字典搜尋結果 共有 44 筆

相關經文 
0669 'Ephrayim {ef-rah'-yim} 0672 的雙數;; 陽性專有名詞 欽定本 - Ephraim 176, Ephraimite 4; 180 以法蓮 = "兩堆灰塵: 我將獲雙倍果子" 1) 約瑟的次子, 得祝福甚於其長子瑪拿西 2) 以法蓮支派 3) 以法蓮山地 4) 常用此名代表北國 (何西阿書或以賽亞書) 5) 靠近巴力夏瑣的一個城市(#撒下 13:23|) 6) 耶路撒冷主要的城門

0669 'Ephrayim {ef-rah'-yim} dual of 0672;; n pr m AV - Ephraim 176, Ephraimite 4; 180 Ephraim = "double ash-heap: I shall be doubly fruitful" 1) second son of Joseph, blessed by him and given preference over first son, Manasseh 2) the tribe, Ephraim 3) the mountain country of Ephraim 4) sometimes used name for the northern kingdom (Hosea or Isaiah) 5) a city near Baal-hazor 6) a chief gate of Jerusalem
相關經文
0805 'Ashuwriy {ash-oo-ree'} 或 'Ashshuwriy {ash-shoo-ree'} 源自一個和 0804 相同形式的種族名稱;; 形容詞 AV - Asshurim 1, Ashurites 1; 2 亞書利人 = "受引導的: 受祝福的" 1) 耶斯列平原的居民 (#撒下 2:9|) 陽性專有名詞 亞書利 = "步伐" 2) 部落, 是"亞伯拉罕"和"基土拉"的後裔 (#創 25:3|)

0805 'Ashuwriy {ash-oo-ree'} or 'Ashshuwriy {ash-shoo-ree'} from a patrial word of the same form as 0804;; adj AV - Asshurim 1, Ashurites 1; 2 Ashurites = "guided: blessed" 1) a tribe inhabiting the plain of Esdraelon n pr m Asshuri = "steps" 2) a tribe descended from Abraham and Keturah
相關經文
0833 'ashar {aw-shar'} 或 'asher {aw-share'} 字根型; TWOT - 183; 動詞 欽定本 - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) 直行, 走路, 繼續, 前進, 進步 1a) (Qal) 走在明達的路上 (#箴 9:6|) 1b) (Piel) 1b1) 極力直行,前進 (#箴 4:14|) 1b2) 牽引(使役動詞) (#箴 23:19; 賽3:12|) 1b3) 匡正 (#賽 1:17|) 1b4) 宣稱快樂, 稱為受祝福的 1c) (Pual) 1c1) 被牽引 (#賽 9:16|) 1c2) 被變成快樂的, 被祝福 (#詩 41:2; 箴 3:18|)

0833 'ashar {aw-shar'} or 'asher {aw-share'} a primitive root; TWOT - 183; v AV - blessed 7, lead 2, go 2, guide 1, happy 2, leaders 1, relieve 1; 16 1) to go straight, walk, go on, advance, make progress 1a) (Qal) to go straight on, make progress 1b) (Piel) 1b1) to go straight on, advance 1b2) to lead on (causative) 1b3) to set right, righten 1b4) to pronounce happy, call blessed 1c) (Pual) 1c1) to be advanced, be led on 1c2) to be made happy, be blessed
相關經文
01263 Baruwk {baw-rook'} 源自 01288 的被動分詞 ;; 陽性專有名詞 欽定本 - Baruch 26; 26 巴錄 = "受祝福的" 1) 耶利米的朋友, 書記, 也是耶利米的親信. 2) 一個祭司, 薩拜的兒子, 他曾協助尼希米重建耶路撒冷的城牆 ( #尼 3:20| ) 3) 一個祭司或祭司家族, 曾在和尼希米定的公約上簽字 ( #尼 10:6| ) 4) 谷何西的兒子, 猶大的兒子法勒斯的後裔 ( #尼 11:5| )

01263 Baruwk {baw-rook'} pass. participle from 01288;; n pr m AV - Baruch 26; 26 Baruch = "blessed" 1) friend, amanuensis, and faithful attendant of Jeremiah 2) a priest, the son of Zabbai who assisted Nehemiah in rebuilding the walls of Jerusalem 3) a priest, or family of priests, who signed the covenant with Nehemiah 4) son of Col-hozeh, a descendant of Perez or Pharez, the son of Judah
相關經文
01288 barak {baw-rak'} 字根型; TWOT - 285; 動詞 欽定本 - bless 302, salute 5, curse 4, blaspheme 2, blessing 2, praised 2, kneel down 2, congratulate 1, kneel 1, make to kneel 1, misc 8; 330 1) 賜福, 屈膝 1a) (Qal) 1a1) 下跪 1a2) 賜予 1b) (Niphal) 被祝福, 賜福某人 1c) (Piel) 賜福 1d) (Pual) 被讚美, 被崇敬 1e) (Hiphil) 促使屈膝 1f) (Hithpael) 祝福某人 2) (TWOT) 讚美, 頌揚, 詛咒

