字典搜尋結果 共有 99 筆

相關經文 
0105 'agartal {ag-ar-tawl'} 起源未知; TWOT - 380a; 陽性名詞 欽定本 - chargers 2; 2 1) 容器, 竹籃, 皮製的袋子, 盛食物的盤子

0105 'agartal {ag-ar-tawl'} of uncertain derivation; TWOT - 380a; n m AV - chargers 2; 2 1) vessel, basket, leather bag, basin
相關經文
0157 'ahab {aw-hab'} 或是 'aheb {aw-habe'} 字根型; TWOT - 29; 動詞 AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5, liketh 1, lovely 1, loving 1; 208 1) 愛 1a) (Qal) 1a1) 人對彼此的愛, 包括家庭與性方面的 1a2) 人對食物,飲料,睡眠,智慧等事物的胃口 1a3) 人對神的愛

0157 'ahab {aw-hab'} or 'aheb {aw-habe'} a primitive root; TWOT - 29; v AV - love 169, lover(s) 19, friend(s) 12, beloved 5, liketh 1, lovely 1, loving 1; 208 1) to love 1a) (Qal) 1a1) human love for another, includes family, and sexual 1a2) human appetite for objects such as food, drink, sleep, wisdom 1a3) human love for or to God 1a4) act of being a friend 1a4a) lover (participle) 1a4b) friend (participle) 1a5) God's love toward man 1a5a) to individual men 1a5b) to people Israel 1a5c) to righteousness 1b) (Niphal) 1b1) lovely (participle) 1b2) loveable (participle) 1c) (Piel) 1c1) friends 1c2) lovers (fig. of adulterers) 2) to like
相關經文
0183 'avah {aw-vaw'} 字根型; TWOT - 40; 動詞 欽定本 - desire 17, lust 4, longed 3, covet 2; 26 1) 渴望, 屈身, 垂涎, 切望地等待, 希望, 嘆氣, 想要, 為貪婪的, 寧願 1a) (Piel) 渴望, 渴望獲得(食物和飲料) 1b) (Hithpael) 渴望, 渴望, 貪求(肉體的慾望)

0183 'avah {aw-vaw'} a primitive root; TWOT - 40; v AV - desire 17, lust 4, longed 3, covet 2; 26 1) desire, incline, covet, wait longingly, wish, sigh, want, be greedy, prefer 1a) (Piel) to desire, crave (food and drink) 1b) (Hithpael) to desire, long for, lust after (of bodily appetites)
相關經文
0214 'owtsar {o-tsaw'} 源自 0686; TWOT - 154a; 陽性名詞 AV - treasure(s) 61, treasury 10, storehouse(s) 3, cellars 2, armoury 1, garners 1, store 1; 79 1) 寶物, 倉庫 1a) 寶物(金, 銀, 等) 1b) 儲藏物, 食物或飲料的供應品 1c) 寶庫, 庫房 1c1) 寶庫 1c2) 倉庫, 軍用倉庫 1c3) 庫房 1c4) 放兵器的倉庫(比喻上帝的軍械) 1c5) 府庫 (上帝的, 為存放雨, 雪, 冰雹, 風, 海)

0214 'owtsar {o-tsaw'} from 0686; TWOT - 154a; n m AV - treasure(s) 61, treasury 10, storehouse(s) 3, cellars 2, armoury 1, garners 1, store 1; 79 1) treasure, storehouse 1a) treasure (gold, silver, etc) 1b) store, supplies of food or drink 1c) treasure-house, treasury 1c1) treasure-house 1c2) storehouse, magazine 1c3) treasury 1c4) magazine of weapons (fig. of God's armoury) 1c5) storehouses (of God for rain, snow, hail, wind, sea)
相關經文
0234 'azkarah {az-kaw-raw'} 源自 02142; TWOT - 551d; 陰性名詞 AV - memorial 7; 7 1) 用以作為紀念的東西, 獻祭中取出燒化以作為紀念的部分食物

0234 'azkarah {az-kaw-raw'} from 02142; TWOT - 551d; n f AV - memorial 7; 7 1) memorial-offering, the portion of the meal (food) offering which is burned
相關經文
0352 'ayil {ah'-yil} 與0193同源; TWOT - 45d,e,f,g; 陽性名詞 欽定本 - ram(s) 156, post(s) 21, mighty (men) 4, trees 2, lintel 1, oaks 1; 185 1) 公綿羊 1a) 公綿羊 (當作食物) 1b) 公綿羊 (當作祭牲) 1c) 公綿羊 (皮膚又乾又紅, 可做為帳蓬) 2) 支柱, 門口佈置, 門窗側壁, 半露方柱 3) 強人, 領袖, 長官 4) 大樹, 松脂

0352 'ayil {ah'-yil} from the same as 0193; TWOT - 45d,e,f,g; n m AV - ram(s) 156, post(s) 21, mighty (men) 4, trees 2, lintel 1, oaks 1; 185 1) ram 1a) ram (as food) 1b) ram (as sacrifice) 1c) ram (skin dyed red, for tabernacle) 2) pillar, door post, jambs, pilaster 3) strong man, leader, chief 4) mighty tree, terebinth
相關經文
0396 'akiylah {ak-ee-law'} 源自 0398; TWOT - 85c; 陰性名詞 欽定本 - meat 1; 1 1) 食物, 膳食, 進餐, 可食用部分

0396 'akiylah {ak-ee-law'} from 0398; TWOT - 85c; n f AV - meat 1; 1 1) food, a meal, an eating, meat
相關經文
0400 'okel {o'-kel} 源自 0398; TWOT - 85a; 陽性名詞 AV - meat 18, food 16, eating 4, victuals 3, prey 2, mealtime + 06256 1; 44 1) 食物 1a) 穀物 1b) 肉類 2) 糧食供應 3) 膳食, 餐宴

0400 'okel {o'-kel} from 0398; TWOT - 85a; n m AV - meat 18, food 16, eating 4, victuals 3, prey 2, mealtime + 06256 1; 44 1) food 1a) cereal 1b) meat 2) food supply 3) meal, dinner
相關經文
0402 'oklah {ok-law'} 源自 0401; TWOT - 85b; 陰性名詞 欽定本 - meat 8, devour 3, fuel 3, eat 2, consume 1, food 1; 18 1) 食物 1a) 食物, 可吃之物 1b) 被毀壞消耗之物 1b1) 被野獸 (比喻用法) 1b2) 在火中 1b3) 在審判中 (比喻用法)

0402 'oklah {ok-law'} from 0401; TWOT - 85b; n f AV - meat 8, devour 3, fuel 3, eat 2, consume 1, food 1; 18 1) food 1a) food, eating 1b) object of devouring, consuming 1b1) by wild beasts (figurative) 1b2) in fire 1b3) of judgment (figurative)
相關經文
0737 'aruchah {ar-oo-khaw'} 0732 的被動分詞 (取其分派之意); TWOT - 161b; 陰性名詞 欽定本 - allowance 2, diet 2, dinner 1, victuals 1; 6 1) 餐點, 定量, 口糧 1a) 食物 1b) 飲食

0737 'aruchah {ar-oo-khaw'} passive participle of 0732 (in the sense of appointing); TWOT - 161b; n f AV - allowance 2, diet 2, dinner 1, victuals 1; 6 1) meal, allowance, ration 1a) food 1b) diet
相關經文
0784 'esh {aysh} 字根型; TWOT - 172; 陰性名詞 AV - fire 373, burning 1, fiery 1, untranslated variant 1, fire + 0800 1, flaming 1, hot 1; 379 1) 火 1a) 火, 火焰 1b) 天火 (伴隨上帝的顯現) 1c) 火(煮飯, 燒烤, 烘食物用的) 1d) 祭壇的火 1e) 神的忿怒 (比喻用法)

0784 'esh {aysh} a primitive word; TWOT - 172; n f AV - fire 373, burning 1, fiery 1, untranslated variant 1, fire + 0800 1, flaming 1, hot 1; 379 1) fire 1a) fire, flames 1b) supernatural fire (accompanying theophany) 1c) fire (for cooking, roasting, parching) 1d) altar-fire 1e) God's anger (fig.)
相關經文
0829 'eshpar {esh-pawr'} 起源不明; TWOT - 182.1; 陽性名詞 欽定本 - piece 1, flesh 1; 2 1) 肉塊, 估量的一份(食物), 棗子蛋糕(含義及重要性模糊不清)(# 撒下 6:19; 代上 16:3|)

0829 'eshpar {esh-pawr'} of uncertain derivation; TWOT - 182.1; n m AV - piece 1, flesh 1; 2 1) piece of meat, measured portion, date-cake (meaning and significance obscure)
相關經文
01101 balal {baw-lal'} 字根型; TWOT - 248; 動詞 欽定本 - mingled 37, confound 2, anointed 1, mixed 1, give provender 1, tempered 1, non translated variant 1; 44 1) 攙和, 混合, 混同, 使混淆 1a) (Qal) 1a1) 混合, 混同 1a2) 攙和 1a3) 給予食物, 餵食 (動物) 1b) (Hithpoel) 混在其中 (在其他人中間) 1c) (Hiphil) 逐漸消失

