 1; 1 1) 恐怖

02866 chathath {khath-ath'} from 02865; TWOT - 784c; n m AV - cast down 1; 1 1) terror
相關經文
03015 yagown {yaw-gohn'} 源自 03013; TWOT - 839a; 陽性名詞 欽定本 - sorrow 12, grief 2; 14 1) 悲痛, 悲傷, 極度的痛苦

03015 yagown {yaw-gohn'} from 03013; TWOT - 839a; n m AV - sorrow 12, grief 2; 14 1) grief, sorrow, anguish
相關經文
03016 yagowr {yaw-gore'} 源自 03025; TWOT - 843a; 形容詞 欽定本 - fear 1, afraid 1; 2 1) (Qal) 可怕的, 恐怖的

03016 yagowr {yaw-gore'} from 03025; TWOT - 843a; adj AV - fear 1, afraid 1; 2 1) (Qal) fearful, fearing
相關經文
03024 y@gi`ah {yeg-ee-aw'} 源自 03019; TWOT - 842c; 陰性名詞 欽定本 - weariness 1; 1 1) 一層, 一個麻煩

03024 y@gi`ah {yeg-ee-aw'} from 03019; TWOT - 842c; n f AV - weariness 1; 1 1) a wearing, a tiring
相關經文
03025 yagor {yaw-gore'} 字根型; TWOT - 843; 動詞 AV - afraid 4, fear 1; 5 1) (Qal) 害怕, 懼怕, 擔心受怕

03025 yagor {yaw-gore'} a primitive root; TWOT - 843; v AV - afraid 4, fear 1; 5 1) (Qal) to fear, dread, be afraid
相關經文
03371 Yoqth@'el {yok-theh-ale'} 可能與 03348 和 0410同源;;專有名詞, 地名 AV - Joktheel 2; 2 約帖 = "神的賜福" 1) 猶大低處的城巿, 接續拉吉而命名 2) 這斷崖被亞瑪謝王占領它之後因它是以東要塞而命名; 也稱為 '細拉' 和 '比矗'(比簇)(是尼拜約王國的首都,死海西南南邊47英哩之處)

03371 Yoqth@'el {yok-theh-ale'} probably from the same as 03348 and 0410;; n pr loc AV - Joktheel 2; 2 Joktheel = "the blessedness of God" 1) a city in the low country of Judah named next to Lachish 2) the name given to the cliff which was the stronghold of Edom by king Amaziah after capturing it; also called 'Selah' and 'Petra'
相關經文
03372 yare' {yaw-ray'} 字根型; TWOT - 907,908; 動詞 AV - fear 188, afraid 78, terrible 23, terrible thing 6, dreadful 5, reverence 3, fearful 2, terrible acts 1, misc 8; 314 1) 懼怕, 敬畏, 害怕 1a) (Qal) 1a1) 懼怕, 害怕 1a2) 對....敬畏, 感到敬畏 1a3) 懼怕, 崇敬, 尊崇, 敬重 1b) (Niphal) 1b1) 可怕, 可畏, 可怖 1b2) 令人震驚畏怯, 被鎮攝 1b3) 喚起敬意, 或是敬畏之心, 或是懼意 1c) (Piel) 使恐懼, 使害怕 2) (TWOT) 注射, 注入

03372 yare' {yaw-ray'} a primitive root; TWOT - 907,908; v AV - fear 188, afraid 78, terrible 23, terrible thing 6, dreadful 5, reverence 3, fearful 2, terrible acts 1, misc 8; 314 1) to fear, revere, be afraid 1a) (Qal) 1a1) to fear, be afraid 1a2) to stand in awe of, be awed 1a3) to fear, reverence, honour, respect 1b) (Niphal) 1b1) to be fearful, be dreadful, be feared 1b2) to cause astonishment and awe, be held in awe 1b3) to inspire reverence or godly fear or awe 1c) (Piel) to make afraid, terrify 2) (TWOT) to shoot, pour
相關經文
03373 yare' {yaw-ray'} 源自 03372; TWOT - 907a; 形容詞 欽定本 - fear 59, afraid 3, fearful 2; 64 1) 令人害怕的, 恭敬的, 害怕的

03373 yare' {yaw-ray'} from 03372; TWOT - 907a; adj AV - fear 59, afraid 3, fearful 2; 64 1) fearing, reverent, afraid
相關經文
03374 yir'ah {yir-aw'} 源自 03373; TWOT - 907b; 陰性名詞 欽定本 - fear 41, exceedingly + 01419 2, dreadful 1, fearfulness 1; 45 1) 憂慮, 恐懼, 不安 1a) 害怕, 驚恐 1b) 令人敬畏或恐懼的事物 (引起害怕的物體) 1c) 敬畏 (上帝), 尊敬, 崇敬, 虔敬 1d) 敬愛

03374 yir'ah {yir-aw'} from 03373; TWOT - 907b; n f AV - fear 41, exceedingly + 01419 2, dreadful 1, fearfulness 1; 45 1) fear, terror, fearing 1a) fear, terror 1b) awesome or terrifying thing (object causing fear) 1c) fear (of God), respect, reverence, piety 1d) revered
相關經文
04031 Magowg {maw-gogue'} 源自 01463; TWOT 324a; 欽定本 - Magog 4; 4 瑪各 = "歌革之地" 陽性專有名詞 1) 雅弗的第二個兒子, 挪亞的孫子, 以色列北方的一些部落之祖先 專有名詞 地名 2) 位於卡帕多西亞和米底亞之間的山區,其居民為瑪各的後裔, 瑪各是雅弗的兒子及挪亞的孫子