01288 barak {baw-rak'} a primitive root; TWOT - 285; v AV - bless 302, salute 5, curse 4, blaspheme 2, blessing 2, praised 2, kneel down 2, congratulate 1, kneel 1, make to kneel 1, misc 8; 330 1) to bless, kneel 1a) (Qal) 1a1) to kneel 1a2) to bless 1b) (Niphal) to be blessed, bless oneself 1c) (Piel) to bless 1d) (Pual) to be blessed, be adored 1e) (Hiphil) to cause to kneel 1f) (Hithpael) to bless oneself 2) (TWOT) to praise, salute, curse
相關經文
01289 b@rak (亞蘭文) {ber-ak'} 相當於 01288; TWOT - 2641; 動詞 欽定本 - bless 4, kneel 1; 5 1) 祝禱, 跪下 1a) (P'al) 1a1) 下跪 (分詞) 1a2) 被祝福 1b) (Pael) 福福, 禱告

01289 b@rak (Aramaic) {ber-ak'} corresponding to 01288; TWOT - 2641; v AV - bless 4, kneel 1; 5 1) to bless, kneel 1a) (P'al) 1a1) kneeling (participle) 1a2) to be blessed 1b) (Pael) to bless, praise
相關經文
01292 Barak'el {baw-rak-ale'} 源自 01288 與 0410;; 陽性專有名詞 AV - Barachel 2; 2 巴拉迦 = "神所祝福的" 1) 以利戶的父親

01292 Barak'el {baw-rak-ale'} from 01288 and 0410;; n pr m AV - Barachel 2; 2 Barachel = "God blesses" 1) father of Elihu
相關經文
01293 B@rakah {ber-aw-kaw'} 源自 01288; 陰性名詞 AV - blessing 61, blessed 3, present 3, liberal 1, pools 1; 69 1) 祝福 2)祝福 (源頭) 3) 祝福, 興旺 4) 祝福, 對神的讚美 5) 禮物, 贈品 6) 和平協定

01293 B@rakah {ber-aw-kaw'} from 01288;; n f AV - blessing 61, blessed 3, present 3, liberal 1, pools 1; 69 1) blessing 2) (source of) blessing 3) blessing, prosperity 4) blessing, praise of God 5) a gift, present 6) treaty of peace
相關經文
01296 Berekyah {beh-rek-yaw'} 或 Berekyahuw {beh-rek-yaw'-hoo} 源自 01290 和 03050;; 陽性專有名詞 欽定本 - Berechiah 10, Berachiah 1; 11 比利家或比利迦 = "耶和華祝福" 1) 所羅巴伯的一個孩子 2) 從被擄歸回的利未人 3) 米書蘭的父親,米書蘭是尼希米的協助重建耶路撒冷城牆長官之一(#尼 3:4|) 4) 撒迦利亞的父親 5) 革順族的利未人, 亞薩的父親, 歌者, 方舟的守門人 6) 在亞哈斯時代的一位以法蓮領袖

01296 Berekyah {beh-rek-yaw'} or Berekyahuw {beh-rek-yaw'-hoo} from 01290 and 03050;; n pr m AV - Berechiah 10, Berachiah 1; 11 Berachiah or Berechiah = "Jehovah blesses" 1) a son of Zerubbabel 2) a Levite who returned for the exile 3) father of Meshullam, one of Nehemiah's chiefs who assisted in rebuilding the walls of Jerusalem 4) father of Zechariah 5) a Gershonite Levite, the father of Asaph, the singer, doorkeeper of the ark 6) an Ephraimite chief in the time of Ahaz
相關經文
01630 G@riziym {gher-ee-zeem'} 源於01629的一已不使用的名詞的複數;; 專有名詞 地名 AV - Gerizim 4; 4 基利心 = "割除" 1) 以色列北部以法蓮境內靠近示劍的一座山, 當進入迦南地時, 對以色列的 祝福在此宣讀; 被擄之後, 撒瑪利亞的神殿即建於此

01630 G@riziym {gher-ee-zeem'} plural of an unused noun from 01629;; n pr loc AV - Gerizim 4; 4 Gerizim = "cuttings off" 1) a mountain in northern Israel in Ephraim near Shechem from which the blessings were read to the Israelites on entering Canaan; site of the Samaritan temple built after the captivity
相關經文
01880 deshen {deh'-shen} 源自 01878; TWOT - 457a; 陽性名詞 欽定本 - ashes 8, fatness 7; 15 1) 含脂肪的灰燼, 肥 1a) 肥 1a1) 指農作物肥沃 1a2) 指祝福 (比喻用法) 1b) 含脂肪的灰燼 (死者的骨灰, 與脂肪混合)

01880 deshen {deh'-shen} from 01878; TWOT - 457a; n m AV - ashes 8, fatness 7; 15 1) fat ashes, fatness 1a) fatness 1a1) of fertility 1a2) of blessing (fig.) 1b) fat ashes (ashes of victims, mixed with the fat)
相關經文
03743 K@ruwb {ker-oob'} 與 03742 同;; 專有名詞 地名 AV - Cherub 2; 2 基綠 = "祝福" 1) 被擄之人在巴比倫的一個居住地, 他們有一些人隨所羅巴伯回歸, 但無法確定他們 的(血源)祖先是那個支派的

