回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第三十八章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 31 創世記 利未記


  1. [big5] 他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
    [bbe] The altar of burned offerings he made of hard wood; a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high,
    [dunv] 他用皂莢<07848><06086><06213><8799>燔祭<05930><04196>,是四方的<07251><8803>,長<0753><02568><0520>,寬<07341><02568><0520>,高<06967><07969><0520>

  2. [big5] 在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
    [bbe] And he put horns at its four angles made of the same, plating it all with brass;
    [dunv] 在<05921>壇的四<0702>拐角<06438>上做<06213><8799>四個角<07161>,{<07161>}與壇接連一塊{<01961>}{<04480>},用銅<05178>把壇包裹<06823><8762>

  3. [big5] 他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
    [bbe] And brass was used for all the vessels of the altar, the baskets and the spades, the basins and the meat-hooks and the fire-trays; all the vessels he made of brass
    [dunv] 他做<06213><8799><04196>上的{<03605>}{<03627>}盆<05518>、{<0854>}鏟子<03257>、{<0854>}盤子<04219>、{<0854>}肉鍤子<04207>、{<0854>}火鼎<04289>;這一切器具<03627>都是用銅<05178>做的<06213><8804>

  4. [big5] 又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
    [bbe] And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
    [dunv] 又為壇<04196><06213><8799>一個銅<05178>網{<04345>}<07568><04639>,安在壇四面<03749>的圍腰板以下<04295>,從下達到<05704>壇的半腰<02677>

  5. [big5] 為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
    [bbe] And four rings for the four angles of this network, to take the rods.
    [dunv] 為銅<05178><04345>的四<0702><07099><03332><8799>四個<0702>環子<02885>,作為穿杠<0905>的用處{<01004>}。

  6. [big5] 用皂莢木做槓,用銅包裹,
    [bbe] The rods he made of hard wood plated with brass.
    [dunv] 用皂莢<07848><06086><06213><8799><0905>,用銅<05178>包裹<06823><8762>

  7. [big5] 把槓穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇,並用板做壇;壇是空的。
    [bbe] He put the rods through the rings at the opposite sides of the altar for lifting it; he made the altar hollow, boarded in with wood.
    [dunv] 把杠<0905>穿<0935><8686>{<0853>}在<05921><04196>兩旁<06763>的環子<02885>內,用以抬<05375><8800>壇,並用板<03871><06213><8804>壇;壇是空的<05014><8803>

  8. [big5] 他用銅做洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子做的。
    [bbe] And he made the washing-vessel of brass on a brass base, using the polished brass looking-glasses given by the women who did work at the doors of the Tent of meeting.
    [dunv] 他用銅<05178><06213><8799>{<0853>}洗濯盆<03595><0854>{<05178>}盆座<03653>,是用會<04150><0168>門前<06607>{<0834>}伺候的婦人<06633><8802>{<06633>}{<8804>}之鏡子<04759>作的。

  9. [big5] 他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。
    [bbe] To make the open space, he put hangings on the south side, of the best linen, a hundred cubits long:
    [dunv] 他做<06213><8799>帳幕的院子<02691>。院子的南<05045><06285>{<08486>}用撚的<07806><8716>細麻<08336>做帷子<07050>{<02691>},寬一百<03967><0520>

  10. [big5] 帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
    [bbe] Their twenty pillars and their twenty bases were brass; and the hooks of the pillars and their bands were of silver.
    [dunv] 帷子的柱子<05982>二十根<06242>,帶卯的銅<05178><0134>二十個<06242>;柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都是用銀子<03701>做的。

  11. [big5] 北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
    [bbe] And for the north side. hangings a hundred cubits long, on twenty brass pillars in brass bases, with silver hooks and bands.
    [dunv] 北<06828><06285>也有帷子,寬一百<03967><0520>。帷子的柱子<05982>二十根<06242>,帶卯的銅<05178><0134>二十個<06242>;柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都是用銀子<03701>做的。