01101 balal {baw-lal'} a primitive root; TWOT - 248; v AV - mingled 37, confound 2, anointed 1, mixed 1, give provender 1, tempered 1, non translated variant 1; 44 1) to mix, mingle, confuse, confound 1a) (Qal) 1a1) to mingle, confuse 1a2) to mix 1a3) to give provender, feed (animals) 1b) (Hithpoel) to mix oneself (among others) 1c) (Hiphil) to fade away
相關經文
01267 baruwth {baw-rooth,} 源自 01262; TWOT - 281b; 陰性名詞 AV - meat 1; 1 1) 食物

01267 baruwth {baw-rooth,} from 01262; TWOT - 281b; n f AV - meat 1; 1 1) food
相關經文
01279 biryah {beer-yaw'} 源自 01262; TWOT - 281a; 陰性名詞 AV - meat 3; 3 1) 食物

01279 biryah {beer-yaw'} from 01262; TWOT - 281a; n f AV - meat 3; 3 1) food
相關經文
01581 gamal {gaw-mawl'} 源於 01580; TWOT - 360d; 陽性/陰性 名詞 欽定本 - camel 54; 54 1) 駱駝 1a) 當作財產, 當作勞動用牲口, 用來騎, 禁止作為食物

01581 gamal {gaw-mawl'} apparently from 01580; TWOT - 360d; n m/f AV - camel 54; 54 1) camel 1a) as property, as beast of burden, for riding, forbidden for food
相關經文
01625 gerah {gay-raw'} 源自 01641; TWOT - 386a; 陰性名詞 AV - cud 11; 11 1) 反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物

01625 gerah {gay-raw'} from 01641; TWOT - 386a; n f AV - cud 11; 11 1) cud
相關經文
02076 zabach {zaw-bakh'} 字根型; TWOT - 525; 動詞 AV - sacrifice 85, offer 39, kill 5, slay 5; 134 1) 屠宰, 殺, 獻祭, 為獻祭屠宰 1a) (Qal) 1a1) 為獻祭屠宰 1a2) 為食物屠宰 1a3) 屬天審判 1b) (Piel) 殺祭物, 獻祭

02076 zabach {zaw-bakh'} a primitive root; TWOT - 525; v AV - sacrifice 85, offer 39, kill 5, slay 5; 134 1) to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice 1a) (Qal) 1a1) to slaughter for sacrifice 1a2) to slaughter for eating 1a3) to slaughter in divine judgment 1b) (Piel) to sacrifice, offer sacrifice
相關經文
02110 zuwn (亞蘭文) {zoon} 相當於 02109; TWOT - 2705; 動詞 欽定本 - fed 1; 1 1) 餵養 1a) (Ithp'el) 獲取食物

02110 zuwn (Aramaic) {zoon} corresponding to 02109; TWOT - 2705; v AV - fed 1; 1 1) to feed 1a) (Ithp'el) to feed oneself
相關經文
02963 taraph {taw-raf'} 字根型; TWOT - 827; 動詞 欽定本 - tear 6, tear in pieces 6, ravening 3, catch 2, doubt 1, feed 1, rent in pieces 1, prey 1, ravin 1, surely 1, not translated 1, torn 1; 25 1) 撕裂, 扯碎, 拉扯 1a) (Qal) 撕裂, 扯碎 1b) (Niphal) 被撕成碎片 1c) (Poal) 被撕成碎片 (#創 44:28|) 1d) (Hiphil) 供應食物 (#箴 30:8|)

02963 taraph {taw-raf'} a primitive root; TWOT - 827; v AV - tear 6, tear in pieces 6, ravening 3, catch 2, doubt 1, feed 1, rent in pieces 1, prey 1, ravin 1, surely 1, not translated 1, torn 1; 25 1) to tear, rend, pluck 1a) (Qal) to tear, rend 1b) (Niphal) to be torn in pieces 1c) (Poal) to be torn in pieces 1d) (Hiphil) to provide food
相關經文
02964 tereph {teh'-ref} 源自02963; TWOT - 827b;陽性名詞 AV - prey 18, meat 3, leaves 1, spoil 1; 23 1)獵物, 食物, 葉子 1a)獵物 1b)食物 1c)葉子

02964 tereph {teh'-ref} from 02963; TWOT - 827b; n m AV - prey 18, meat 3, leaves 1, spoil 1; 23 1) prey, food, leaf 1a) prey 1b) food 1c) leaf
相關經文
03780 kasah {kaw-saw'} 字根型; TWOT - 1049; 動詞 AV - covered 1; 1 1) (Qal) 飽食而厭膩, 貪婪地吃或塞飽食物

03780 kasah {kaw-saw'} a primitive root; TWOT - 1049; v AV - covered 1; 1 1) (Qal) to become sated, be gorged with food
相關經文
03894 lachuwm {law-khoom'} 或 lachum {law-khoom'} 03898 的被動分詞; TWOT - 1104b; 陽性名詞 欽定本 - while he is eating 1, flesh 1; 2 1) 小腸, 腸 1a) 意思不確定 2) (CLBL) 食物, 吃下之物

03894 lachuwm {law-khoom'} or lachum {law-khoom'} passive participle of 03898; TWOT - 1104b; n m AV - while he is eating 1, flesh 1; 2 1) intestines, bowels 1a) meaning uncertain 2) (CLBL) food, something eaten
相關經文
03898 lacham {law-kham'} 字根型; TWOT - 1104,1105; 動詞 欽定本 - fight 149, to war 10, make war 8, eat 5, overcome 2, devoured 1, ever 1, prevail 1; 177 1) 戰鬥, 作戰, 開戰 1a) (Qal) 戰鬥, 作戰 1b) (Niphal) 參戰, 從事戰爭 2) (Qal) 吃, 當食物

03898 lacham {law-kham'} a primitive root; TWOT - 1104,1105; v AV - fight 149, to war 10, make war 8, eat 5, overcome 2, devoured 1, ever 1, prevail 1; 177 1) to fight, do battle, make war 1a) (Qal) to fight, do battle 1b) (Niphal) to engage in battle, wage war 2) (Qal) to eat, use as food
相關經文
03899 lechem {lekh'-em} 源自 03898; TWOT - 1105a; 陽性名詞 AV - bread 237, food 21, meat 18, shewbread + 06440 5, loaves 5, shewbread + 04635 3, shewbread 2, victuals 2, eat 1, feast 1, fruit 1, provision 1; 297 1) 麵包, 食物, 穀物 1a) 麵包 1a1) 麵包 1a2) 穀物麵包 1b) 食物 (一般而言)

03899 lechem {lekh'-em} from 03898; TWOT - 1105a; n m AV - bread 237, food 21, meat 18, shewbread + 06440 5, loaves 5, shewbread + 04635 3, shewbread 2, victuals 2, eat 1, feast 1, fruit 1, provision 1; 297 1) bread, food, grain 1a) bread 1a1) bread 1a2) bread-corn 1b) food (in general)
相關經文
03978 ma'akal {mah-ak-awl'} 源自 0398; TWOT - 85d; 陽性名詞 欽定本 - meat 22, food 5, fruit 1, manner 1, victual 1; 30 1) 食物, 水果, 肉

03978 ma'akal {mah-ak-awl'} from 0398; TWOT - 85d; n m AV - meat 22, food 5, fruit 1, manner 1, victual 1; 30 1) food, fruit, meat
相關經文
04202 mazown {maw-zone'} 源自 02109; TWOT - 539a; 陽性名詞 AV - meat 1, victuals 1; 2 1) 食物, 維持生命的東西

04202 mazown {maw-zone'} from 02109; TWOT - 539a; n m AV - meat 1, victuals 1; 2 1) food, sustenance
相關經文
04203 mazown (亞蘭文) {maw-zone'} 相當於 04202; TWOT - 2705a; 陽性名詞 欽定本 - meat 2; 2 1) 食物, 餵養

04203 mazown (Aramaic) {maw-zone'} corresponding to 04202; TWOT - 2705a; n m AV - meat 2; 2 1) food, feed
相關經文
04241 michyah {mikh-yaw'} 源自 02421; TWOT - 644h; 陰性名詞 AV - reviving 2, quick 2, preserve life 1, sustenance 1, victuals 1, recover 1; 8 1) 保存生命, 生計 1a) 維持生命 1b) 維持生命的東西(食物, 營養品) 1c) 再生復活 1d) 有生氣的肉體, 新生的皮肉, 鮮嫩的新肉