03743 K@ruwb {ker-oob'} the same as 03742;; n pr loc AV - Cherub 2; 2 Cherub = "blessing" 1) an apparent exilic settlement in Babylonia from which some persons of doubtful extraction returned with Zerubbabel
相關經文
06215 `Esav {ay-sawv'} 顯然是06213的過去分詞; 原始的意義為管理; 陽性專有名詞 AV - Esau 97; 97 以掃 = "多毛的" 1) 以撒和利百加的長子, 且是雅各的雙胞胎兄長; 在他飢餓的時候, 為了食物而賣掉長子名份, 因此神的祝福給了雅各; 阿拉伯人的祖先

06215 `Esav {ay-sawv'} apparently a form of the pass. part. of 06213 in the original sense of handling;; n pr m AV - Esau 97; 97 Esau = "hairy" 1) eldest son of Isaac and Rebecca and twin brother of Jacob; sold the birthright for food when he was hungry and the divine blessing went to Jacob; progenitor of the Arab peoples
相關經文
680 hapto {hap'-to} 動詞 AV - touch 36; 36 1) 點亮, 燃亮 2) 緊密碰觸 2a) 觸摸, 握住 2b) 攀住 (#約 20:17|) 2c) 觸摸表達祝福 2) 參與某事,有加入異教的含義. 與...有來往 (#林後 6:17; 西2:21|) 4) 親密接觸, 發生性關係 (#林前 7:1|) 5) 意圖傷害的碰觸 (#約壹 5:18|)

680 haptomai {hap'-tom-ahee} reflexive of 681;; v AV - touch 36; 36 1) to fasten one's self to, adhere to, cling to 1a) to touch 1b) of carnal intercourse with a women or cohabitation 1c) of levitical practice of having no fellowship with heathen practices. Things not to be touched appear to be both women and certain kinds of food, so celibacy and abstinence of certain kinds of food and drink are recommended. 1d) to touch, assail anyone
相關經文
680 hapto {hap'-to} 動詞 AV - touch 36; 36 1) 點亮, 燃亮 2) 緊密碰觸 2a) 觸摸, 握住 2b) 攀住 (#約 20:17|) 2c) 觸摸表達祝福 2) 參與某事,有加入異教的含義. 與...有來往 (#林後 6:17; 西2:21|) 4) 親密接觸, 發生性關係 (#林前 7:1|) 5) 意圖傷害的碰觸 (#約壹 5:18|)

681 hapto {hap'-to} a primary word;; v AV - light 3, kindle 1; 4 1) to fasten to, adhere to 1a) to fasten fire to a thing, kindle, set of fire
相關經文
768 Aser {as-ayr'} 希伯來原文字是 0836;;陽性專有名詞 AV - Aser 2; 2 亞設 = "受祝福的" 1) 雅各的第八個兒子 #路 2:36;啟 7:6|

768 Aser {as-ayr'} of Hebrew origin 0836;; n pr m AV - Aser 2; 2 Asher = "blessed" 1) the eighth son of Jacob
相關經文
782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} 源於 1 (表聯合的 質詞/語助詞)和被認為是 4685 的另一型的字; TDNT - 1:496,84; 動詞 AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) 使彼此接近(?) 1a) 向人致敬致意, 問候, 致意邀請, 祝福 1b) 歡喜接待, 歡迎 用以指那些任意向人搭訕; 短暫拜訪某人, 幾乎是立即就離開的情形; 拜訪有名的人以對他表達敬意; 在路一相遇時的問候(即使不在東方, 基督徒和伊斯蘭教徒彼此也不相問候); 一種致意, 不僅只是一個 手勢或幾句話, 通常都是彼此擁抱和親吻, 旅程甚致常因此而受到延緩.

782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} from 1 (as a particle of union) and a presumed form of 4685; TDNT - 1:496,84; v AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) to draw to one's self 1a) to salute one, greet, bid welcome, wish well to 1b) to receive joyfully, welcome Used of those accosting anyone; of those who visit one to see him a little while, departing almost immediately afterwards; to pay respects to a distinguished person by visiting him; of those who greet one whom they meet in the way (even not in the East, Christians and Mohammedans do not greet one another); a salutation was made not merely by a slight gesture and a few words, but generally by embracing and kissing, a journey was retarded frequently by saluting.
相關經文
903 Balaam {bal-ah-am'} 起源於希伯來字 01109; TDNT - 1:524,91; 陽性專有名詞 欽定本 - Balaam 3; 3 巴蘭 意思是 "或許\\" 1) 一個本鄉人住在比珥﹐一個美索不達米亞的城市, 被耶和華賦予他 預言的能力. 他被巴勒請去咒詛以色列民; 也因為貪愛獎賞﹐他希望 使巴勒滿意﹔但是他被耶和華的力量強迫去祝福他們。所以之後 猶太人將他看作是一個最無恥的欺騙者。