04031 Magowg {maw-gogue'} from 01463; TWOT 324a; AV - Magog 4; 4 Magog = "land of Gog" n pr m 1) the 2nd son of Japheth, grandson of Noah, and progenitor of several tribes northward from Israel n pr loc 2) the mountainous region between Cappadocia and Media and habitation of the descendants of Magog, son of Japheth and grandson of Noah
相關經文
04032 magowr {maw-gore'} 或 (#哀 2:22|) maguwr {maw-goor'} 源自 01481 取其害怕之意 ; TWOT - 332a; 陽性名詞 欽定本 - fear 6, terror 2; 8 1) 害怕, 恐怖

04032 magowr {maw-gore'} or (Lam. 2:22) maguwr {maw-goor'} from 01481 in the sense of fearing; TWOT - 332a; n m AV - fear 6, terror 2; 8 1) fear, terror
相關經文
04033 maguwr {maw-goor'} 或 magur {maw-goor'} 源自 01481 取其 寄居 之意; TWOT - 330c; 陽性名詞 AV - pilgrimage 4, to be a stranger 4, dwellings 2, sojourn 1; 11 1) 寄居之處, 落腳的地方, 寄居 1a) 居住的地方 1b) 旅居, 一生的時間

04033 maguwr {maw-goor'} or magur {maw-goor'} from 01481 in the sense lodging; TWOT - 330c; n m AV - pilgrimage 4, to be a stranger 4, dwellings 2, sojourn 1; 11 1) sojourning place, dwelling-place, sojourning 1a) dwelling-place 1b) sojourning, lifetime
相關經文
04034 m@gowrah {meg-o-raw'} 源自 04032; TWOT - 332b; 陰性名詞 欽定本 - fear 1; 1 1) 害怕, 懼怕

04034 m@gowrah {meg-o-raw'} from 04032; TWOT - 332b; n f AV - fear 1; 1 1) fear, terror
相關經文
04035 m@guwrah {meg-oo-raw'} 源自 04032 或 04033; TWOT - 330d; 陰性名詞 欽定本 - fear 2, barn 1; 3 1) 害怕, 恐懼 2) 倉庫, 穀倉

04035 m@guwrah {meg-oo-raw'} from 04032 or 04033; TWOT - 330d; n f AV - fear 2, barn 1; 3 1) fear, terror 2) storehouse, granary
相關經文
04115 mahpeketh {mah-peh'-keth} 源自 02015; TWOT - 512e; 陰性名詞 欽定本 - prison 2, stocks 2; 4 1) 枷 1a) 一種刑罰的方法 ( 強迫使人體彎曲或變形) 1b) 囚人施枷刑的地方, 牢房

04115 mahpeketh {mah-peh'-keth} from 02015; TWOT - 512e; n f AV - prison 2, stocks 2; 4 1) stocks 1a) similar instrument of punishment (compelling crooked posture or distorting) 1b) house of stocks, prison-house
相關經文
04116 mahar {maw-har'} 字根型; TWOT - 1152; 動詞 欽定本 - haste 42, swift 3, quickly 3, hastily 2, hasty 2, soon 2, speed 2, headlong 1, rash 1, fearful 1, ready 1, shortly 1, speedily 1, straightway 1, suddenly 1; 64 1) (Qal)加速 1a) (Niphal)催促, 急切 1a) 快速的, 匆促的,衝動的 1b) (Piel) 1b1) 加速, 趕快行動 1b2) 趕快(與其他動詞在一起時有副詞的作用) 1b3) (及物動詞) 加速, 快速準備, 快速做, 快速帶來

04116 mahar {maw-har'} a primitive root; TWOT - 1152; v AV - haste 42, swift 3, quickly 3, hastily 2, hasty 2, soon 2, speed 2, headlong 1, rash 1, fearful 1, ready 1, shortly 1, speedily 1, straightway 1, suddenly 1; 64 1) (Qal) to hasten 1a) (Niphal) to be hurried, be anxious 1a) hasty, precipitate, impetuous 1b) (Piel) 1b1) to hasten, make haste 1b2) hasten (used as adverb with another verb) 1b3) to hasten, prepare quickly, do quickly, bring quickly
相關經文
04171 muwr {moor} 字根型; TWOT - 1164; 動詞 AV - change 10, at all 2, removed 1, exchange 1; 14 1) 變換, 交換 1a) (Niphal) 被改變 1b) (Hiphil) 1b1) 變換, 轉換 1b2) 交換

04171 muwr {moor} a primitive root; TWOT - 1164; v AV - change 10, at all 2, removed 1, exchange 1; 14 1) to change, exchange 1a) (Niphal) to be changed 1b) (Hiphil) 1b1) to change, alter 1b2) to exchange
相關經文
04172 mowra' {mo-raw'} 或 mora' {mo-raw'} 或 morah (#詩 9:20|) {mo-raw'} 源自 03372; TWOT - 907c,907d; 陽性名詞 欽定本 - fear 8, terror 3, dread 1, terribleness 1; 13 1) 敬畏, 崇敬, 恐懼 1a) 敬畏, 恐懼 1b) 崇敬 1c) 崇敬的對象 1d) 使人敬畏、振奮的奇觀或功績