04241 michyah {mikh-yaw'} from 02421; TWOT - 644h; n f AV - reviving 2, quick 2, preserve life 1, sustenance 1, victuals 1, recover 1; 8 1) preservation of life, sustenance 1a) preservation of life 1b) sustenance 1c) reviving 1d) the quick of the flesh, live flesh, tender or raw flesh
相關經文
04303 mat`am {mat-am'} 或 (陰性) mat`ammah {mat-am-maw'} 源自 02938; TWOT - 815b; 陽性名詞 欽定本 - savory meat 6, dainty 2; 8 1) 嘗美食, 令人愉快的食物, 可口食物

04303 mat`am {mat-am'} or (fem.) mat`ammah {mat-am-maw'} from 02938; TWOT - 815b; n m AV - savory meat 6, dainty 2; 8 1) tasty or savory food, delectable food, dainties
相關經文
04332 Miysha'el {mee-shaw-ale'} 源自 04310 與 0410, 其間加上關係詞 [見 0834] 的縮寫;; 陽性專有名詞 AV - Mishael 7; 7 米沙利 = "有誰是像神那樣的" 1) 但以理的主內好弟兄, 被尼布甲尼撒王改名為米煞; 他是和但以理 一同拒絕食用王為他們準備的食物, 以免因違反神對以色列進食的規 定而遭致不潔的三個人之一; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的金像跪而 被丟入烈焰火爐中的三人之一, 他們在爐中受到主的天使的保護而不 致喪命( #但 2:17| ) 2) 烏薛的兒子, 他是摩西和亞倫的堂兄弟 (#利 10:4|) 3) 當以斯拉向民宣讀律法時, 站在他左邊的人之一 (#尼 8:4|)

04332 Miysha'el {mee-shaw-ale'} from 04310 and 0410 with the abbrev. insep. relatively [see 0834] interposed;; n pr m AV - Mishael 7; 7 Mishael = "who is what God is" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 2) a son of Uzziel and a cousin of Moses and Aaron 3) one of those who stood at the left hand of Ezra when he read the law to the people
相關經文
04333 Miysha'el (亞蘭文) {mee-shaw-ale'} 相當於 04332;; 陽性專有名詞 AV - Mishael 1; 1 米沙利 = "誰是像神那樣的" 1) 但以理的主內好弟兄, 被尼布甲尼撒王改名為米煞; 他是和但以理 一同拒絕食用王為他們準備的食物, 以免因違反神對以色列進食的規 定而遭致不潔的三個人之一; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的金像跪而 被丟入烈焰火爐中的三人之一, 他們在爐中受到主的天使的保護而不 致喪命(#但 2:17|)

04333 Miysha'el (Aramaic) {mee-shaw-ale'} corresponding to 04332;; n pr m AV - Mishael 1; 1 Mishael = "who is what God is" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord
相關經文
04335 Meyshak {may-shak'} 借用於 04336;; 陽性專有名詞 AV - Meshach 1; 1 米煞 = "王的客人" 1) 但以理的主內好弟兄, 被尼布甲尼撒王改名為米煞; 他是和但以理 一同拒絕食用王為他們準備的食物, 以免因違反神對以色列進食的規 定而遭致不潔的三個人之一; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的金像跪而 被丟入烈焰火爐中的三人之一, 他們在爐中受到主的天使的保護而不 致喪命( #但 2:17| ) 1a) 原名'米沙利'

04335 Meyshak {may-shak'} borrowed from 04336;; n pr m AV - Meshach 1; 1 Meshach = "guest of a king" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) original name 'Mishael'
相關經文
04336 Meyshak (亞蘭文) {may-shak'} 外來語, 其意義不確定;; 陽性專有名詞 AV - Meshach 14; 14 米煞 = "王的客人" 1) 但以理的主內好弟兄, 被尼布甲尼撒王改名為米煞; 他是和但以理 一同拒絕食用王為他們準備的食物, 以免因違反神對以色列進食的規 定而遭致不潔的三個人之一; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的金像跪而 被丟入烈焰火爐中的三人之一, 他們在爐中受到主的天使的保護而不 致喪命( #但 2:17| ) 1a) 原名'米沙利' (見 4335)

04336 Meyshak (Aramaic) {may-shak'} of foreign origin and doubtful significance;; n pr m AV - Meshach 14; 14 Meshach = "guest of the king" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) original name 'Mishael'
相關經文
04361 makkoleth {mak-ko'-leth} 源自 0398; TWOT - 85g; 陰性名詞 AV - food 1; 1 1) 食物, 可作為食物的東西

04361 makkoleth {mak-ko'-leth} from 0398; TWOT - 85g; n f AV - food 1; 1 1) food, food stuff
相關經文
04478 man {mawn} 源自 04100; TWOT - 1208,1209; 陽性名詞 AV - manna 14; 14 1) 嗎哪 1a) 由天上降下的食物, 餵養了以色列人四十年在曠野漂流的日子 1b) 其意思為 '那是什麼?'

04478 man {mawn} from 04100; TWOT - 1208,1209; n m AV - manna 14; 14 1) manna 1a) the bread from Heaven that fed the Israelites for 40 years of wilderness wanderings 1b) means 'What is it?'
相關經文
04574 ma`adan {mah-ad-awn'} 或 (陰性) ma`adannah {mah-ad-an-naw'} 源自 05727; TWOT - 1567d; 陽性名詞 欽定本 - delicately 2, dainties 1, delight 1; 4 1) 美味的 (食物), 愉悅

04574 ma`adan {mah-ad-awn'} or (fem.) ma`adannah {mah-ad-an-naw'} from 05727; TWOT - 1567d; n m AV - delicately 2, dainties 1, delight 1; 4 1) dainty (food), delight
相關經文
04751 mar {mar} 或 (陰性) marah {maw-raw'} 源自 04843; TWOT - 1248a,1248c 欽定本 - bitter 20, bitterness 10, bitterly 3, chafed 1, angry 1, discontented 1, heavy 1, bitter thing 1; 38 形容詞 1) 痛苦的, 痛苦 1a) 水或食物 1b) 妓女的結局, 做惡事的結果, 哭泣(比喻用法) 1c) 疼痛(實名詞) 副詞 2) 痛苦地

04751 mar {mar} or (fem.) marah {maw-raw'} from 04843; TWOT - 1248a,1248c AV - bitter 20, bitterness 10, bitterly 3, chafed 1, angry 1, discontented 1, heavy 1, bitter thing 1; 38 adj 1) bitter, bitterness 1a) of water or food 1b) of harlot's end, end of wickedness, cry (fig.) 1c) of pain (subst) adv 2) bitterly
相關經文
04802 marchesheth {mar-kheh'-sheth} 源自 07370; TWOT - 2152a; 陰性名詞 AV - fryingpan 2; 2 1) 燉鍋, 燉煮食物用的平底鍋

04802 marchesheth {mar-kheh'-sheth} from 07370; TWOT - 2152a; n f AV - fryingpan 2; 2 1) saucepan, stew pan
相關經文
04924 mashman {mash-mawn'} 源自 08080; TWOT - 2410e,2410f; 陽性名詞 欽定本 - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) 臃腫, 肥壯, 肥沃的土地, 豐盛的食物 1a) 肥, 臃腫, 肥壯 1b) 油, 橄欖油 2) 臃腫 2a) 肥肥的, 強健的 2b) 肥沃的地區或土地

04924 mashman {mash-mawn'} from 08080; TWOT - 2410e,2410f; n m AV - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) fatness, fat piece, fertile place, richly prepared food 1a) fat, fatness, fat pieces 1b) oil, olive oil 2) fatness 2a) stout, vigorous 2b) fertile spots or places
相關經文
05095 nahal {naw-hal'} 字根型; TWOT - 1312; 動詞 欽定本 - guide 5, lead 3, fed 1, carried 1; 10 1) 引導, 使安息, 留心引導, 領到有水之處, 使休息, 領到可安歇之處, 帶領, 加添心力 1a) (Piel) 1a1) 領到有水之處, 使人在那裡安息 1a2) 帶到某個崗位或目的地 1a3) 引導, 引領 1a4) 使安息 1a5) (用食物) 加添心力 1b) (Hithpael) 1b1) 誘使前行 1b2) 逐站旅行

05095 nahal {naw-hal'} a primitive root; TWOT - 1312; v AV - guide 5, lead 3, fed 1, carried 1; 10 1) to lead, give rest, lead with care, guide to a watering place or station, cause to rest, bring to a station or place of rest, guide, refresh 1a) (Piel) 1a1) to lead to a watering-place or station and cause to rest there 1a2) to lead or bring to a station or goal 1a3) to lead, guide 1a4) to give rest to 1a5) to refresh (with food) 1b) (Hithpael) 1b1) to lead on 1b2) to journey by stations or stages
相關經文
05138 naziyd {naw-zeed'} 源自 02102; TWOT - 547d; 陽性名詞 欽定本 - pottage 6; 6 1) 煮熟的食物, 濃湯, 浸透或煮沸的東西