903 Balaam {bal-ah-am'} of Hebrew origin 01109; TDNT - 1:524,91; n pr m AV - Balaam 3; 3 Balaam meaning "perhaps" 1) A native of Pethor a city in Mesopotamia, endued by Jehovah with prophetic power. He was hired by Balak to curse the Israelites; and influenced by the love of reward, he wished to gratify Balak; but he was compelled by Jehovah's power to bless them. Hence later the Jews saw him as a most abandoned deceiver.
相關經文
914 Barachias {bar-akh-ee'-as} 源自希伯來文01296; 陽性專有名詞 AV - Barachias 1; 1 巴拉加 = "耶和華祝福" 1) 撒迦利亞的父親,在聖殿被弒 (#太 23:35|)

914 Barachias {bar-akh-ee'-as} of Hebrew origin 01296;; n pr m AV - Barachias 1; 1 Barachiah = "Jehovah blesses" 1) said to be the father of the Zachariah slain in the temple
相關經文
1451 eggus {eng-goos'} 源於字根型的動詞 agcho (緊壓 或 抑制;近似於 43 的字源); TDNT - 2:330,194; 副詞 AV - nigh 13, at hand 6, nigh at hand 4, near 4, from 1, nigh unto 1, ready 1; 30 1) 靠近, 指空間上的 1a) 近的 1b) 指與神相近的人 1b1) 猶太人, 相對於不屬神及其祝福的外邦人 1b2) 拉比用"靠近來(to make nigh)"時, 其意思相當於在說 "歸信入教(to make a proselyte)" 2) 指時間上的 2a) 指在時間上來說已快要到了, 即將要發生的意思

1451 eggus {eng-goos'} from a primary verb agcho (to squeeze or throttle; akin to the base of 43); TDNT - 2:330,194; adv AV - nigh 13, at hand 6, nigh at hand 4, near 4, from 1, nigh unto 1, ready 1; 30 1) near, of place and position 1a) near 1b) those who are near access to God 1b1) Jews, as opposed to those who are alien from God and his blessings 1b2) The Rabbis used the term "to make nigh" as equivalent to "to make a proselyte" 2) of time 2a) of times imminent and soon to come pass
相關經文
1515 eirene {i-ray'-nay} 可能源自一個基本動詞 eiro (連結); TDNT - 2:400,207; 陰性名詞 AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) 國家安定的狀態 1a) 免除戰爭的肆虐和浩劫 2) 個體之間的和平, 亦即融洽, 和睦 3) 安全感, 安全, 興旺, 幸福, (因為和平融洽使得事物保持安全興旺) 4) 指彌賽亞的平安 4a) 導致平安的道(救贖) 5) 指基督教義, 一個人藉由基督而確信其救贖的平穩狀態, 並且不懼怕 從神來的事物, 也滿足於他在人間的命運, 不管那命運如何 6) 敬虔且正直的人死後受祝福的狀態

1515 eirene {i-ray'-nay} probably from a primary verb eiro (to join); TDNT - 2:400,207; n f AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92 1) a state of national tranquillity 1a) exemption from the rage and havoc of war 2) peace between individuals, i.e. harmony, concord 3) security, safety, prosperity, felicity, (because peace and harmony make and keep things safe and prosperous) 4) of the Messiah's peace 4a) the way that leads to peace (salvation) 5) of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and content with its earthly lot, of whatsoever sort that is 6) the blessed state of devout and upright men after death
相關經文
1656 eleos {el'-eh-os} 不明確的關係字; TDNT - 2:477,222; 中性名詞 AV - mercy 28; 28 1) 憐恤: 對受苦難和不幸的人所表達出的和藹或善意, 伴隨著給予幫助的迫切心願 1a) 指人與人之間: 操練憐恤的德行, 表現慈悲 1b) 指神對人: 在神的一個基本旨意上; 指神藉著基督所給人救恩的憐恤與寬厚 1c) 指基督的憐恤, 其再來時的審判而給予真基督徒永生的祝福

1656 eleos {el'-eh-os} of uncertain affinity; TDNT - 2:477,222; n n AV - mercy 28; 28 1) mercy: kindness or good will towards the miserable and the afflicted, joined with a desire to help them 1a) of men towards men: to exercise the virtue of mercy, show one's self merciful 1b) of God towards men: in general providence; the mercy and clemency of God in providing and offering to men salvation by Christ 1c) the mercy of Christ, whereby at his return to judgment he will bless true Christians with eternal life
相關經文
1757 eneulogeo {en-yoo-log-eh'-o} 源自 1722 and 2127; TDNT - 2:765,275; 動詞 AV - bless 2; 2 1) 授與恩惠益處, 祝福 (#徒 3:25; 加 3:8|)

1757 eneulogeo {en-yoo-log-eh'-o} from 1722 and 2127; TDNT - 2:765,275; v AV - bless 2; 2 1) to confer benefits on, to bless
相關經文
1860 epaggelia {ep-ang-el-ee'-ah} 源於 1861; TDNT - 2:576,240; 陰性名詞 AV - promise 52, message 1; 53 1) 宣告 2) 允諾 2a) 承諾, 給與承諾或得到別人的承諾 2b) 應許的益處或祝福