04172 mowra' {mo-raw'} or mora' {mo-raw'} or morah (Ps 9:20) {mo-raw'} from 03372; TWOT - 907c,907d; n m AV - fear 8, terror 3, dread 1, terribleness 1; 13 1) fear, reverence, terror 1a) fear, terror 1b) reverence 1c) object of reverence 1d) awe-inspiring spectacle or deed
相關經文
04198 mazeh {maw-zeh'} 字根已不使用 意為 吸出; TWOT - 1171a; 形容詞 AV - burnt 1; 1 1) 被吸乾的, 空乏的, 耗盡的(精疲力竭的)

04198 mazeh {maw-zeh'} from an unused root meaning to suck out; TWOT - 1171a; adj AV - burnt 1; 1 1) sucked out, empty, exhausted
相關經文
04548 macmer {mas-mare'} 或 micmer {mis-mare'} 又作 (陰性) macm@rah {mas-mer-aw'} 或 micm@rah {mis-mer-aw'} 或甚至作 陽性名詞asm@rah (# 傳 12:11|) {mas-mer-aw'} 源自 05568; TWOT - 1518b; 陰性名詞 欽定本 - nail 4; 4 1) 釘子

04548 macmer {mas-mare'} or micmer {mis-mare'} also (fem.) macm@rah {mas-mer-aw'} or micm@rah {mis-mer-aw'} or even masm@rah (Ecc 12:11) {mas-mer-aw'} from 05568; TWOT - 1518b; n f AV - nail 4; 4 1) nail
相關經文
05623 Cargown {sar-gone'} 外來衍生字;; 陽性專有名詞 欽定本 - Sargon 1; 1 撒珥根 = "太陽之子" 1) 亞述王撒珥根二世, 撒縵以色五世之子, 西拿基立的父親 西元前 721 - 702 年在位; 征服撒馬利亞(#賽 20:1|)

05623 Cargown {sar-gone'} of foreign derivation;; n pr m AV - Sargon 1; 1 Sargon = "prince of the sun" 1) king of Assyria, son of Shalmaneser, and father of Sennacherib; ruled from 721 - 702 BC; conqueror of Samaria
相關經文
06205 `araphel {ar-aw-fel'} 可能源自 06201; TWOT - 1701b; 陽性名詞 AV - thick darkness 8, darkness 3, gross darkness 2, dark cloud 1, dark 1; 15 1) 雲, 烏雲或密雲, 陰暗, 漆黑, 烏黑

06205 `araphel {ar-aw-fel'} probably from 06201; TWOT - 1701b; n m AV - thick darkness 8, darkness 3, gross darkness 2, dark cloud 1, dark 1; 15 1) cloud, heavy or dark cloud, darkness, gross darkness, thick darkness
相關經文
06206 `arats {aw-rats'} 字根型; TWOT - 1702; 動詞 欽定本 - afraid 3, fear 3, dread 2, terribly 2, break 1, affrighted 1, oppress 1, prevail 1, terrified 1; 15 1) 使發抖, 害怕, 懼怕, 壓迫, 戰勝, 折斷, 使恐怖, 引起發抖的原因 1a) (Qal) 1a1) 引起顫抖的原因, 恐怖 1b2) 使顫抖, 覺得害怕 1b) (Niphal) 變的有威嚴, 使恐怖 1c) (Hiphil) 1c1) 使注意或是以威嚴來對待, 注意或是滿懷敬畏 1c2) 敬畏之中帶著威嚴, 恐怖

06206 `arats {aw-rats'} a primitive root; TWOT - 1702; v AV - afraid 3, fear 3, dread 2, terribly 2, break 1, affrighted 1, oppress 1, prevail 1, terrified 1; 15 1) to tremble, dread, fear, oppress, prevail, break, be terrified, cause to tremble 1a) (Qal) 1a1) to cause to tremble, terrify 1b2) to tremble, feel dread 1b) (Niphal) to be awesome, be terrible 1c) (Hiphil) 1c1) to regard or treat with awe, regard or treat as awful 1c2) to inspire with awe, terrify
相關經文
06341 pach {pakh} 源自 06351; TWOT - 1759a,1759b; 陽性名詞 欽定本 - snare 22, gin 2, plate 2, snares + 03027 1; 27 1) 補鳥陷阱, 陷阱, 網羅 1a) 補鳥陷阱 (原義) 1b) 災難, 陰謀, 災難之源或代表(比喻用法) 2) 盤子 (金屬的)

06341 pach {pakh} from 06351; TWOT - 1759a,1759b; n m AV - snare 22, gin 2, plate 2, snares + 03027 1; 27 1) bird trap, trap, snare 1a) bird trap (literal) 1b) of calamities, plots, source or agent of calamity (fig.) 2) plate (of metal)
相關經文
06342 pachad {paw-kkad'} 字根型; TWOT - 1756; 動詞 欽定本 - fear 14, afraid 9, awe 1, shake 1; 25 1) 恐懼, 震顫, 敬畏, 懼怕, 在畏卻或懼怕之中 1a) (Qal) 1a1) 在懼怕之中 1a2) 在畏卻之中 1b) (Piel) 在非常懼怕之中 1c) (Hiphil) 導致懼怕

06342 pachad {paw-kkad'} a primitive root; TWOT - 1756; v AV - fear 14, afraid 9, awe 1, shake 1; 25 1) to fear, tremble, revere, dread, be in awe or dread 1a) (Qal) 1a1) to be in dread 1a2) to be in awe 1b) (Piel) to be in great dread 1c) (Hiphil) to cause to dread
相關經文
06343 pachad {pakh'-ad} 源自 06342; TWOT - 1756a; 陽性名詞 欽定本 - fear 40, dread 3, great 2, terror 2, dreadful 1, greatly 1; 49 1)恐懼 1a) 恐懼 1b) 懼怕的對象