05138 naziyd {naw-zeed'} from 02102; TWOT - 547d; n m AV - pottage 6; 6 1) boiled food, soup, pottage, thing sodden or boiled
相關經文
05556 col`am {sol-awm'} 顯然與 05553 同源, 取其 如石頭壓碎般 之意, 亦即 損毀; TWOT - 1509; 陽性名詞 AV - locust 1; 1 1) 蝗蟲 1a) 一種可供作食物的帶翅的蝗蟲

05556 col`am {sol-awm'} apparently from the same as 05553 in the sense of crushing as with a rock, ie consuming; TWOT - 1509; n m AV - locust 1; 1 1) locust 1a) an edible winged locust
相關經文
05839 `Azaryah (亞蘭文) {az-ar-yaw'} 相當於 05838;; 陽性專有名詞 AV - Azariah 1; 1 亞撒利雅 = "耶和華已幫助" 1) 但以理的主內好弟兄, 被尼布甲尼撒王改名為亞尼歌; 他是和但以理 一同拒絕食用王為他們準備的食物, 以免因違反神對以色列進食的規 定而遭致不潔的三個人之一; 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的金像跪而 被丟入烈焰火爐中的三人之一, 他們在爐中受到主的天使的保護而不 致喪命( #但 2:17| ) 1a) 又名 '亞伯尼歌' (05664 或 05665)

05839 `Azaryah (Aramaic) {az-ar-yaw'} corresponding to 05838;; n pr m AV - Azariah 1; 1 Azariah = "Jehovah has helped" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Abednego' (05664 or 05665)
相關經文
06215 `Esav {ay-sawv'} 顯然是06213的過去分詞; 原始的意義為管理; 陽性專有名詞 AV - Esau 97; 97 以掃 = "多毛的" 1) 以撒和利百加的長子, 且是雅各的雙胞胎兄長; 在他飢餓的時候, 為了食物而賣掉長子名份, 因此神的祝福給了雅各; 阿拉伯人的祖先

06215 `Esav {ay-sawv'} apparently a form of the pass. part. of 06213 in the original sense of handling;; n pr m AV - Esau 97; 97 Esau = "hairy" 1) eldest son of Isaac and Rebecca and twin brother of Jacob; sold the birthright for food when he was hungry and the divine blessing went to Jacob; progenitor of the Arab peoples
相關經文
06684 tsuwm {tsoom} 字根型; TWOT - 1890; 動詞 欽定本 - fast 20, at all 1; 21 1) (Qal) 戒絕食物, 禁食

06684 tsuwm {tsoom} a primitive root; TWOT - 1890; v AV - fast 20, at all 1; 21 1) (Qal) to abstain from food, fast
相關經文
06718 tsayid {tsah'-yid} 來自 06679 之一型 且意義與其相同; TWOT - 1885a,1886a; 陽性名詞 欽定本 - venison 8, hunter 3, victuals 2, provision 2, hunting 1, catch 1, food 1, hunting 1; 19 1) 打獵, 獵物 1a) 打獵 1b) 獵物 2) 供應, 食物 2a) 供應, 食物, 食品

06718 tsayid {tsah'-yid} from a form of 06679 and meaning the same; TWOT - 1885a,1886a; n m AV - venison 8, hunter 3, victuals 2, provision 2, hunting 1, catch 1, food 1, hunting 1; 19 1) hunting, game 1a) hunting 1b) game hunted 2) provision, food 2a) provision, food, food-supply
相關經文
06720 tseydah {tsay-daw'} 或 tsedah {tsay-daw'} 源自 06718; TWOT - 1886b; 陰性名詞 AV - victuals 6, provision 2, meat 1, vr venison 1; 10 1) 糧食, 食物

06720 tseydah {tsay-daw'} or tsedah {tsay-daw'} from 06718; TWOT - 1886b; n f AV - victuals 6, provision 2, meat 1, vr venison 1; 10 1) provision, food
相關經文
07039 qaliy {kaw-lee'} 或 qaliy' {kaw-lee'} 源自 07033; TWOT - 2023a; 陽性名詞 欽定本 - parched corn 5, parched 1; 6 1) 烤乾的穀物,烤過的穀物 1a) 一種常見的食物

07039 qaliy {kaw-lee'} or qaliy' {kaw-lee'} from 07033; TWOT - 2023a; n m AV - parched corn 5, parched 1; 6 1) parched grain, roasted grain 1a) a common food
相關經文
07347 recheh {ray-kheh'} 字根已不使用, 意為研磨; TWOT - 2144a; 陽性名詞 雙數型 欽定本 - mill 2, millstone 2, nether 1; 5 1) 磨石 1a) 二塊一套的磨石, 可將食物放於其間碾碎

07347 recheh {ray-kheh'} from an unused root meaning to pulverise; TWOT - 2144a; n m dual AV - mill 2, millstone 2, nether 1; 5 1) handmills 1a) a pair of millstones for grinding
相關經文
07459 r@abown {reh-aw-bone'} 源自 07456; TWOT - 2183c; 陽性名詞 欽定本 - famine 3; 3 1) 飢餓, 缺乏食物d, 飢荒

07459 r@abown {reh-aw-bone'} from 07456; TWOT - 2183c; n m AV - famine 3; 3 1) hunger, lack of food, famine
相關經文
07607 sh@'er {sheh-ayr'} 源自 07604; TWOT - 2308a; 陽性名詞 欽定本 - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) 肉身, 食物, 身體, 近親, (女性之)近親 1a) 肉類 1a1) 當食物 1a2) 血氣 (比喻用法) 1b) 骨肉, 血緣 1c) 自身

07607 sh@'er {sheh-ayr'} from 07604; TWOT - 2308a; n m AV - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) flesh, food, body, near kin, near kinswoman 1a) flesh 1a1) as food 1a2) for physical power (fig) 1b) flesh relation, blood relation 1c) self
相關經文
07646 saba` {saw-bah'} 或 sabea` {saw-bay'-ah} 字根型; TWOT - 2231; 動詞 AV - satisfy 47, fill 25, full 15, plenty 2, enough 2, satiate 1, sufficed 1, unsatiable 1, weary 1; 95 1) 滿意, 飽足, 滿足, 沈溺 1a) (Qal) 1a1) 飽足 (食物) 1a2) 飽足, 滿意於, 滿足, 充滿, 使人滿足 (慾望被滿足) 1a3) 過多地擁有, 使沈溺, 沈溺於 1a3a) 厭膩 (比喻用法) 1b) (Piel) 使滿意 1c) (Hiphil) 1c1) 使滿意 1c2) 使富足 1c3) 使充分滿足, 使厭膩 (因不想望的事物)

07646 saba` {saw-bah'} or sabea` {saw-bay'-ah} a primitive root; TWOT - 2231; v AV - satisfy 47, fill 25, full 15, plenty 2, enough 2, satiate 1, sufficed 1, unsatiable 1, weary 1; 95 1) to be satisfied, be sated, be fulfilled, be surfeited 1a) (Qal) 1a1) to be sated (with food) 1a2) to be sated, be satisfied with, be fulfilled, be filled, have one's fill of (have desire satisfied) 1a3) to have in excess, be surfeited, be surfeited with 1a3a) to be weary of (fig) 1b) (Piel) to satisfy 1c) (Hiphil) 1c1) to satisfy 1c2) to enrich 1c3) to sate, glut (with the undesired)
相關經文
07668 sheber {sheh'-ber} 相同於 07667; TWOT - 2322a; 陽性名詞 欽定本 - corn 8, victuals 1; 9 1) 榖粒, 小麥 (用做食物)

07668 sheber {sheh'-ber} the same as 07667; TWOT - 2322a; n m AV - corn 8, victuals 1; 9 1) grain, corn (as foodstuff)
相關經文
07794 showr {shore} 源自 07788; TWOT - 2355a; 陽性名詞 欽定本 - ox 62, bullock 12, cow 2, bull 1, wall 1; 78 1) 牛, 公牛, 一頭牛 1a) 為耕田, 作為食物, 做為祭牲

07794 showr {shore} from 07788; TWOT - 2355a; n m AV - ox 62, bullock 12, cow 2, bull 1, wall 1; 78 1) ox, bull, a head of cattle 1a) for plowing, for food, as sacrifice
相關經文
07819 shachat {shaw-khat'} 字根型; TWOT - 2362 欽定本 - kill 42, slay 36, offer 1, shot out 1, slaughter 1; 81 動詞 1) 殺, 屠宰, 擊打 1a) (Qal) 1a1) 屠宰 1a1a) 供作食物之野獸 1a1b) 祭品 1a1c) 人類獻祭之人 1a1d) 被擊打, 錘的成 (舍克勒的) 1b) (Niphal) 被屠宰, 被殺害 (成為食物或祭品的) 陰性名詞 2) (BDB) 屠宰 2a) 字義不明