  12. [big5] 院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子做的。
    [bbe] And on the west side, hangings fifty cubits long, on ten pillars in ten bases, with silver bands.
    [dunv] 院子的西<03220><06285>有帷子<07050>,寬五十<02572><0520>。帷子的柱子<05982>十根<06235>,帶卯的座<0134>十個<06235>;柱子<05982>的鉤子<02053>和杆子<02838>都是用銀子<03701>做的。

  13. [big5] 院子的東面,寬五十肘。
    [bbe] And on the east side, the open space was fifty cubits long.
    [dunv] 院子的東<06924><06285>{<04217>},寬五十<02572><0520>

  14. [big5] 門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
    [bbe] The hangings on one side of the doorway were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases;
    [dunv] 門{<0413>}這邊<03802>的帷子<07050>十五<02568><06240><0520>,那<08145><03802>也是一樣。帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>。在門<08179>{<02691>}的左<02088><02088>各有帷子<07050>十五<02568><06240><0520>,帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>

  15. [big5] 併於上節。
    [bbe] And the same on the other side of the doorway; on this side and on that the hangings were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases.
    [dunv] a#hapiru #2001/02/15 20:56:33 #hapiru

  16. [big5] 院子四面的帷子都是用撚的細麻做的。
    [bbe] All the hangings were of the best linen.
    [dunv] 院子<02691>四面的<05439>帷子<07050>都是<03605>用撚的<07806><8716>細麻<08336>做的。

  17. [big5] 柱子帶卯的座是銅的,柱子上的鉤子和杆子是銀的,柱頂是用銀子包的。院子一切的柱子都是用銀杆連絡的。
    [bbe] And the bases of the pillars were of brass; their hooks and the bands round the tops of them were of silver; all the pillars were ringed with silver.
    [dunv] 柱子<05982>帶卯的座<0134>是銅的<05178>,柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>是銀的<03701>,柱頂<07218>是用銀子<03701>包的<06826>。院子<02691>一切的<03605>柱子<05982>都{<01992>}是用銀杆<03701>連絡的<02836><8794>

  18. [big5] 院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
    [bbe] And the curtain for the doorway of the open space was of the best linen, with designs of blue and purple and red in needlework; it was twenty cubits long and five cubits high, to go with the hangings round the sides.
    [dunv] 院子<02691>的門<08179><04539>是以繡花的<07551><8802>手工<04639>,用藍色<08504>、紫色<08504>、朱紅色線<08144><08438>,和撚的<07806><8716>細麻<08336>織的,寬<0753>二十<06242><0520>,高<06967>{<07341>}五<02568><0520>,與院子<02691>的帷子<07050>相配<05980>

  19. [big5] 帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鉤子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
    [bbe] There were four pillars with their bases, all of brass, the hooks being of silver, and their tops and their bands being covered with silver.
    [dunv] 帷子的柱子<05982>四根<0702>,帶卯的銅<05178><0134>四個<0702>;柱子上的鉤子<02053>和杆子<02838>是銀的<03701>;柱頂<07218>是用銀子<03701>包的<06826>

  20. [big5] 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
    [bbe] All the nails used for the House and the open space round it were of brass.
    [dunv] 帳幕<04908>一切的<03605>橛子<03489>和院子<02691>四圍的<05439>橛子都是銅的<05178>

  21. [big5] 這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
    [bbe] This is the price of the making of the House, even the House of witness, as it was valued by the word of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
    [dunv] 這<0428>是法櫃<05715>的帳幕<04908>{<04908>}中利未人<03881>所用<05656>物件的總數<06485><8803>,是{<0834>}照{<05921>}摩西<04872>的吩咐<06310>,經祭司<03548>亞倫<0175>的兒子<01121>以他瑪<0385>的手<03027>數點的<06485><8795>

  22. [big5] 凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的。
    [bbe] Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything as the Lord had given orders to Moses.
    [dunv] 凡<03605>耶和華<03068><0834>吩咐<06680><8765>{<0853>}摩西<04872>的都是猶大<03063>支派<04294>戶珥<02354>的孫子<01121>、烏利<0221>的兒子<01121>比撒列<01212>做的<06213><8804>

