回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第三十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 38 創世記 利未記


  1. [big5] 比撒列和亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。
    [bbe] So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
    [dunv] 比撒列<01212>和亞何利亞伯<0171>,並一切<03605>心裡<03820>有智慧<02450>的{<0376>},就是{<01992>}蒙耶和華<03068><05414><8804>智慧<02451>聰明<08394>、叫他知道<03045><8800><06213><8800>聖所<06944>各樣<03605>使用<05656>之工<04399>的,都要<03605><0834>耶和華<03068>所吩咐的<06680><8765>做工<06213><8804>

  2. [big5] 凡耶和華賜他心裡有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
    [bbe] Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
    [dunv] 凡<03605>耶和華<03068><05414><8804>他心裡<03820>有智慧<02451>、而且{<03605>}{<0834>}{<03820>}受感<05375><8804>前來<07126><8800><06213><8800>這工<04399>的,摩西<04872>把他們{<03820>}{<02450>}{<0376>}和{<0413>}比撒列<01212>並{<0413>}亞何利亞伯<0171>一同召來<07121><8799>

  3. [big5] 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
    [bbe] And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
    [dunv] 這些人就從<06440>摩西<04872>收了<03947><8799>{<03605>}{<0834>}以色列<03478><01121>為做{<06213>}{<8800>}聖所並聖<06944>所使用<05656>之工<04399>所拿來<0935><8689>的禮物<08641>。百姓每早晨<01242>還把甘心獻的禮物<05071>拿來<0935><8689>

  4. [big5] 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
    [bbe] Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
    [dunv] 凡<03605><06213><8802>聖所<06944>一切<03605><04399>的智慧人<02450>各{<0376>}都離開<0935><8799>他所作<06213><8802>的工<04399>

  5. [big5] 來對摩西說:百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。
    [bbe] And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
    [dunv] 來{<0559>}{<8799>}對<0413>摩西<04872><0559><8800>:百姓<05971>為{<0834>}耶和華<03068>吩咐<06680><8765>{<06213>}{<8800>}使用<05656>之工<04399>所拿來的<0935><8687>,富富<07235><8688>有餘<01767>

  6. [big5] 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:無論男女,不必再為聖所拿什麼禮物來。這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
    [bbe] So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
    [dunv] 摩西<04872>傳命<06680><8762>,他們就在全營<04264>中宣告<06963><05674><8686><0559><8800>:無論男<0376><0802>,不必<03808><05704>為聖所<06944><06213><8799>甚麼禮物<08641>{<04399>}來。這樣才攔住<03607><8735>百姓<05971>不再拿<0935><8687>禮物來。

  7. [big5] 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
    [bbe] For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
    [dunv] 因為他們所有的材料<04399><01767><06213><8800>一切<03605>當做的物<04399>,而且有餘<03498><8687>

  8. [big5] 他們中間,凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
    [bbe] Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
    [dunv] 他們中間,凡<03605>心裡<03820>有智慧<02450><06213><8802><04399>的,用十幅<06235>幔子<03407><06213><8799>帳幕<04908>。這幔子是比撒列用撚的<07806><8716>細麻<08336>和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08144><08438>線製造的,並用巧匠的<02803><8802>手工<04639>繡上<06213><8804>基路伯<03742>

  9. [big5] 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
    [bbe] Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
    [dunv] 每幅<0259>幔子<03407><0753>二十<06242><08083><0520>,{<0259>}{<03407>}寬<07341><0702><0520>,{<03407>}都是<03605>一樣<0259>的尺寸<04060>

  10. [big5] 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
    [bbe] And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
    [dunv] 他使這五幅<02568>幔子<03407><0259>{<0413>}幅<0259>相連<02266><8762>,又使那五幅<02568>幔子<03407><0259>{<0413>}幅<0259>相連<02266><8765>

  11. [big5] 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
    [bbe] And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
    [dunv] 在這{<0259>}相連<04225>的幔子<03407>末幅<07098><08193><05921><06213><8799>藍色<08504>的鈕扣<03924>,在那{<08145>}相連的<04225>幔子<03407>末幅<07020>邊上<08193>也照樣<03651><06213><8804>

  12. [big5] 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
    [bbe] Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
    [dunv] 在這{<0259>}相連的幔子<03407>上做<06213><8804>五十個<02572>鈕扣<03924>,在那<0834>{<08145>}相連的<04225>幔子<03407>上{<07097>}也做<06213><8804>五十個<02572>鈕扣<03924>,{<03924>}都是兩兩<0259><0413><0259>相對<06901><8688>

  13. [big5] 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
    [bbe] And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
    [dunv] 又做<06213><8799>五十個<02572><02091><07165>,使幔子<03407>{<0259>}{<0413>}{<0259>}{<07165>}相連<02266><8762>。這才成了<01961>一個<0259>帳幕<04908>

  14. [big5] 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
    [bbe] And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
    [dunv] 他用山羊毛<05795><06213><8804>十一幅<06249><06240>幔子<03407>{<03407>},作為<06213><8799>帳幕<04908>以上<05921>的罩棚<0168>

  15. [big5] 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
    [bbe] Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
    [dunv] 每幅<0259>幔子<03407><0753>三十<07970><0520>,{<0259>}{<03407>}寬<07341><0702><0520>;十一幅<06249><06240>幔子<03407>都是一樣<0259>的尺寸<04060>

  16. [big5] 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
    [bbe] Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
    [dunv] 他把五幅<02568>幔子<03407>連成<02266><8762>一幅,又把六幅<08337>幔子<03407>連成一幅;