07819 shachat {shaw-khat'} a primitive root; TWOT - 2362 AV - kill 42, slay 36, offer 1, shot out 1, slaughter 1; 81 v 1) to kill, slaughter, beat 1a) (Qal) 1a1) to slaughter 1a1a) beast for food 1a1b) sacrifice 1a1c) person in human sacrifice 1a1d) beaten, hammered (of shekels) 1b) (Niphal) to be slaughtered, be slain (of food or sacrifice) n f 2) (BDB) slaughtering 2a) word doubtful
相關經文
08081 shemen {sheh'-men} 源自 08080; TWOT - 2410c; 陽性名詞 欽定本 - oil 165, ointment 14, olive 4, oiled 2, fat 2, things 2, misc 4; 193 1) 油脂, 油 1a) 油脂, 肥胖 1b) 油, 橄欖油 1b1) 當作主要食物, 藥物或軟膏 1b2) 膏抹用 1c) 油脂 (指肥沃的土地, 山谷) (隱喻)

08081 shemen {sheh'-men} from 08080; TWOT - 2410c; n m AV - oil 165, ointment 14, olive 4, oiled 2, fat 2, things 2, misc 4; 193 1) fat, oil 1a) fat, fatness 1b) oil, olive oil 1b1) as staple, medicament or unguent 1b2) for anointing 1c) fat (of fruitful land, valleys) (metaph)
相關經文
08082 shamen {shaw-mane'} 源自 08080; TWOT - 2410a; 形容詞 欽定本 - fat 8, plenteous 1, lusty 1; 10 1) 肥胖的, 富有的, 強健的 1a) 肥胖的, 富有的(食物) 1b) 矮胖的, 強健的(人)

08082 shamen {shaw-mane'} from 08080; TWOT - 2410a; adj AV - fat 8, plenteous 1, lusty 1; 10 1) fat, rich, robust 1a) fat, rich (of food) 1b) stout, robust (of men)
相關經文
08096 Shim`iy {shim-ee'} 源自 08088;; 陽性專有名詞 欽定本 - Shimei 41, Shimhi 1, Shimi 1; 43 示每 = "著名的" 1) 便雅憫人, 在大衛時代掃羅族基拉的兒子 2) 便雅憫人, 以拉的兒子, 在所羅門時代管理食物供給的官吏{#王上 4:18|} 3) 在大衛時代掌管葡萄園的拉瑪人 {#代上 27:27|} 4) 革順的兒子, 利未的孫子 5) 利未人, 耶杜頓的兒子, 在大衛時代是唱歌的人中第十組的領袖 {#代上 25:17|} 6) 利未人, 是希幔的子孫, 在猶大希西家統治時代幫忙潔淨聖殿 {#代下 29:14|} 7) 利未人, 歌楠雅的兄弟, 歌楠雅是猶大希西家統治時代負責接收十一奉獻及其他供物 {#代下 31:12|} 8) 在以斯拉時代, 一位娶外邦女子為妻的利未人 {#拉 10:23|} 9) 猶大人, 毗大雅的兒子, 所羅巴伯的兄弟 {#代上 3:19|} 10) 西緬的後裔, 撒刻的兒子 {#代上 4:26|} 11) 呂便的後裔, 歌革的兒子 {#代上 5:4|}, 米迦的父親 {#代上 5:5|} 12) 在以斯拉時代, 哈順子孫中娶外邦女子為妻的其中一位 {#拉 10:33|} 13) 在以斯拉時代, 巴尼子孫中娶外邦女子為妻的其中一位 {#拉 10:38|} 14) 便雅憫人, 在以斯帖時代是基士的兒子, 睚珥的父親, 末底改的祖父 {#斯 2:5|} 15) 利未人, 雅哈的兒子, 革順的孫子, 利未的曾孫 {#代上 6:43|} 16) 便雅憫人, 亞大雅、比拉雅、申拉的父親 {#代上 8:21|}

08096 Shim`iy {shim-ee'} from 08088;; n pr m AV - Shimei 41, Shimhi 1, Shimi 1; 43 Shimei or Shimhi or Shimi or Shimea = "renowned" 1) a Benjamite, son of Gera of the house of Saul in the time of David 2) a Benjamite, son of Elah and commissariat officer in the time of Solomon 3) the Ramathite in charge of the vineyards of David 4) son of Gershon and grandson of Levi 5) a Levite, son of Jeduthun and chief of the 10th division of singers in the time of David 6) a Levite of the sons of Heman who took part in the purification of the temple in the time of king Hezekiah of Judah 7) a Levite, brother of Cononiah in charge of receiving the tithes and offerings in the reign of king Hezekiah of Judah 8) a Levite who had a foreign wife in the time of Ezra 9) a Judaite, son of Pedaiah and brother of Zerubbabel 10) a Simeonite, son of Zacchur 11) a Reubenite, son of Gog and father of Micah 12) one of the sons of Hashum who had a foreign wife in the time of Ezra 13) one of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra 14) a Benjamite, son of Kish, father of Jair, and grandfather of Mordecai in the time of Esther 15) a Levite, son of Jahath, grandson of Gershon, and great grandson of Levi 16) Benjamite, father of Adaiah, Beraiah, and Shimrath. Spelled 'Shimhi'
相關經文
08184 s@`orah {seh-o-raw'} 或 s@`owrah {seh-o-raw'} (陰性意指植株) 與 (陽性意指穀粒); s@`or {seh-ore'} 或 s@`owr {seh-ore'} 亦然 源自 08175 意為粗糙; TWOT - 2274f; 陰性名詞 AV - barley 34; 34 1) 大麥 1a) 大麥 (植株) 1b) 大麥 (食物或榖粒)

08184 s@`orah {seh-o-raw'} or s@`owrah {seh-o-raw'} (fem. meaning the plant) and (masc. meaning the grain); also s@`or {seh-ore'} or s@`owr {seh-ore'} from 08175 in the sense of roughness; TWOT - 2274f; n f AV - barley 34; 34 1) barley 1a) barley (of the plant) 1b) barley (of the meal or grain)
相關經文
08249 shiqquv {shif-koov'} 源自 08248; TWOT - 2452a; 陽性名詞 AV - drink 1; 1 1) 飲料, 食物及飲料(如點心零食類非正式餐點)

08249 shiqquv {shif-koov'} from 08248; TWOT - 2452a; n m AV - drink 1; 1 1) drink, refreshment
相關經文
08441 tow`ebah {to-ay-baw'} 或 to`ebah {to-ay-baw'} 08581 的主動分詞; TWOT - 2530a; 陰性名詞 欽定本 - abomination 113, abominable thing 2, abominable 2; 117 1) 令人作嘔的事, 可憎惡的行為, 可惡的 1a) 在宗教儀式方面 (指不潔淨的食物, 偶像, 異族通婚) 1b) 在道德的方面 (指非法的行為...等等)

08441 tow`ebah {to-ay-baw'} or to`ebah {to-ay-baw'} act part of 08581; TWOT - 2530a; n f AV - abomination 113, abominable thing 2, abominable 2; 117 1) a disgusting thing, abomination, abominable 1a) in ritual sense (of unclean food, idols, mixed marriages) 1b) in ethical sense (of wickedness etc)
相關經文
08542 Tammuwz {tam-mooz'} 字源不詳; TWOT - 2519; 專有名詞 神名 欽定本 - Tammuz 1; 1 搭模斯 = 「生命茁壯」 1) 蘇美人的神祇, 掌管食物或植物

08542 Tammuwz {tam-mooz'} of uncertain derivation; TWOT - 2519; n pr dei AV - Tammuz 1; 1 Tammuz = "sprout of life" 1) a Sumerian deity of food or vegetation
相關經文
740 artos {ar'-tos} 源於 142; TDNT - 1:477,80;陽性名詞 AV - bread 72, loaf 23, shewbread + 4286 + 3588 4; 99 1) 用水和麵粉混合後所烤出的食物 1a) 以色列人以此法製成的圓形或橢圓形的餅, 約一拇指厚, 一個盤子的大小, 可放在盤子 內上桌而不必再切, 食用時直接剝開即可. 1b) 奉獻給神的長方形麵包 1c) 在主的桌上或所謂的"愛筵"中所用的麵餅 2) 任何種料的食物

740 artos {ar'-tos} from 142; TDNT - 1:477,80; n m AV - bread 72, loaf 23, shewbread + 4286 + 3588 4; 99 1) food composed of flour mixed with water and baked 1a) the Israelites made it in the form of an oblong or round cake, as thick as one's thumb, and as large as a plate or platter hence it was not to be cut but broken 1b) loaves were consecrated to the Lord 1c) of the bread used at the love-feasts and at the Lord's Table 2) food of any kind
相關經文
1033 broma {bro'-mah} 源於 977 的字源; TDNT - 1:642,111; 中性名詞 AV - meat 16, victual 1; 17 1) 被吃的東西, 食物