  23. [big5] 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
    [bbe] And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; a designer and a trained workman, expert in needlework of blue and purple and red and the best linen.
    [dunv] 與他同工的有但<01835>支派<04294>中亞希撒抹<0294>的兒子<01121>亞何利亞伯<0171>;他是雕刻匠<02796>,又是巧匠<02803><8802>,又能用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,和細麻<08336>繡花<07551><8802>

  24. [big5] 為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
    [bbe] The gold used for all the different work done for the holy place, the gold which was given, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels in weight, by the scale of the holy place.
    [dunv] 為聖所<06944>{<04399>}一切<03605>工作<04399>使用<06213><8803>所獻的<08573>{<03605>}金子<02091>{<02091>},按聖所<06944>的平<08255>,有二十<06242><08672>他連得<03603>並七<07651><03967>三十<07970>舍客勒<08255>

  25. [big5] 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
    [bbe] And the silver given by those who were numbered of the people was a hundred talents, and a thousand, seven hundred and seventy-five shekels in weight, by the scale of the holy place.
    [dunv] 會中<05712>被數的<06485><8803>人所出的銀子<03701>,按聖所<06944>的平<08255>,有一百<03967>他連得<03603>並一千<0505><07651><03967>七十五<07657><02568>舍客勒<08255>

  26. [big5] 凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
    [bbe] A beka, that is, half a shekel by the holy scale, for everyone who was numbered; there were six hundred and three thousand, five hundred and fifty men of twenty years old and over.
    [dunv] 凡<03605>過去<05674><8802><05921>那些被數之人的<06485><8803>,從二十<06242><08141><01121>以外<04605>,有六十萬<08337><03967><0505>零三<07969><0505><02568><03967>五十<02572>人。按聖所<06944>的平<08255>,每人<01538>出銀半<04276>舍客勒<08255>,就是一比加<01235>

  27. [big5] 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
    [bbe] Of this silver, a hundred talents was used for making the bases of the pillars of the holy place and of the veil; a talent for every base.
    [dunv] 用{<01961>}那一百<03967>他連得<03603>銀子<03701>鑄造<03332><8800>{<0853>}聖所<06944>帶卯的座<0134><0854>幔子<06532>柱子帶卯的座<0134>;一百<03967>他連得<03603>共一百<03967>帶卯的座<0134>,每帶卯的座<0134>用一他連得<03603>

  28. [big5] 用那一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。
    [bbe] And a thousand, seven hundred and seventy-five shekels of silver was used to make the hooks for the pillars, and for plating the tops of the pillars and for making their bands.
    [dunv] {<0854>}用那一千<0505><07651><03967>七十<07657><02568>舍客勒銀子做<06213><8804>柱子<05982>上的鉤子<02053>,包裹<06823><8765>柱頂<07218>並{<02836>}{<8765>}柱子上的杆子。

  29. [big5] 所獻的銅有七十他連得並二千四百舍客勒。
    [bbe] The brass which was given was seventy talents, two thousand four hundred shekels;
    [dunv] 所獻的<08573><05178>有七十<07657>他連得<03603>並二千<0505><0702><03967>舍客勒<08255>

  30. [big5] 用這銅做會幕門帶卯的座和銅壇,並壇上的銅網和壇的一切器具,
    [bbe] From it he made the bases of the doorway of the Tent of meeting and the brass altar and the network for it and all the vessels for the altar,
    [dunv] 用這銅{<09002>}做<06213><8799>{<0853>}會<04150><0168><06607>帶卯的座<0134><0854><05178><04196>,並<0854>壇上的銅<05178><04345>{<0834>}{<09001>}和<0854><04196>的一切<03605>器具<03627>

  31. [big5] 並院子四圍帶卯的座和院門帶卯的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。
    [bbe] And the bases for the open space all round and for its doorway, and all the nails for the House and for the open space.
    [dunv] 並<0854>院子<02691>四圍<05439>帶卯的座<0134><0854><02691><08179>帶卯的座<0134>,與<0854>帳幕<04908>一切的<03605>橛子<03489>和院子<02691>四圍<05439>所有的<03605>橛子<03489>

創世記 出埃及記 第三十七章 出埃及記 第三十九章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文