06343 pachad {pakh'-ad} from 06342; TWOT - 1756a; n m AV - fear 40, dread 3, great 2, terror 2, dreadful 1, greatly 1; 49 1) terror, dread 1a) dread 1b) object of dread
相關經文
06344 pachad {pakh'-ad} 與 06343 同; TWOT - 1756c; 陽性名詞 AV - stones 1; 1 1) 大腿

06344 pachad {pakh'-ad} the same as 06343; TWOT - 1756c; n m AV - stones 1; 1 1) thigh
相關經文
06345 pachdah {pakh-daw'} 源自 06343; TWOT - 1756b; 陰性名詞 欽定本 - fear 1; 1 1) 恐懼, 害怕, 敬畏, 虔誠的敬畏

06345 pachdah {pakh-daw'} from 06343; TWOT - 1756b; n f AV - fear 1; 1 1) dread, fear, awe, religious awe
相關經文
06426 palats {paw-lats'} 字根型; TWOT - 1778; 動詞 AV - tremble 1; 1 1) (Hithpael) 戰慄, 發抖

06426 palats {paw-lats'} a primitive root; TWOT - 1778; v AV - tremble 1; 1 1) (Hithpael) to shudder, tremble
相關經文
06427 pallatsuwth {pal-law-tsooth'} 源自 06426; TWOT - 1778a; 陰性名詞 欽定本 - horror 2, trembling 1, fearfulness 1; 4 1) 嚇得發抖, 驚恐得戰慄

06427 pallatsuwth {pal-law-tsooth'} from 06426; TWOT - 1778a; n f AV - horror 2, trembling 1, fearfulness 1; 4 1) shuddering, trembling
相關經文
06749 tsalal {tsaw-lal'} 字根型; TWOT - 1920; 動詞 AV - sink 1; 1 1) (Qal) 沈入, 被浸入

06749 tsalal {tsaw-lal'} a primitive root; TWOT - 1920; v AV - sink 1; 1 1) (Qal) to sink, be submerged
相關經文
07266 r@gaz (亞蘭文) {reg-az'} 源自 07265; TWOT - 2987a; 陽性名詞 AV - rage 1; 1 1) 盛怒, 非常火大

07266 r@gaz (Aramaic) {reg-az'} from 07265; TWOT - 2987a; n m AV - rage 1; 1 1) rage
相關經文
07267 rogez {ro'-ghez} 源自 07264; TWOT - 2112a; 陽性名詞 欽定本 - trouble 2, troubling 1, noise 1, rage 1, fear 1, wrath 1; 7 1) 攪動, 興奮, 盛怒, 煩惱, 騷動, 發抖 1a) 騷動, 不安, 盛怒 1b) 發抖, 驚恐

07267 rogez {ro'-ghez} from 07264; TWOT - 2112a; n m AV - trouble 2, troubling 1, noise 1, rage 1, fear 1, wrath 1; 7 1) agitation, excitement, raging, trouble, turmoil, trembling 1a) turmoil, disquiet, raging 1b) trembling, trepidation
相關經文
07296 rohab {ro'-hab} 源自 07292; TWOT - 2125b; 陽性名詞 AV - strength 1; 1 1) 傲慢, 驕傲, 所以為傲理由

07296 rohab {ro'-hab} from 07292; TWOT - 2125b; n m AV - strength 1; 1 1) arrogance, pride, object of pride
相關經文
07373 ratob {raw-tobe'} 源自 07372; TWOT - 2154a; 形容詞 AV - green 1; 1 1) 濕潤的, 多汁的, 新鮮的

07373 ratob {raw-tobe'} from 07372; TWOT - 2154a; adj AV - green 1; 1 1) moist, juicy, fresh
相關經文
07374 retet {reh'-tet} 字根已不使用, 字根是 發抖 的意思; TWOT - 2156a; 陽性名詞 欽定本 - fear 1; 1 1) 顫抖, 驚慌

07374 retet {reh'-tet} from an unused root meaning to tremble; TWOT - 2156a; n m AV - fear 1; 1 1) trembling, panic
相關經文
07400 rakiyl {raw-keel'} 源自 07402, 醜聞放送者(四處游走型); TWOT - 2165b; 陽性名詞 欽定本 - slander 2, talebearer 2, talebearer + 01980 1, carry tales 1; 6 1) 誹謗, 造謠者, 傳謠言者, 通知的人

07400 rakiyl {raw-keel'} from 07402 a scandal-monger (as travelling about); TWOT - 2165b; n m AV - slander 2, talebearer 2, talebearer + 01980 1, carry tales 1; 6 1) slander, slanderer, tale bearer, informer
相關經文
07460 ra`ad {raw-ad'} 字根型, 戰慄(多少有點猛烈凶爆的); TWOT - 2184; 動詞 AV - tremble 3; 3 1) 發抖, 震動 1a) (Qal) 1a1) 發抖 1a2) 地震 1b) (Hiphil) 驚恐打顫的 (分詞)

07460 ra`ad {raw-ad'} a primitive root, to shudder (more or less violently); TWOT - 2184; v AV - tremble 3; 3 1) to tremble, quake 1a) (Qal) 1a1) to tremble 1a2) (earth)quake 1b) (Hiphil) trembling (participle)
相關經文
07461 ra`ad {rah'-ad} 或 (陰性) r@adah {reh-aw-daw'} 源自 07460; TWOT - 2184a,2184b; 陽性/陰性名詞 欽定本 - trembling 4, fear 1, fearfulness 1; 6 1)戰慄, 害怕