1033 broma {bro'-mah} from the base of 977; TDNT - 1:642,111; n n AV - meat 16, victual 1; 17 1) that which is eaten, food
相關經文
1035 brosis {bro'-sis} 源於 977 的字源; TDNT - 1:642,111; 陰性名詞 AV - meat 6, rust 2, morsel of meat 1, eating 1, food 1; 11 1) 吃的動作 1a) 用於較廣的意義: 腐蝕, 侵蝕 2) 被吃的東西, 食物, ailment 2a) 指靈糧, 不論是使靈魂得到復甦的, 或使其得到滋養和支撐的

1035 brosis {bro'-sis} from the base of 977; TDNT - 1:642,111; n f AV - meat 6, rust 2, morsel of meat 1, eating 1, food 1; 11 1) act of eating 1a) in a wider sense, corrosion 2) that which is eaten, food, ailment 2a) of the soul's food, either which refreshes the soul, or nourishes and supports it
相關經文
1089 geuomai {ghyoo'-om-ahee} 字根型; TDNT - 1:675,117; 動詞 AV - taste 12, eat 3; 15 1) 品嚐, 試試風味 2) 品味 2a) 亦即, 感受其風味, 分享其喜悅 2b) 感覺, 嚐試, 體驗 3) 進食, 吃, 攝取食物(或精神食糧)

1089 geuomai {ghyoo'-om-ahee} a root word; TDNT - 1:675,117; v AV - taste 12, eat 3; 15 1) to taste, to try the flavour of 2) to taste 2a) i.e. perceive the flavour of, partake of, enjoy 2b) to feel, make trial of, experience 3) to take food, eat, to take nourishment, eat
相關經文
1173 deipnon {dipe'-non} 源自 與...同 1160; TDNT - 2:34,143; 中性名詞 AV - supper 13, feast 3; 16 1) 晚餐, 特指晚間正式的餐點, 1a) 指彌賽亞筵席, 神國度救贖的表徵 2) 晚間食用的食物

1173 deipnon {dipe'-non} from the same as 1160; TDNT - 2:34,143; n n AV - supper 13, feast 3; 16 1) supper, especially a formal meal usually held at the evening, 1a) used of the Messiah's feast, symbolising salvation in the kingdom 2) food taken at evening
相關經文
1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} 源於 1249; TDNT - 2:81,152; 動詞 AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1)) 作僕人, 隨從, 佣人, 服事, 侍奉 1a) 服侍他人, 替人處理事務 1a1) 被服侍, 受人伺候 1b) 隨侍在桌邊, 服侍客人食物和飲料的人 1b1) 指為人準備食物的婦人 1c) 服事, 亦即 供應食物及生活所需 1c1) 救濟人的所需(如, 收集救濟品), 提供照顧, 分配維持生活的所需品 1c2) 照顧貧窮生病的人, 擔任執事的工作 1c3) 在基督的教會中作執行 1d) 管理 1d1) 照料和他人的利益有關的事情 1d2) 為人管理事情, 替人供應其所需的任何東西

1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} from 1249; TDNT - 2:81,152; v AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1)) to be a servant, attendant, domestic, to serve, wait upon 1a) to minister to one, render ministering offices to 1a1) to be served, ministered unto 1b) to wait at a table and offer food and drink to the guests, 1b1) of women preparing food 1c) to minister i.e. supply food and necessities of life 1c1) to relieve one's necessities (e.g. by collecting alms), to provide take care of, distribute, the things necessary to sustain life 1c2) to take care of the poor and the sick, who administer the office of a deacon 1c3) in Christian churches to serve as deacons 1d) to minister 1d1) to attend to anything, that may serve another's interests 1d2) to minister a thing to one, to serve one or by supplying any thing
相關經文
1248 diakonia {dee-ak-on-ee'-ah} 源於 1249; TDNT - 2:87,152; 陰性名詞 AV - ministry 16, ministration 6, ministering 3, misc 9; 34 1) 服事, 代理, 尤其指那些執行他人命令的人 2) 指因著神的命令而在人中宣告及傳揚宗教的人 2a) 摩西的職事 2b) 使徒的職事與其權柄 2c) 先知, 傳道, 長老等的職事 3) 指擔任服務照顧他人(如支持基督教等的愛心活動)的人, 尤指那些以收集和分配慈善捐助的人 4) 教會中執事的職分 5) 為人準備食物的服事

1248 diakonia {dee-ak-on-ee'-ah} from 1249; TDNT - 2:87,152; n f AV - ministry 16, ministration 6, ministering 3, misc 9; 34 1) service, ministering, esp. of those who execute the commands of others 2) of those who by the command of God proclaim and promote religion among men 2a) of the office of Moses 2b) of the office of the apostles and its administration 2c) of the office of prophets, evangelists, elders etc. 3) the ministration of those who render to others the offices of Christian affection esp. those who help meet need by either collecting or distributing of charities 4) the office of the deacon in the church 5) the service of those who prepare and present food
相關經文
1249 diakonos {dee-ak'-on-os} 可能源自一已不使用的 diako (跑腿辦事的意思, 參見 1377); TDNT - 2:88,152; 陽/陰性名詞 AV - minister 20, servant 8, deacon 3; 31 1) 執行他人的命令的人, 尤其指其主人的命令; 僕役, 隨從, 代理人, 使節 1a) 國王的僕人 1b) 執事, 因教會所附予的職分, 負責照顧貧窮人及分配所收得為救助他們的金錢 1c) 服務人員, 侍奉食物及飲料的人 其同義詞, 見 5834

1249 diakonos {dee-ak'-on-os} probably from an obsolete diako (to run on errands, cf 1377); TDNT - 2:88,152; n m/f AV - minister 20, servant 8, deacon 3; 31 1) one who executes the commands of another, esp. of a master, a servant, attendant, minister 1a) the servant of a king 1b) a deacon, one who, by virtue of the office assigned to him by the church, cares for the poor and has charge of and distributes the money collected for their use 1c) a waiter, one who serves food and drink For Synonyms see entry 5834
相關經文
1305 diatrophe {dee-at-rof-ay'} 源自1223 與 5142的複合型; 陰性名詞 AV - food 1; 1 1) 食物 (#提前 6:8|)

1305 diatrophe {dee-at-rof-ay'} from a compound of 1223 and 5142;; n f AV - food 1; 1 1) sustenance
相關經文
1525 eiserchomai {ice-er'-khom-ahee} 源於 1519 和 2064; TDNT - 2:676,257; 動詞 AV - enter 107, go 22, come in 19, go in 18, enter in 17, come 14, arise 1; 198 1) 出去或進來: 進入 1a) 指人或動物, 進入一個屋子或城市 1b) 指撒旦掌控一個人的肉體 1c) 指事物: 比如食物被吃入口中 2) 隱喻. 2a) 指進入任何一種狀況, 狀態, 社會, 或職業 2a1) 興起, 出生, 成為 2a2) 指人來到群眾面前 2a3) 指進入生命之中(有了生命) 2b) 進入心中的意念或想法

1525 eiserchomai {ice-er'-khom-ahee} from 1519 and 2064; TDNT - 2:676,257; v AV - enter 107, go 22, come in 19, go in 18, enter in 17, come 14, arise 1; 198 1) to go out or come in: to enter 1a) of men or animals, as into a house or a city 1b) of Satan taking possession of the body of a person 1c) of things: as food, that enters into the eater's mouth 2) metaph. 2a) of entrance into any condition, state of things, society, employment 2a1) to arise, come into existence, begin to be 2a2) of men, to come before the public 2a3) to come into life 2b) of thoughts that come into the mind
相關經文
1531 eisporeuomai {ice-por-yoo'-om-ahee} 源自 1519 and 4198; TDNT - 6:578,915; 動詞 AV - enter 9, enter in 4, come in 3, go 1; 17 1) 進入...狀態, 進入 1a) 指人 1b) 指事物 1b1) 被裝載至...或放入.... 1b2) 如食物入口 2) 隱喻. 深入心靈的影響

1531 eisporeuomai {ice-por-yoo'-om-ahee} from 1519 and 4198; TDNT - 6:578,915; v AV - enter 9, enter in 4, come in 3, go 1; 17 1) to go into, enter 1a) of persons 1b) of things 1b1) to be carried into or put into 1b2) as food into a mouth 2) metaph. of affections entering the soul
相關經文
1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} 可能與 1966 同源; TDNT - 2:590,243; 形容詞 AV - daily 2; 2 1) 以下片語中的字 1a) 我們必須的食物 (#太 6:11;路 11:3|) 1b) 滿足每一天的食物

1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} perhaps from the same as 1966; TDNT - 2:590,243; adj AV - daily 2; 2 1) word found in the phrase 1a) the bread of our necessity 1b) the bread that suffices for each day
相關經文
1979 episitismos {ep-ee-sit-is-mos'} 源自 a compound of 1909 and a derivative of 4621;;陽性名詞 AV - victuals 1; 1 1) 搜尋糧草, 提供食物 2) 供應品, 供應糧食, 必需品 (#路 9:12|)