1860 epaggelia {ep-ang-el-ee'-ah} from 1861; TDNT - 2:576,240; n f AV - promise 52, message 1; 53 1) announcement 2) promise 2a) the act of promising, a promise given or to be given 2b) a promised good or blessing
相關經文
1936 epithesis {ep-ith'-es-is} 源於 2007; TDNT - 8:159,1176; 陰性名詞 AV - laying on 3, putting on 1; 4 1) 安放, 強加於 基督教的按手之禮是承襲猶太人而來, 用於在為人代禱和給人神聖的祝福時, 尤其是身體的健康或聖靈的同在(在為人行洗禮或為教會的牧師等行按牧禮時)

1936 epithesis {ep-ith'-es-is} from 2007; TDNT - 8:159,1176; n f AV - laying on 3, putting on 1; 4 1) a laying on, imposition The imposition of hands was a sacred rite transmitted by the Jews to the Christians, and employed in praying for another, or in conferring upon him divine blessings, especially bodily health, or the Holy Spirit (at the administration of baptism and the inauguration to their office of the teachers and ministers of the church).
相關經文
2090 hetoimazo {het-oy-mad'-zo} 源於 2092; TDNT - 2:704,266; 動詞 AV - prepare 29, make ready 10, provide 1; 40 1) 使準備好, 預備 1a) 完成必須的準備, 將每一件事都準備好 2) 隱喻. 2a) 源於東方的習俗, 在王的行程中, 會派人在其前方修平道路使可供通行 2b) 準備人的心志, 以接受並保有彌賽亞的保守祝福

2090 hetoimazo {het-oy-mad'-zo} from 2092; TDNT - 2:704,266; v AV - prepare 29, make ready 10, provide 1; 40 1) to make ready, prepare 1a) to make the necessary preparations, get everything ready 2) metaph. 2a) drawn from the oriental custom of sending on before kings on their journeys persons to level the roads and make them passable 2b) to prepare the minds of men to give the Messiah a fit reception and secure his blessings
相關經文
2097 euaggelizo {yoo-ang-ghel-id'-zo} 源於 2095 和 32; TDNT - 2:707,*; 動詞 AV - preach 23, preach the Gospel 22, bring good tidings 2, show glad tidings 2, bring glad tidings 1, declare 1, declare glad tidings 1, misc 3; 55 1) 帶來好消息, 宣告令人歡喜的訊息 1a) 在舊約中用以指任何型式的好消息 1a1) 指由神的仁慈而來的令人喜悅的訊息, 尤其是有關指彌賽亞的祝福 1b) 在新約中特別用以指神國將降臨的好消息, 和由基督所得的拯救, 及其它 有關救恩的事 1c) 指好消息臨到某個人, 有關於他的好消息 1d) 宣揚好消息 1d1) 指教(人)有關基督救恩的事

2097 euaggelizo {yoo-ang-ghel-id'-zo} from 2095 and 32; TDNT - 2:707,*; v AV - preach 23, preach the Gospel 22, bring good tidings 2, show glad tidings 2, bring glad tidings 1, declare 1, declare glad tidings 1, misc 3; 55 1) to bring good news, to announce glad tidings 1a) used in the OT of any kind of good news 1a1) of the joyful tidings of God's kindness, in particular, of the Messianic blessings 1b) in the NT used especially of the glad tidings of the coming kingdom of God, and of the salvation to be obtained in it through Christ, and of what relates to this salvation 1c) glad tidings are brought to one, one has glad tidings proclaimed to him 1d) to proclaim glad tidings 1d1) instruct (men) concerning the things that pertain to Christian salvation
相關經文
2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} 源於 2095 和 3056 的複合字; TDNT - 2:754,275; 動詞 AV - bless 43, praise 1; 44 1) 稱頌, 歡呼頌讚 2) 祈福 3) 以慎重的祈禱將某事獻於神(交在神手中) 3a) 為某事而祈求神的祝福 3b) 祈禱神使某事之行為或使用稱為神聖 3c) 宣告奉獻的祈福 4) 指神 4a) 使興盛, 使快樂, 給與祝福 4b) 為神所喜悅的, 受祝福

2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} from a compound of 2095 and 3056; TDNT - 2:754,275; v AV - bless 43, praise 1; 44 1) to praise, celebrate with praises 2) to invoke blessings 3) to consecrate a thing with solemn prayers 3a) to ask God's blessing on a thing 3b) pray God to bless it to one's use 3c) pronounce a consecratory blessing on 4) of God 4a) to cause to prosper, to make happy, to bestow blessings on 4b) favoured of God, blessed
相關經文
2128 eulogetos {yoo-log-ay-tos'} 源自 2127; TDNT - 2:764,275; 形容詞 AV - blessed (said of God) 8; 8 1) 受祝福的, 受讚美的

2128 eulogetos {yoo-log-ay-tos'} from 2127; TDNT - 2:764,275; adj AV - blessed (said of God) 8; 8 1) blessed, praised
相關經文
2129 eulogia {yoo-log-ee'-ah} 與 2127 同源; TDNT - 2:754,275; 陰性名詞 AV - blessing 11, bounty 2, bountifully + 1909 2, fair speech 1; 16 1) 稱頌, 讚美, 推崇備至 : 對基督或上帝 2) 巧妙的演說, 優美的言語 2a) 在壞的方面而言, 指迷惑聽者的花言巧語: 討好人的言詞, 甜言蜜語 3) 祈福, 祝福 4) 奉獻與神 5) (具體的)恩賜, 好處