07461 ra`ad {rah'-ad} or (fem.) r@adah {reh-aw-daw'} from 07460; TWOT - 2184a,2184b; n m/f AV - trembling 4, fear 1, fearfulness 1; 6 1) trembling, fear
相關經文
08492 tiyrowsh {tee-roshe'} 或 tiyrosh {tee-roshe'} 源自 03423 逐出之意; TWOT - 2505; 陽性名詞 AV - wine 38; 38 1) 酒, 新酒, 新醡出的酒

08492 tiyrowsh {tee-roshe'} or tiyrosh {tee-roshe'} from 03423 in the sense of expulsion; TWOT - 2505; n m AV - wine 38; 38 1) wine, fresh or new wine, must, freshly pressed wine
相關經文
172 akakos {ak'-ak-os} 源於 1 (作 否定詞 質詞/語助詞) 和 2556; TDNT - 3:482,391; 形容詞 AV - simple 1, harmless 1; 2 1) 沒有詭詐的, 沒有陰謀的 2) 不怕別人的邪惡的, 信任任何的人

172 akakos {ak'-ak-os} from 1 (as a negative particle) and 2556; TDNT - 3:482,391; adj AV - simple 1, harmless 1; 2 1) without guile or fraud, harmless, free from guilt 2) fearing no evil from others, distrusting no one
相關經文
402 anachoreo {an-akh-o-reh'-o} 源自 303 與 5562; 動詞 AV - de分詞8, withdraw (one's) self 2, go aside 2, turn aside 1, give place 1; 14 1) 離開 (某一地點) 1a) 離開 1b) 退出, 避開 2) 回去 (原先離開的地方) (#太 2:12|)

402 anachoreo {an-akh-o-reh'-o} from 303 and 5562;; v AV - depart 8, withdraw (one's) self 2, go aside 2, turn aside 1, give place 1; 14 1) to go back, return 2) to withdraw 2a) so as to leave a room 2b) of those who through fear seek some other place, or shun sight
相關經文
870 aphobos {af-ob'-oce} from a compound of 1 (as a negative 質詞/語助詞) and 5401;; 副詞 AV - without fear 4; 4 1) 無所懼怕, 大膽地

870 aphobos {af-ob'-oce} from a compound of 1 (as a negative particle) and 5401;; adv AV - without fear 4; 4 1) without fear, boldly
相關經文
1167 deilia {di-lee'-ah} 源自 1169;; 陰性名詞 AV - fear 1; 1 1) 害臊, 羞怯, 膽怯, 怯懦, 膽小 (#提後 1:7|) 其同義詞 參見 5835

1167 deilia {di-lee'-ah} from 1169;; n f AV - fear 1; 1 1) timidity, fearfulness, cowardice For Synonyms see entry 5835
相關經文
1168 deiliao {di-lee-ah'-o} 源自 1167;; 動詞 AV - be afraid 1; 1 1) 膽小易受驚的 (#約 14:27|)

1168 deiliao {di-lee-ah'-o} from 1167;; v AV - be afraid 1; 1 1) to be timid, fearful
相關經文
1169 deilos {di-los'} 源自 deos (dread);; 形容詞 AV - fearful 3; 3 1) 膽怯的, 害怕的

1169 deilos {di-los'} from deos (dread);; adj AV - fearful 3; 3 1) timid, fearful
相關經文
1170 deina {di'-nah} probably 與...同源 1171 (through the idea of forgetting the name as fearful, 亦即 strange);; n m/f/n AV - such a man 1; 1 1) 此人, 某人, 亦即我無法當下叫出名字的人物或是某人的名號不值得被提及(#太 26:18|)

1170 deina {di'-nah} probably from the same as 1171 (through the idea of forgetting the name as fearful, i.e. strange);; n m/f/n AV - such a man 1; 1 1) such a one, a certain one, i.e. one whose name I cannot call on the instant, or whose name it is of no importance to mention
相關經文
1436 ea {eh'-ah} ;; 感嘆詞 AV - alone 2; 2 1) 唉! 表示內心很深的情感, 通常不必翻譯出來. with fear, ha! ah!

1436 ea {eh'-ah} apparent imperative of 1439;; interj AV - alone 2; 2 1) interjection expressive of indignation, or of wonder mixed with fear, ha! ah!
相關經文
1515 eirene {i-ray'-nay} 可能源自一個基本動詞 eiro (連結); TDNT - 2:400,207; 陰性名詞 AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) 國家安定的狀態 1a) 免除戰爭的肆虐和浩劫 2) 個體之間的和平, 亦即融洽, 和睦 3) 安全感, 安全, 興旺, 幸福, (因為和平融洽使得事物保持安全興旺) 4) 指彌賽亞的平安 4a) 導致平安的道(救贖) 5) 指基督教義, 一個人藉由基督而確信其救贖的平穩狀態, 並且不懼怕 從神來的事物, 也滿足於他在人間的命運, 不管那命運如何 6) 敬虔且正直的人死後受祝福的狀態

1515 eirene {i-ray'-nay} probably from a primary verb eiro (to join); TDNT - 2:400,207; n f AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) a state of national tranquillity 1a) exemption from the rage and havoc of war 2) peace between individuals, i.e. harmony, concord 3) security, safety, prosperity, felicity, (because peace and harmony make and keep things safe and prosperous) 4) of the Messiah's peace 4a) the way that leads to peace (salvation) 5) of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and content with its earthly lot, of whatsoever sort that is 6) the blessed state of devout and upright men after death
相關經文
1611 ekstasis {ek'-stas-is} 源自 1839; TDNT - 2:449,217; 陰性名詞 AV - trance 3, be amazed + 3083 2, amazement 1, astonishment 1; 7 1) 希奇, 驚異 2) 狂恍, 出神