1979 episitismos {ep-ee-sit-is-mos'} from a compound of 1909 and a derivative of 4621;; n m AV - victuals 1; 1 1) foraging, providing food 2) supplies, provisions, food
相關經文
2192 echo {ekh'-o} 包括其另一型 scheo {skheh'-o}, (只用於特定的時態) 字根型動詞; TDNT - 2:816,286; 動詞 AV - have 613, be 22, need + 5532 12, misc 63, vr have 2; 712 1) 擁有, 亦即 持守住 1a) 握在手中, 取其 穿著 之意; 心中有...想法(指 警恐, 擔憂的情緒等); to hold fast keep, 有分或是組成之一部分, 為視作是... 2) 有, 亦即 擁有, 具備 2a) 指外在具體的事物, 如有關於財物或財富, 家俬, 家庭用品, 物件或食物等等 2b) 用以指因血源, 婚姻, 友誼, 或法律上的責任而來的隨護或友誼 3) 堅守或發現某人是如何如何, 在如此如此的狀況下 4) 緊握某物, 握住某物, 黏附或緊密依偎 4a) 和某人或某物緊密相連

2192 echo {ekh'-o} including an alternate form scheo {skheh'-o}, used in certain tenses only), a primary verb; TDNT - 2:816,286; v AV - have 613, be 22, need + 5532 12, misc 63, vr have 2; 712 1) to have, i.e. to hold 1a) to have (hold) in the hand, in the sense of wearing, to have (hold) possession of the mind (refers to alarm, agitating emotions, etc.), to hold fast keep, to have or comprise or involve, to regard or consider or hold as 2) to have i.e. own, possess 2a) external things such as pertain to property or riches or furniture or utensils or goods or food etc. 2b) used of those joined to any one by the bonds of natural blood or marriage or friendship or duty or law etc, of attendance or companionship 3) to hold one's self or find one's self so and so, to be in such or such a condition 4) to hold one's self to a thing, to lay hold of a thing, to adhere or cling to 4a) to be closely joined to a person or a thing
相關經文
2511 katharizo {kath-ar-id'-zo} 源於 2513; TDNT - 3:413,381; 動詞 AV - cleanse 16, make clean 5, be clean 3, purge 3, purify 3; 30 1) 使潔淨, 滌清 1a) 指有形的污點或穢物 1a1) 在器皿, 食物方面 1a2) 痳瘋病患者, 因醫治而得潔淨 1a3) 用清洗來除去的東西 1b) 在道德層次上而言 1b1) 除去罪惡過犯而得潔淨 1b2) 遠離邪惡而保清潔 1b3) 免去因罪而受的審判, 清潔無罪 1b4) 因清淨純潔而成聖 1b5) 奉獻, 致力獻身於... 2) 宣告合於利未人標準的潔淨

2511 katharizo {kath-ar-id'-zo} from 2513; TDNT - 3:413,381; v AV - cleanse 16, make clean 5, be clean 3, purge 3, purify 3; 30 1) to make clean, cleanse 1a) from physical stains and dirt 1a1) utensils, food 1a2) a leper, to cleanse by curing 1a3) to remove by cleansing 1b) in a moral sense 1b1) to free from defilement of sin and from faults 1b2) to purify from wickedness 1b3) to free from guilt of sin, to purify 1b4) to consecrate by cleansing or purifying 1b5) to consecrate, dedicate 2) to pronounce clean in a levitical sense
相關經文
2769 keration {ker-at'-ee-on} 中性名詞 AV - husk 1; 1 1) 角豆莢 角豆樹的莢形狀如角,有甜味,用來給豬添肥,但是低階層人的食物. (#路 15:16|)

2769 keration {ker-at'-ee-on} from a presumed derivative of 2768;; n n AV - husk 1; 1 1) a little horn 2) the name of the fruit, Ceratonia silqua or carobtree (called also John's Bread [from the notion that its pods, which resemble those of the "locust", constituted the food of the Baptist]. This fruit was shaped like a horn and has a sweet taste; it was and is used not only for fattening swine, but as an article of food by the lower classes.
相關經文
2801 klasma {klas'-mah} 源自 2806; TDNT - 3:726,437; 中性名詞 AV - fragment 7, broken meat 2; 9 1)碎片,破片,斷片 1a) 食物的殘餘

2801 klasma {klas'-mah} from 2806; TDNT - 3:726,437; n n AV - fragment 7, broken meat 2; 9 1) a fragment, broken piece 1a) remnants of food
相關經文
3111 makellon {mak'-el-lon} 源自拉丁文 [macellum]; TDNT - 4:370,549; 中性名詞 AV - shambles 1; 1 1) 賣肉和其它食物用品的地方, 肉市場 (#林前 10:25|)

3111 makellon {mak'-el-lon} of Latin origin [macellum]; TDNT - 4:370,549; n n AV - shambles 1; 1 1) a place where meat and other articles of food are sold, meat market
相關經文
3131 manna {man'-nah} 源於希伯來文的 04478; TDNT - 4:462,563; 中性名詞 AV - manna 5; 5 嗎哪 = "那是什麼?" 1) 在曠野供作以色列人食物四十年的東西 2) 指被放置在約櫃中的嗎哪 3) 象徵性地, 指在天堂中作為天使及蒙主寵召進天國的人的食物

3131 manna {man'-nah} of Hebrew origin 04478; TDNT - 4:462,563; n n AV - manna 5; 5 manna = "what is it" 1) the food that nourished the Israelites for forty years in the wilderness 2) of the manna was kept in the ark of the covenant 3) symbolically, that which is kept in the heavenly temple for the food of angels and the blessed
相關經文
3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, 陰性 megale, 複數 megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; 形容詞 AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) 大 1a) 食物(或人)的外型或可感知的外觀 1a1) 在一些方面上特別是空間的﹐尺寸的 1a1a) 質量或重量: 大 1a1b) 區域和範圍: 大, 廣大 1a1c) 測量和高度: 長 1a1d) 狀況和年齡: 大, 老 1b) 數目和數量的﹕多數, 大, 充足 1c) 年齡上的: 長老 1d) 強度和程度上的: 努力的, 心靈感情和情緒的 強烈會影響感覺的自然事件的﹕狂暴的, 強有力, 強壯的 2) predicated of rank, 用做屬于 2a) 人時指 能力的顯著, 美德, 權柄, 權力 2b) 指因重要性而被高度重視的事物:極重大的時刻﹐極大的重視﹐重要性 2c) 指因卓越而被高度重視的事物: 極好 3) 華麗, 大規模地被預備, 莊嚴 4) 好的事物 4a) 神卓越祝福的 4b) 事物超出被造物的範圍, 自傲(傲慢)的事物, 自大傲慢, 對上帝威儀的毀損

3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) great 1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons) 1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects 1a1a) mass and weight: great 1a1b) compass and extent: large, spacious 1a1c) measure and height: long 1a1d) stature and age: great, old 1b) of number and quantity: numerous, large, abundant 1c) of age: the elder 1d) used of intensity and its degrees: with great effort, of the affections and emotions of the mind, of natural events powerfully affecting the senses: violent, mighty, strong 2) predicated of rank, as belonging to 2a) persons, eminent for ability, virtue, authority, power 2b) things esteemed highly for their importance: of great moment, of great weight, importance 2c) a thing to be highly esteemed for its excellence: excellent 3) splendid, prepared on a grand scale, stately 4) great things 4a) of God's preeminent blessings 4b) of things which overstep the province of a created being, proud (presumptuous) things, full of arrogance, derogatory to the majesty of God
相關經文
3335 metalambano {met-al-am-ban'-o} 源自3326 與 2983; TDNT - 4:10,495; 動詞 AV - be partaker 2, eat 1, have 1, take 1, receive 1; 6 1) 成為一份子 2) t陪同吃, 共進(食物) 3)關於物件,去獲得、去得到

3335 metalambano {met-al-am-ban'-o} from 3326 and 2983; TDNT - 4:10,495; v AV - be partaker 2, eat 1, have 1, take 1, receive 1; 6 1) to be or to be made a partner 2) to partake of, take [some] food 3) of a thing, to get, find (a whole)
相關經文
3348 metecho {met-ekh'-o} 源於 3326 和 2192; TDNT - 2:830,286; 動詞 AV - be partaker 5, take part 1, use 1, pertain 1; 8 1) 成為一同享用食物的人, 成為分享者, 參與者 2) 參與; 分擔; 陪同一起食用

3348 metecho {met-ekh'-o} from 3326 and 2192; TDNT - 2:830,286; v AV - be partaker 5, take part 1, use 1, pertain 1; 8 1) to be or become partaker 2) to partake
相關經文
3522 nesteuo {nace-tyoo'-o} 源自 3523; TDNT - 4:924,632; 動詞 AV - fast 21; 21 1) 如一個宗教儀式的禁戒食物和飲料: 若禁食持續一整天是全然不吃不喝, 或者, 若連續幾天禁食,不吃平日的飲食而選擇營養品