2129 eulogia {yoo-log-ee'-ah} from the same as 2127; TDNT - 2:754,275; n f AV - blessing 11, bounty 2, bountifully + 1909 2, fair speech 1; 16 1) praise, laudation, panegyric: of Christ or God 2) fine discourse, polished language 2a) in a bad sense, language artfully adapted to captivate the hearer: fair speaking, fine speeches 3) an invocation of blessing, benediction 4) consecration 5) a (concrete) blessing, benefit
相關經文
2198 zao {dzah'-o} 字根型動詞; TDNT - 2:832,290; 動詞 AV - live 117, be alive 9, alive 6, quick 4, lively 3, not tr 1, misc 2, vr live 1; 143 1) 活著, 呼吸氣息, 在活物中 (非無生物, 非死的) 2) 享受真實的生命 2a) 指值得去擁有的真生命 2b) 指在神的國中如活泉的, 受祝福的永生 3) 活著, 亦即 一生的生存與活動 3a) 指會死亡的人的生命 4) 活水, 其本身有生命的力量並能供給靈魂的活力 5) 隱喻. 充滿活力的 5a) 年輕的, 強壯的, 有效率的 5b) 作形容詞, 有活力的, 有力量的, 有效用的

2198 zao {dzah'-o} a primary verb; TDNT - 2:832,290; v AV - live 117, be alive 9, alive 6, quick 4, lively 3, not tr 1, misc 2, vr live 1; 143 1) to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead) 2) to enjoy real life 2a) to have true life and worthy of the name 2b) active, blessed, endless in the kingdom of God 3) to live i.e. pass life, in the manner of the living and acting 3a) of mortals or character 4) living water, having vital power in itself and exerting the same upon the soul 5) metaph. to be in full vigour 5a) to be fresh, strong, efficient, 5b) as adj. active, powerful, efficacious
相關經文
2222 zoe {dzo-ay'} 源自2198; TDNT - 2:832,290; 陰性名詞 欽定本 - life 133, lifetime 1; 134 1) 生命的氣息 1a) 一個具有活動能力的人的那種狀態人,有生氣的那種狀態 1b) 每一個活的魂 2) 永存的生命 2a) 是指生命的那一種絕對的豐滿,包括歸屬於神的那種實質上和道德上的豐滿, 並且這種豐滿是藉著 祂而存在於“神的話”的本質中和基督的裡面,並且在基督 的裡面,神把這種豐滿藉著“神的話”穿在人的本性上。 2b) 真實和純正的生命,一種積極的和有活力的生命,獻身於 神,蒙神祝福,就是 那些信靠基督的人的生命,甚至從今世就得著,到復活以後藉由新的得著(包括一 個更完美的身體)而完全的生命,並且是長存到永恆的生命。 同義字可參考 5821

2222 zoe {dzo-ay'} from 2198; TDNT - 2:832,290; n f AV - life 133, lifetime 1; 134 1) life 1a) the state of one who is possessed of vitality or is animate 1b) every living soul 2) life 2a) of the absolute fulness of life, both essential and ethical, which belongs to God, and through him both to the hypostatic "logos" and to Christ in whom the "logos" put on human nature 2b) life real and genuine, a life active and vigorous, devoted to God, blessed, in the portion even in this world of those who put their trust in Christ, but after the resurrection to be consummated by new accessions (among them a more perfect body), and to last for ever. For Synonyms see entry 5821
相關經文
2307 thelema {thel'-ay-mah} 源自 2309 的擴展型; TDNT - 3:52,318; 中性名詞 AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64 1) 希望或確定將要成就的事 1a) 指上帝藉由基督來祝福人類的決心 1b) 指上帝希望藉由我們成就的事 1b1) 命令, 戒律 2) 旨意, 抉擇, 意向, 渴望, 意願

2307 thelema {thel'-ay-mah} from the prolonged form of 2309; TDNT - 3:52,318; n n AV - will 62, desire 1, pleasure 1; 64 1) what one wishes or has determined shall be done 1a) of the purpose of God to bless mankind through Christ 1b) of what God wishes to be done by us 1b1) commands, precepts 2) will, choice, inclination, desire, pleasure
相關經文
2817 kleronomia {klay-ron-om-ee'-ah} 源於 2818; TDNT - 3:767,442; 陰性名詞 AV - inheritance 14; 14 1) 繼承物, 因繼承所得(或將得)的產業 2) 給與成為其所有的東西 2a) 期待在基督再來後所會有的完美的神國中的永恆祝福, 2b) 個人在那永恆祝福中所能有的分