1611 ekstasis {ek'-stas-is} from 1839; TDNT - 2:449,217; n f AV - trance 3, be amazed + 3083 2, amazement 1, astonishment 1; 7 1) any casting down of a thing from its proper place or state, displacement 2) a throwing of the mind out of its normal state, alienation of mind, whether such as makes a lunatic or that of a man who by some sudden emotion is transported as it were out of himself, so that in this rapt condition, although he is awake, his mind is drawn off from all surrounding objects and wholly fixed on things divine that he sees nothing but the forms and images lying within, and thinks that he perceives with his bodily eyes and ears realities shown him by God. 3) amazement, the state of one who, either owing to the importance or the novelty of an event, is thrown into a state of blended fear and wonderment
相關經文
1630 ekphobos {ek'-fob-os} 源於 1537 和 5401;; 形容詞 AV - sore afraid 1, exceedingly fear + 1510 1; 2 1) 用到害怕或恐怖打擊的, 受到極度地驚嚇的, 極端恐懼的, 被嚇到得很嚴重的,

1630 ekphobos {ek'-fob-os} from 1537 and 5401;; adj AV - sore afraid 1, exceedingly fear + 1510 1; 2 1) stricken with fear or terror, exceedingly, frightened, terrified
相關經文
1680 elpis {el-pece'} 源於字根 elpo (期待的意思, 通常是指以喜悅歡欣的心情; TDNT - 2:517,229; 陰性名詞 AV - hope 53, faith 1; 54 1) 期盼會遭逢壞事, 懼怕 2) 期盼會遇到好事, 希望 2a) 對基督教而言 2a1) 指期望永生的救恩而歡喜及充滿信心 3) 希望, 期望, 有指望 3a) 盼望的主, 或盼望足以為基石的那一位 3b) 盼望的事

1680 elpis {el-pece'} from a primary elpo (to anticipate, usually with pleasure); TDNT - 2:517,229; n f AV - hope 53, faith 1; 54 1) expectation of evil, fear 2) expectation of good, hope 2a) in the Christian sense 2a1) joyful and confident expectation of eternal salvation 3) on hope, in hope, having hope 3a) the author of hope, or he who is its foundation 3b) the thing hoped for
相關經文
1719 emphobos {em'-fob-os} 源自 1722 and 5401;; 形容詞 AV - afraid 3, affrighted 2, tremble + 1096 1; 6 1) 陷入驚恐的, 恐佈的, 驚嚇的

1719 emphobos {em'-fob-os} from 1722 and 5401;; adj AV - afraid 3, affrighted 2, tremble + 1096 1; 6 1) thrown into fear, terrified, affrighted
相關經文
2124 eulabeia {yoo-lab'-i-ah} 源於 2126; TDNT - 2:751,275; 陰性名詞 AV - godly fear 1, fear 1; 2 1) 謹慎, 慎重, 周詳 1a) 謹慎避免 1b) 合理的迴避 2) 尊敬, 崇拜 2a) 對神的崇拜, 對神的敬畏, 虔誠 3) 憂慮, 畏懼 其同義字, 見 5835

2124 eulabeia {yoo-lab'-i-ah} from 2126; TDNT - 2:751,275; n f AV - godly fear 1, fear 1; 2 1) caution, circumspection, discretion 1a) avoidance 1b) a reasonable shunning 2) reverence, veneration 2a) reverence toward God, godly fear, piety 3) fear anxiety, dread For Synonyms see entry 5835
相關經文
2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee} 2126 的關身語態; TDNT - 2:751,*; 動詞 AV - fearing 1, moved with fear 1; 2 1) 謹慎小心地行事 2) 當心, 謹防, 顧慮 3) 敬重, 敬畏

2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee} middle voice from 2126; TDNT - 2:751,*; v AV - fearing 1, moved with fear 1; 2 1) to act cautiously, circumspectly 2) to beware, fear 3) to reverence, stand in awe of
相關經文
2357 threskos {thrace'-kos} 可能源自 the base of 2360; TDNT - 3:155,337; 形容詞 AV - religious 1; 1 1) 畏懼或敬拜神 2) 顫抖 2a) 恐懼顫兢的 (#雅 1:26|)

2357 threskos {thrace'-kos} probably from the base of 2360; TDNT - 3:155,337; adj AV - religious 1; 1 1) fearing or worshipping God 2) to tremble 2a) trembling, fearful
相關經文
3954 parrhesia {par-rhay-see'-ah} 源於 3956 和一個衍生於 4483 的字; TDNT - 5:871,794; 陰性名詞 AV - boldness 8, confidence 6, openly 4, plainly 4, openly + 1722 2, boldly + 1722 1, misc 6; 31 1) 言論的自由, 坦然訴說 1a) 公開, 坦白地說出, 亦即 沒有什麼穩藏的 1b) 沒有模稜兩可或拐彎抹角的 1c) 不使用抽象符號和對比的 2) 坦然無懼的信心, 放膽的, 勇敢, 有把握的信心 3) 會引起別人注意或公開的行為