3522 nesteuo {nace-tyoo'-o} from 3523; TDNT - 4:924,632; v AV - fast 21; 21 1) to abstain as a religious exercise from food and drink: either entirely, if the fast lasted but a single day, or from customary and choice nourishment, if it continued several days
相關經文
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee} 源自 3844 與 5087; TDNT - 8:162,1176; 動詞 AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2, commit the keeping of 1, allege 1; 19 1) 置於...之前 (同常指食物) 2) 藉著教導呈現,說明,點出 3) 信託,表揚 3a)將事情交託給某人 3b)將某人交給另一人保護

3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee} from 3844 and 5087; TDNT - 8:162,1176; v AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2, commit the keeping of 1, allege 1; 19 1) to place beside or near or set before 1a) food, i.e. food placed on a table 1b) to set before (one) in teaching 1c) to set forth (from one's self), to explain 2) to place down (from one's self or for one's self) with any one 2a) to deposit 2b) to intrust, commit to one's charge
相關經文
4165 poimaino {poy-mah'-ee-no} 源自4166; TDNT - 6:485,901; 動詞 AV - feed 6, rule 4, feed cattle 1; 11 1) 餵養, 照顧畜群, 牧羊 1a) 統治, 管理 1a1) 領袖的治理 1a2) 教會的管理 1b) 滋養, 供應草料或食物 同義詞 見 5824

4165 poimaino {poy-mah'-ee-no} from 4166; TDNT - 6:485,901; v AV - feed 6, rule 4, feed cattle 1; 11 1) to feed, to tend a flock, keep sheep 1a) to rule, govern 1a1) of rulers 1a2) to furnish pasture for food 1a3) to nourish 1a4) to cherish one's body, to serve the body 1a5) to supply the requisites for the soul's need For Synonyms see entry 5824
相關經文
4355 proslambano {pros-lam-ban'-o} 源自 4314 與 2983; TDNT - 4:15,495; 動詞 AV - receive 7, take 5, take unto 2; 14 1) 取用(食物) 2) 帶到一邊 3) 接待到自己家,或是接納到熟人的圈子 4) 帶在身邊 (#徒 17:5|)

4355 proslambano {pros-lam-ban'-o} from 4314 and 2983; TDNT - 4:15,495; v AV - receive 7, take 5, take unto 2; 14 1) to take to, take in addition, to take to one's self 1a) to take as one's companion 1b) to take by the hand in order to lead aside 1c) to take or receive into one's home, with the collateral idea of kindness 1d) to receive, i.e. grant one access to one's heart 1d1) to take into friendship and intercourse 1e) to take to one's self, to take: i.e. food
相關經文
4371 prosphagion {pros-fag'-ee-on} 源自 a presumed derivative of a compound of 4314 and 5315;; 中性名詞 AV - meat 1; 1 1) 伴著麵包食用的食物 1a) 意指燒烤的魚 (#約 2:15|)

4371 prosphagion {pros-fag'-ee-on} from a presumed derivative of a compound of 4314 and 5315;; n n AV - meat 1; 1 1) anything eaten with bread 1a) spoken of fish boiled or broiled
相關經文
4620 sitometron {sit-om'-et-ron} 源自 4621 and 3358;; 中性名詞 AV - portion of meat 1; 1 1) 分配穀物或食物

4620 sitometron {sit-om'-et-ron} from 4621 and 3358;; n n AV - portion of meat 1; 1 1) a measured 'portion of' grain or 'food'
相關經文
4711 spuris {spoo-rece'} 源自 4687 (as woven);; 陰性名詞 AV - basket 5; 5 1) 蘆葦筐子(編織成的筐子, 裝食物的筐子, 食籃) #太 15:37; 16:10| #可 8:8; 8:20| #徒 9:25|

4711 spuris {spoo-rece'} from 4687 (as woven);; n f AV - basket 5; 5 1) a reed basket, (a plaited basket, a lunch basket, hamper)
相關經文
4906 sunesthio {soon-es-thee'-o} 源自 4862 和 2068 (including its alternate);; 動詞 AV - eat with 5; 5 1) 與....吃, 與....一起吃食物

4906 sunesthio {soon-es-thee'-o} from 4862 and 2068 (including its alternate);; v AV - eat with 5; 5 1) to eat with, take food together with
相關經文
5087 tithemi {tith'-ay-mee} 字根 theo {theh'-o} 的擴張型 (只用作為某些特定時態的替代字); TDNT - 8:152,1176; 動詞 AV - lay 28, put 18, lay down 12, make 10, appoint 6, kneel down + 1119 + 3588 5, misc 17; 96 1) 置, 放, 安放於 1a) 安放或立定 1b) 放下, 置於 1b1) 彎曲向下(屈膝, 下跪#可 15:19,徒 21:5|) 1b2) 撇下或捨棄, 不再擁有 1b3) 儲蓄, 儲備錢財 1c) 擺上(服侍)食物或飲料 1d) 提議, 經由討論闡述某事 2) 設立 2a) 為某人自己或其所需而建立(或設立).. 3) 設定, 建立 3a) 引起 3b) 建立, 制定

5087 tithemi {tith'-ay-mee} a prolonged form of a primary theo {theh'-o} (which is used only as alternate in certain tenses); TDNT - 8:152,1176; v AV - lay 28, put 18, lay down 12, make 10, appoint 6, kneel down + 1119 + 3588 5, misc 17; 96 1) to set, put, place 1a) to place or lay 1b) to put down, lay down 1b1) to bend down 1b2) to lay off or aside, to wear or carry no longer 1b3) to lay by, lay aside money 1c) to set on (serve) something to eat or drink 1d) to set forth, something to be explained by discourse 2) to make 2a) to make (or set) for one's self or for one's use 3) to set, fix establish 3a) to set forth 3b) to establish, ordain
相關經文
5132 trapeza {trap'-ed-zah} 可能是沿用於 5064 和 3979; TDNT - 8:209,1187; 陰性名詞 AV - table 13, bank 1, meat 1; 15 1) 桌子 1a) 擺放食物的桌子, 吃東西的地方 1a1) 在耶路撒冷的聖殿中擺放敬獻餅的桌子 1b) 將食物擺放到桌子上 1b1) 擺設桌子 1b2) 將食物端至人前 1c) 宴會, 筵席 2) 銀錢交換人的桌子或台子, 交換員坐在那兒幫人兌換不同的金錢以獲取匯兌費, 並提供有息貸款或押金

5132 trapeza {trap'-ed-zah} probably contracted from 5064 and 3979; TDNT - 8:209,1187; n f AV - table 13, bank 1, meat 1; 15 1) a table 1a) a table on which food is placed, an eating place 1a1) the table in the temple at Jerusalem on which the consecrated loaves were placed 1b) equiv. to the food placed upon the table 1b1) to set a table 1b2) put food before one 1c) a banquet, feast 2) the table or stand of a money changer, where he sits, exchanging different kinds of money for a fee (agio), and paying back with interest loans or deposits
相關經文
5160 trophe {trof-ay'} 源於 5142;; 陰性名詞 AV - meat 11, food 2, some meat 2, not tr 1; 16 1) 食物, 營養品

5160 trophe {trof-ay'} from 5142;; n f AV - meat 11, food 2, some meat 2, not tr 1; 16 1) food, nourishment
相關經文
5526 chortazo {khor-tad'-zo} 源自 5528;; 動詞 AV - fill 12, be full 1, satisfy 1, feed 1; 15 1) 以芳草、青草、乾草餵養, 用食物充滿、滿足, 養肥 1a) 只對動物而言 2) 充滿、滿足人 3) 實現或滿足任何人的渴望

5526 chortazo {khor-tad'-zo} from 5528;; v AV - fill 12, be full 1, satisfy 1, feed 1; 15 1) to feed with herbs, grass, hay, to fill, satisfy with food, to fatten 1a) of animals 2) to fill or satisfy men 3) to fulfil or satisfy the desire of any one
相關經文
5527 chortasma {khor'-tas-mah} 源於 5526;; 中性名詞 AV - sustenance 1; 1 1) 飼料, 動物的食糧 2) 食物, (蔬菜)食糧, 不論是給人吃的或給動物吃的

5527 chortasma {khor'-tas-mah} from 5526;; n n AV - sustenance 1; 1 1) feed, fodder for animals 2) food, (vegetable) sustenance, whether for men or flocks
相關經文
5595 psomizo {pso-mid'-zo} 源自 the base of 5596;; 動詞 AV - bestow to feed 1, feed 1; 2 1) 把一點點東西或把 (食物的) 碎屑餵進嘴巴 1a) 指嬰兒, 幼小的動物等等 2) 餵食, 養育 3) 提供東西使某人能飽, 供給別人

5595 psomizo {pso-mid'-zo} from the base of 5596;; v AV - bestow to feed 1, feed 1; 2 1) to feed by putting a bit or crumb (of food) into the mouth 1a) of infants, young animals etc. 2) to feed, nourish 3) to give a thing to feed someone, feed out to