2817 kleronomia {klay-ron-om-ee'-ah} from 2818; TDNT - 3:767,442; n f AV - inheritance 14; 14 1) an inheritance, property received (or to be received) by inheritance 2) what is given to one as a possession 2a) the eternal blessedness of the consummated kingdom of God which is to be expected after the visible return of Christ 2b) the share which an individual will have in that eternal blessedness
相關經文
2865 komizo {kom-id'-zo} 源於字根 komeo (看顧, 亦即 照顧);; 動詞 AV - receive 10, bring 1; 11 1) 照顧, 看顧, 供應 2) 取走以便看護與保守 3) 帶走, 背負起 4) 負載, 擔起, 引領至, to carry away for one's self, 得回屬於自己的, 帶回 4a) 收到, 獲得: 應許的祝福 4b) 收回原先所擁有的, 得回, 收回, 恢復

2865 komizo {kom-id'-zo} from a primary komeo (to tend, i.e. take care of);; v AV - receive 10, bring 1; 11 1) to care for, take care of, provide for 2) to take up or carry away in order to care for and preserve 3) to carry away, bear off 4) to carry, bear, bring to, to carry away for one's self, to carry off what is one's own, to bring back 4a) to receive, obtain: the promised blessing 4b) to receive what was previously one's own, to get back, receive back, recover
相關經文
3107 makarios {mak-ar'-ee-os} a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); TDNT - 4:362,548; 形容詞 AV - blessed 44, happy 5, happier 1; 50 1) 被祝福的, 有福分的, 快樂滿足的

3107 makarios {mak-ar'-ee-os} a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); TDNT - 4:362,548; adj AV - blessed 44, happy 5, happier 1; 50 1) blessed, happy
相關經文
3108 makarismos {mak-ar-is-mos'} 源自 3106; TDNT - 4:362,548;陽性名詞 AV - blessedness 3; 3 1) 祝福的宣告 2) 對某人講說祝福的宣告 3) 宣稱某人受祝福

3108 makarismos {mak-ar-is-mos'} from 3106; TDNT - 4:362,548; n m AV - blessedness 3; 3 1) declaration of blessedness 2) to utter a declaration of blessedness upon one 3) to pronounce one blessed
相關經文
3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, 陰性 megale, 複數 megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; 形容詞 AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) 大 1a) 食物(或人)的外型或可感知的外觀 1a1) 在一些方面上特別是空間的﹐尺寸的 1a1a) 質量或重量: 大 1a1b) 區域和範圍: 大, 廣大 1a1c) 測量和高度: 長 1a1d) 狀況和年齡: 大, 老 1b) 數目和數量的﹕多數, 大, 充足 1c) 年齡上的: 長老 1d) 強度和程度上的: 努力的, 心靈感情和情緒的 強烈會影響感覺的自然事件的﹕狂暴的, 強有力, 強壯的 2) predicated of rank, 用做屬于 2a) 人時指 能力的顯著, 美德, 權柄, 權力 2b) 指因重要性而被高度重視的事物:極重大的時刻﹐極大的重視﹐重要性 2c) 指因卓越而被高度重視的事物: 極好 3) 華麗, 大規模地被預備, 莊嚴 4) 好的事物 4a) 神卓越祝福的 4b) 事物超出被造物的範圍, 自傲(傲慢)的事物, 自大傲慢, 對上帝威儀的毀損

3173 megas {meg'-as} [including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj AV - great 150, loud 33, misc 12; 195 1) great 1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons) 1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects 1a1a) mass and weight: great 1a1b) compass and extent: large, spacious 1a1c) measure and height: long 1a1d) stature and age: great, old 1b) of number and quantity: numerous, large, abundant 1c) of age: the elder 1d) used of intensity and its degrees: with great effort, of the affections and emotions of the mind, of natural events powerfully affecting the senses: violent, mighty, strong 2) predicated of rank, as belonging to 2a) persons, eminent for ability, virtue, authority, power 2b) things esteemed highly for their importance: of great moment, of great weight, importance 2c) a thing to be highly esteemed for its excellence: excellent 3) splendid, prepared on a grand scale, stately 4) great things 4a) of God's preeminent blessings 4b) of things which overstep the province of a created being, proud (presumptuous) things, full of arrogance, derogatory to the majesty of God
相關經文
4147 plouteo {ploo-teh'-o} 源自 4148; TDNT - 6:318,873; 動詞 AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1, be increased with goods 1; 12 1) 有錢的, 豐富的 1a) 指可見豐沃的財產 2) 隱喻. 被豐富的供給 2a) 財力物力富足的以致能祝福援助所有的人

4147 plouteo {ploo-teh'-o} from 4148; TDNT - 6:318,873; v AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1, be increased with goods 1; 12 1) to be rich, to have abundance 1a) of outward possessions 2) metaph. to be richly supplied 2a) is affluent in resources so that he can give blessings of salvation to all
相關經文
4891 sunegeiro {soon-eg-i'-ro} 源自 4862 和 1453; TDNT - 7:786,1102; 動詞 AV - rise with 2, raise up together 1; 3 1) 一同復活, 導致一同復活 2) 由死裡一同復活,進入新而受祝福的生活,獻身給神