3954 parrhesia {par-rhay-see'-ah} from 3956 and a derivative of 4483; TDNT - 5:871,794; n f AV - boldness 8, confidence 6, openly 4, plainly 4, openly + 1722 2, boldly + 1722 1, misc 6; 31 1) freedom in speaking, unreservedness in speech 1a) openly, frankly, i.e without concealment 1b) without ambiguity or circumlocution 1c) without the use of figures and comparisons 2) free and fearless confidence, cheerful courage, boldness, assurance 3) the deportment by which one becomes conspicuous or secures publicity
相關經文
4328 prosdokao {pros-dok-ah'-o} 源自 4314 與 dokeuo (看守); TDNT - 6:725,943; 動詞 AV - look for 8, waited for + 2258 2, expect 1, be in expectation 1, look 1, look when 1, waiting for 1, tarry 1; 16 1) 期待 (無論是在思想, 在希望, 或在害怕中) 2) 期望, 等待

4328 prosdokao {pros-dok-ah'-o} from 4314 and dokeuo (to watch); TDNT - 6:725,943; v AV - look for 8, waited for + 2258 2, expect 1, be in expectation 1, look 1, look when 1, waiting for 1, tarry 1; 16 1) to expect (whether in thought, in hope, or in fear) 2) to look for, wait for
相關經文
4494 rhipizo {hrip-id'-zo} 源自4496的衍生字 (意謂"扇子"或"風箱"); 動詞 AV - toss 1; 1 1) (風)吹來吹去,翻騰 (#雅 1:6|)

4494 rhipizo {hrip-id'-zo} from a derivative of 4496 (meaning a fan or bellows);; v AV - toss 1; 1 1) to raise a breeze, put air in motion, whether for the sake of kindling a fire or cooling one's self 1a) to blow up a fire 1b) to fan, i.e. cool with a fan 2) to toss to and fro, to agitate 2a) of the wind 2b) of persons whose mind wavers in uncertainty between hope and fear, between doing and not doing a thing
相關經文
4573 sebazomai {seb-ad'-zom-ahee} 關身語態 語態 from a derivative of 4576; TDNT - 7:172,1010; 動詞 AV - worship 1; 1 1) 害怕, 驚嚇 2) 敬拜, 崇拜 (#羅 1:25|)

4573 sebazomai {seb-ad'-zom-ahee} middle voice from a derivative of 4576; TDNT - 7:172,1010; v AV - worship 1; 1 1) to fear, be afraid 2) to honour religiously, to worship
相關經文
4579 seio {si'-o} 顯然是一字根型動詞; TDNT - 7:196,1014; 動詞 AV - shake 3, move 1, quake 1; 5 1) 搖動, 攪動, 使顫動 1a) 指人, 陷入顫抖之中, 嚇到渾身打哆唆, 因地震而恐懼 1b) 隱喻. 攪擾心思

4579 seio {si'-o} apparently a primary verb; TDNT - 7:196,1014; v AV - shake 3, move 1, quake 1; 5 1) to shake, agitate, cause to tremble 1a) of men, to be thrown into a tremor, to quake for fear 1b) metaph. to agitate the mind
相關經文
5015 tarasso {tar-as'-so} 動詞 AV - trouble 17; 17 1) 攪動,搖動(水) (#約 5:3|) 2) (喻意)內在的攪動,擾亂,動盪,陷入混亂

5015 tarasso {tar-as'-so} of uncertain affinity;; v AV - trouble 17; 17 1) to agitate, trouble (a thing, by the movement of its parts to and fro) 1a) to cause one inward commotion, take away his calmness of mind, disturb his equanimity 1b) to disquiet, make restless 1c) to stir up 1d) to trouble 1d1) to strike one's spirit with fear and dread 1e) to render anxious or distressed 1f) to perplex the mind of one by suggesting scruples or doubts
相關經文
5111 tolmao {tol-mah'-o} 源自 tolma (勇敢, 可能本身源自 5056, 取其"非常的手段"之意); TDNT - 8:181,1183;動詞 AV - durst 7, dare 4, be bold 4, boldly 1; 16 1) 不畏懼或因害怕而迴避 2) 承擔, 忍受 3) 導致自己... 4) 大膽的 5) 勇敢的承擔自己的責任, 勇敢的處理

5111 tolmao {tol-mah'-o} from tolma (boldness, probably itself from the base of 5056 through the idea of extreme conduct); TDNT - 8:181,1183; v AV - durst 7, dare 4, be bold 4, boldly 1; 16 1) not to dread or shun through fear 2) to bear, endure 3) to bring one's self to 4) to be bold 5) bear one's self boldly, deal boldly
相關經文
5141 tremo {trem'-o} strengthened from a primary treo (to "dread", "terrify");; 動詞 AV - tremble 4; 4 1) 恐懼顫兢 2) 恐懼, 害怕 同義詞 見 5841

5141 tremo {trem'-o} strengthened from a primary treo (to "dread", "terrify");; v AV - tremble 4; 4 1) tremble 2) to fear, be afraid For Synonyms see entry 5841
相關經文
5156 tromos {trom'-os} 源自 5141;;陽性名詞 AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) 因害怕而顫慄 2) 懼怕而顫抖, 用來描述一個人不信任自己有能力可面對所有要求之焦慮, 但在宗教上卻極力完成責任.