  17. [big5] 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
    [bbe] And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
    [dunv] 在這相連<04225>的幔子<03407><07020>幅邊<08193><05921><06213><8799>五十個<02572>鈕扣<03924>,在那{<08145>}相連<02279>的幔子<03407>末幅邊<08193><05921>也做<06213><8804>五十個<02572>鈕扣<03924>

  18. [big5] 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
    [bbe] And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
    [dunv] 又做<06213><8799>五十個<02572><05178><07165>,使<02266><00>罩棚<0168>連成<02266><8763>一個<0259>

  19. [big5] 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
    [bbe] And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
    [dunv] 並用染紅的<0119><8794>公羊<0352><05785><06213><8799>罩棚<0168>的蓋<04372>,再用海狗<08476><05785>做一層罩棚上<04605>的頂蓋<04372>

  20. [big5] 他用皂莢木做帳幕的豎板。
    [bbe] And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
    [dunv] 他用皂莢<07848><06086><06213><8799>帳幕<04908>的豎<05975><8802><07175>

  21. [big5] 每塊長十肘,寬一肘半;
    [bbe] The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
    [dunv] 每塊{<07175>}長<0753><06235><0520>,{<07175>}寬<07341><0259><0520><02677>

  22. [big5] 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
    [bbe] Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
    [dunv] 每<0259>塊{<07175>}有兩<08147><03027>相對<8794><07947><8794>{<0259>}{<0413>}{<0259>}。帳幕<04908>一切<03605>的板<07175>都是這樣<03651><06213><8804>

  23. [big5] 帳幕的南面做板二十塊。
    [bbe] They made twenty boards for the south side of the House:
    [dunv] 帳幕<04908>的南<05045><06285>{<08486>}做<06213><8799><07175>二十<06242>塊{<07175>}。

  24. [big5] 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
    [bbe] And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
    [dunv] 在這二十塊<06242><07175>底下<08478>又做<06213><8804>四十個<0705>帶卯的銀座<03701><0134>:兩<08147><0134>接這塊<0259><07175>上的兩<08147><03027>,兩<08147><0134>接那塊<0259><07175>上的兩<08147><03027>

  25. [big5] 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
    [bbe] And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
    [dunv] 帳幕<04908>的第二<08145><06763>,就是北<06828><06285>,也做<06213><8804><07175>二十塊<06242>

  26. [big5] 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
    [bbe] With their forty silver bases, two bases for every board.
    [dunv] 和帶卯的銀座<03701><0134>四十個<0705>:這<0259><07175>底下<08478>有兩<08147><0134>,那<0259><07175>底下<08478>也有兩<08147><0134>

  27. [big5] 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
    [bbe] And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
    [dunv] 帳幕<04908>的後面<03411>,就是西面<03220>,做<06213><8804><07175>六塊<08337>

  28. [big5] 帳幕後面的拐角做板兩塊。
    [bbe] And two boards for the angles at the back.
    [dunv] 帳幕<04908>後面<03411>的拐角<04742><06213><8804><07175>兩塊<08147>

  29. [big5] 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
    [bbe] These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
    [dunv] 板的下半截<04295>是雙的<08382>,上半截<07218>是整的<08382><8802><03162>,直到<0413>第一個<0259>環子<02885>;在帳幕的兩個<08147>拐角<04740>上都是<08147>這樣<03651><06213><8804>

  30. [big5] 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
    [bbe] So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
    [dunv] 有八塊<08083><07175>和十六個<08337><06240>帶卯的銀座<03701><0134>,每塊<0259><07175>底下<08478>有兩<08147><08147><0134><0134>

  31. [big5] 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
    [bbe] And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
    [dunv] 他用皂莢<07848><06086><06213><8799><01280>:為帳幕<04908><0259><06763>的板<07175>做五閂<02568>

  32. [big5] 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
    [bbe] And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
    [dunv] 為帳幕<04908><08145><06763>的板<07175>做五<02568><01280>,又為帳幕<04908><03220><03411>的板<07175>做五<02568><01280>

  33. [big5] 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
    [bbe] The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
    [dunv] 使<06213><8799><07175>腰間的中<08484><01280><04480>這一頭<07097><01272><8800><08432>那一頭<07097>

  34. [big5] 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
    [bbe] All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
    [dunv] {<0854>}用金子<02091>將板<07175>包裹<06823><8765>,又<0854><06213><8804>板上的金<02091><02885><01004><01280>;閂<01280>也用金子<02091>包裹<06823><8762>

  35. [big5] 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
    [bbe] And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
    [dunv] 他用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,和撚的<07806><8716>細麻<08336><06213><8799>幔子<06532>,以巧匠<02803><8802>的手工<04639>繡上<06213><8804>基路伯<03742>

  36. [big5] 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
    [bbe] And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
    [dunv] 為幔子做<06213><8799>四根<0702>皂莢<07848>木柱子<05982>,用金<02091>包裹<06823><8762>,柱子上有金<02091><02053>,又為柱子鑄了<03332><8799>四個<0702>帶卯的銀座<03701><0134>

  37. [big5] 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
    [bbe] And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
    [dunv] 拿藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,和撚的<07806><8716>細麻<08336>,用繡花<07551><8802>的手工<04639><06213><8799>帳幕<0168>的門<06607><04539>

  38. [big5] 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
    [bbe] And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
    [dunv] 又<0854>為簾子做五根<02568>柱子<05982><0854>柱子上的鉤子<02053>,用金子<02091>把柱頂<07218>和柱子上的杆子<02838>包裹<06823><8765>。柱子有五個<02568>帶卯的座<0134>,是銅<05178>的。

創世記 出埃及記 第三十五章 出埃及記 第三十七章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文