4891 sunegeiro {soon-eg-i'-ro} from 4862 and 1453; TDNT - 7:786,1102; v AV - rise with 2, raise up together 1; 3 1) to raise together, to cause to raise together 2) to raise up together from mortal death to a new and blessed life dedicated to God
相關經文
4991 soteria {so-tay-ree'-ah} 4990 的陰性衍生字, 作名詞用(適當地說是, 抽象名詞); TDNT - 7:965,1132; 陰性名詞 AV - salvation 40, the (one) be saved 1, deliver + 1325 1, health 1, saving 1, that (one) be saved + 1519 1; 45 1) 釋放, 保管, 安全, 拯救 1a) 由敵人的侵略欺侮中解放出來 1b) 在道德上的意義, 確立靈魂的安憩及拯救 1b1) 彌賽亞的救贖 2) 指所有真基督徒現在就擁有的救恩 3) 未來的拯救, 指由所有屬世的困苦罪惡中被救贖出來的基督徒, 在基督由天國 確實可知的再臨後, 將在永恆且完美的天國中所得享的所有恩惠及祝福的總合.

4991 soteria {so-tay-ree'-ah} feminine of a derivative of 4990 as (properly, abstract) noun; TDNT - 7:965,1132; n f AV - salvation 40, the (one) be saved 1, deliver + 1325 1, health 1, saving 1, that (one) be saved + 1519 1; 45 1) deliverance, preservation, safety, salvation 1a) deliverance from the molestation of enemies 1b) in an ethical sense, that which concludes to the souls safety or salvation 1b1) of Messianic salvation 2) salvation as the present possession of all true Christians 3) future salvation, the sum of benefits and blessings which the Christians, redeemed from all earthly ills, will enjoy after the visible return of Christ from heaven in the consummated and eternal kingdom of God.
相關經文
5206 huiothesia {hwee-oth-es-ee'-ah} 源自推測是 5207 和 5087 的引申字之複合字而來; TDNT - 8:397,1206; 陰性名詞 AV - adoption 3, adoption of children 1, adoption of sons 1; 5 1) 領養, 收養為子 1a) 比起其他國家, 神喜悅所建立祂與以色列百姓的關係 1b) 在基督裡真實門徒的本性與景況, 這樣的門徒是因著接受神的靈而成為神的兒子 1c) 尋求在基督從天而降的第二次再來之未來生活受祝福的狀態

5206 huiothesia {hwee-oth-es-ee'-ah} from a presumed compound of 5207 and a derivative of 5087; TDNT - 8:397,1206; n f AV - adoption 3, adoption of children 1, adoption of sons 1; 5 1) adoption, adoption as sons 1a) that relationship which God was pleased to establish between himself and the Israelites in preference to all other nations 1b) the nature and condition of the true disciples in Christ, who by receiving the Spirit of God into their souls become sons of God 1c) the blessed state looked for in the future life after the visible return of Christ from heaven
相關經文
5487 charitoo {khar-ee-to'-o} 源自 5485; TDNT - 9:372,1298; 動詞 AV - be highly favoured 1, make accepted 1; 2 1) 懂禮貌的、得體的 1a) 迷人的, 可愛的 , 令人愉快的 2) 用恩典仔細研究, 用恩惠來進行 3) 因為神的祝福而光榮

5487 charitoo {khar-ee-to'-o} from 5485; TDNT - 9:372,1298; v AV - be highly favoured 1, make accepted 1; 2 1) to make graceful 1a) charming, lovely, agreeable 2) to peruse with grace, compass with favour 3) to honour with blessings
相關經文
5590 psuche {psoo-khay'} 源自 5594; TDNT - 9:608,1342; 陰性名詞 欽定本- soul 58, life 40, mind 3, heart 1, heartily + 1537 1, not tr 2; 105 1) 氣息,呼吸 1a) 生命的氣息 1a1) 藉著呼吸賦與身體生命和張顯它自己的那一個生命活動能力 1a1a) 指動物的氣息 1a12) 指人的生命 1b) 生命 1c) 在其中有生命 1c1) 一個活的生命本質,一個活的魂 2) 魂 2a) 感情,慾望,愛慕,嫌惡的中心所在地(我們的心,魂,等等) 2b) 是指(人類的)魂,因著魂的構成可以藉著正確的運用神所賜的幫助, 而能達到其最高的目的,和確實獲得永恆的祝福,這個魂是指那一種 為了永存的生命而設計的道德的生命本質 2c) 是指那一個與身體不相同的本質,並且不會因死亡而毀滅(是與身體其他的部分有分別的)

5590 psuche {psoo-khay'} from 5594; TDNT - 9:608,1342; n f AV - soul 58, life 40, mind 3, heart 1, heartily + 1537 1, not tr 2; 105 1) breath 1a) the breath of life 1a1) the vital force which animates the body and shows itself in breathing 1a1a) of animals 1a12) of men 1b) life 1c) that in which there is life 1c1) a living being, a living soul 2) the soul 2a) the seat of the feelings, desires, affections, aversions (our heart, soul etc.) 2b) the (human) soul in so far as it is constituted that by the right use of the aids offered it by God it can attain its highest end and secure eternal blessedness, the soul regarded as a moral being designed for everlasting life 2c) the soul as an essence which differs from the body and is not dissolved by death (distinguished from other parts of the body)