5156 tromos {trom'-os} from 5141;; n m AV - trembling 4, tremble + 2192 1; 5 1) a trembling or quaking with fear 2) with fear and trembling, used to describe the anxiety of one who distrusts his ability completely to meet all requirements, but religiously does his utmost to fulfil his duty
相關經文
5288 hupostello {hoop-os-tel'-lo} 源於 5259 和 4724; TDNT - 7:597,1074; 動詞 AV - keep back 1, shun 1, withdraw 1, draw back 1; 4 1) 退回, 撤回, 降低 1a) 撤退: 指膽怯的人 2) 自我矮化退縮, 亦即 膽怯, 躲避, 退縮 2a) 指那些羞於承認自己的信仰的人 2b) 因害怕而不敢出聲 2c) 隱而不言, 隱瞞掩飾, 裝聾作啞

5288 hupostello {hoop-os-tel'-lo} from 5259 and 4724; TDNT - 7:597,1074; v AV - keep back 1, shun 1, withdraw 1, draw back 1; 4 1) to draw back, let down, lower 1a) to withdraw: of a timid person 2) to withdraw one's self, i.e. to be timid, to cover, shrink 2a) of those who from timidity hesitate to avow what they believe 2b) to be unwilling to utter from fear 2c) to shrink from declaring, to conceal, dissemble
相關經文
5398 phoberos {fob-er-os'} 源於 5401;; 形容詞 AV - fearful 2, terrible 1; 3 1) 使人驚顫的, 恐怖的, 令人畏懼的 2) 被嚇到的, 膽怯的 其同義詞, 見 5835

5398 phoberos {fob-er-os'} from 5401;; adj AV - fearful 2, terrible 1; 3 1) inspiring fear, terrible, formidable 2) affected with fear, timid For Synonyms see entry 5835
相關經文
5399 phobeo {fob-eh'-o} 源自5401; TDNT - 9:189,1272; 動詞 AV - fear 62, be afraid 23, be afraid of 5, reverence 1, misc 2; 93 1) 驚嚇而逃走 1a) 逃跑 1b) 懼怕,恐懼 1b1) 受到驚嚇, 緊張戒備 1b1a) 看到奇特的景象或事件 1b1b) 驚異 1b2) 恐懼, 怕某一個人 1b3) 不敢(亦即猶豫)做某件事 (因為怕受傷害) 1c) 尊崇, 敬奉, 恭敬順服,聽命 同義字見5841

5399 phobeo {fob-eh'-o} from 5401; TDNT - 9:189,1272; v AV - fear 62, be afraid 23, be afraid of 5, reverence 1, misc 2; 93 1) to put to flight by terrifying (to scare away) 1a) to put to flight, to flee 1b) to fear, be afraid 1b1) to be struck with fear, to be seized with alarm 1b1a) of those startled by strange sights or occurrences 1b1b) of those struck with amazement 1b2) to fear, be afraid of one 1b3) to fear (i.e. hesitate) to do something (for fear of harm) 1c) to reverence, venerate, to treat with deference or reverential obedience For Synonyms see entry 5841
相關經文
5400 phobetron {fob'-ay-tron} 源自 5399 的引申;; 中性名詞 AV - fearful sight 1; 1 1) 可怕的景象或事件, 恐怖, 導致驚恐 #路 21:11|

5400 phobetron {fob'-ay-tron} from a derivative of 5399;; n n AV - fearful sight 1; 1 1) that which strikes terror, a terror, (cause of) fright
相關經文
5401 phobos {fob'-os} 源自字根 phebomai (敬畏); TDNT - 9:189,1272; 陽性名詞 AV - fear 41, terror 3, misc 3; 47 1) 敬畏, 懼怕, 驚駭 1a) 令人害怕的 2) 敬重丈夫

5401 phobos {fob'-os} from a primary phebomai (to be put in fear); TDNT - 9:189,1272; n m AV - fear 41, terror 3, misc 3; 47 1) fear, dread, terror 1a) that which strikes terror 2) reverence for one's husband
相關經文
5425 phrisso {fris'-so} apparently a primary verb;; 動詞 AV - tremble 1; 1 1) 使堅硬豎立, 挺立 2) 顫慄發抖, 受到極度驚嚇, 驚恐 (#雅 2:19|)

5425 phrisso {fris'-so} apparently a primary verb;; v AV - tremble 1; 1 1) to bristle, stiffen stand up 2) to shudder, to be struck with extreme fear, to be horrified
相關經文
同義詞 見 ekplesso 1605 見 ptoeo 4422 見 tremo 5141 見 phobeo 5399 1605 - "驚訝",可能原本有突然受到驚恐之意,但是常常描述其他 不是像驚恐一樣嚴重的情況 4422 - "驚嚇", 以恐懼攪亂人心 5141 - "顫抖", 主要指生理現象 5399 - "懼怕", 一般用詞; 通常指一段漫長的情況

Synonyms See Definition for ekplesso 1605 See Definition for ptoeo 4422 See Definition for tremo 5141 See Definition for phobeo 5399 1605 - "to be astonished", prop. to be struck with terror, of a sudden and startling alarm; but like our "astonish" in popular use, often employed on comparatively slight occasions 4422 - "to terrify", to agitate with fear 5141 - "to tremble", predominately physical 5399 - "to fear", the general term; often used of a protracted state
相關經文
同義詞 見 hesuchazo 2270 見 sigao 4601 見 siopao 4623 2270 - 描述的是一般狀況, 一個很安靜的情況, 包括沉默無聲 4601 - 描述的是精神狀況, 它顯出一個人, 特別是在害怕, 悲傷或者畏懼時所顯出的默然不語 4623 - 描述外在或身體的情況, 禁止說話

Synonyms See Definition for hesuchazo 2270 See Definition for sigao 4601 See Definition for siopao 4623 2270 - describes a quiet condition in general, inclusive of silence 4601 - describes a mental condition and its manifestation, esp. in speechlessness (silence from fear, grief, awe, etc.) 4623 - describes the more external and physical term, denotes abstinence from speech
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文