回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第二十八章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 43 創世記 利未記


  1. [big5] 你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同就近你,給我供祭司的職分。
    [bbe] Now let Aaron your brother, and his sons with him, come near from among the children of Israel, so that they may be my priests, even Aaron, and Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, his sons.
    [dunv] 你<0859>要從以色列<03478><01121><08432>,使你的哥哥<0251>亞倫<0175><0854>{<0175>}他的兒子<01121>拿答<05070>、亞比戶<030>、以利亞撒<0499>、以他瑪<0385>{<0175>}{<01121>}一同就近<07126><8685>你,給我供祭司的職分<03547><8763>

  2. [big5] 你要給你哥哥亞倫做聖衣為榮耀,為華美。
    [bbe] And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour.
    [dunv] 你要給你哥哥<0251>亞倫<0175><06213><8804><06944><0899>為榮耀<03519>,為華美<08597>

  3. [big5] 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。
    [bbe] Give orders to all the wise-hearted workmen, whom I have made full of the spirit of wisdom, to make robes for Aaron, so that he may be made holy as my priest.
    [dunv] {<0859>}又要吩咐<01696><8762><0413>一切<03605>心中<03820>有智慧的<02450>,就是<0834>我用智慧<02451>的靈<07307>所充滿的<04390><8765>,給亞倫<0175><06213><8804>衣服<0899>,使他分別為聖<06942><8763>,可以給我供祭司的職分<03547><8763>

  4. [big5] 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
    [bbe] This is what they are to make: a priest's bag, an ephod, and a robe, and a coat of coloured needlework, a head-dress, and a linen band; they are to make holy robes for Aaron your brother and for his sons, so that they may do the work of priests for me.
    [dunv] 所要<0834>做的<06213><8799>{<0899>}就是<0428>胸牌<02833>、以弗得<0646>、外袍<04598>、雜色<08665>的內袍<03801>、冠冕<04701>、腰帶<073>,使<06213><8804>你哥哥<0251>亞倫<0175>和他兒子<01121>穿這聖<06944><0899>,可以給我供祭司的職分<03547><8763>

  5. [big5] 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去做。
    [bbe] They are to take the gold and blue and purple and red and the best linen,
    [dunv] 要用<03947><8799><02091>線和<0854>藍色<08504>、{<0854>}紫色<0713>、{<0854>}朱紅色線<08144><08438>,並細麻<08336>去做。

  6. [big5] 他們要拿金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,用巧匠的手工做以弗得。
    [bbe] And make the ephod of gold and blue and purple and red and the best linen, the work of a designer.
    [dunv] 他們要拿金<02091>線和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806><8716>細麻<08336>,用巧匠<02803><8802>的手工<04639><06213><8804>以弗得<0646>

  7. [big5] 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使他相連。
    [bbe] It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.
    [dunv] 以弗得當有<01961>兩條<08147>肩帶<03802>,接上<02266><8802><0413><08147><07098>,使他相連<02266><8795>

  8. [big5] 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。
    [bbe] And the beautifully worked band, which goes on it, is to be of the same work and the same material, of gold and blue and purple and red and twisted linen-work.
    [dunv] 其<0834><05921>巧工織的帶子<02805>,要和以弗得<0642>一樣的做法<04639>,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金<02091>線和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806><8716>細麻<08336>做成。

  9. [big5] 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
    [bbe] You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
    [dunv] 要取<03947><8804>兩塊<08147>紅瑪瑙<07718><068>,在上面<05921><06605><8765>以色列<03478>兒子<01121>的名字<08034>

  10. [big5] 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。
    [bbe] Six names on the one stone and six on the other, in the order of their birth.
    [dunv] 六個<08337>名字<08034>在這塊<0259>寶石<068><05921>,{<03498>}{<8737>}六個<08337>名字<08034>在那塊<08145>寶石<068><05921>,都照他們生來<08435>的次序。

  11. [big5] 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
    [bbe] With the work of a jeweller, like the cutting of a stamp, the names of the children of Israel are to be cut on them, and they are to be fixed in twisted frames of gold.
    [dunv] 要用刻<02796>寶石<068>的手工<04639>,彷彿刻<06603>圖書<02368>,按著以色列<03478>兒子<01121>的名字<08034>,刻<06605><8762>這兩塊<08147>寶石<068>,要{<06213>}{<8799>}鑲<04142><8716>在金<02091><04865>上。

  12. [big5] 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石。亞倫要在兩肩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念。
    [bbe] And the two stones are to be placed on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel: Aaron will have their names on his arms when he goes in before the Lord, to keep the Lord in mind of them.
    [dunv] 要將這兩塊<08147>寶石<068>安在<07760><8804><0853>以弗得<0646>的兩條肩帶<03802><05921>,為以色列<03478><01121>做紀念<02146><068>。亞倫<0175>要在兩<08147><03802><05921><05375><8804><0853>他們的名字<08034>,在耶和華<03068>面前<06440>作為紀念<02146>

  13. [big5] 要用金子做二槽,
    [bbe] And you are to make twisted frames of gold;
    [dunv] 要用金子<02091><06213><8804>二槽<04865>

  14. [big5] 又拿精金,用擰工彷彿擰繩子,做兩條鍊子,把這擰成的鍊子搭在二槽上。
    [bbe] And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.
    [dunv] 又拿精<02889><02091>,用擰<05688><04639>彷彿擰繩子<04020>,做<06213><8799>兩條<08147>鍊子<08333>,把這擰成的<05688>鍊子<08333>搭在<05414><8804><0853><08147><04865><05921>

  15. [big5] 你要用巧匠的手工做一個決斷的胸牌。要和以弗得一樣的做法:用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。
    [bbe] And make a priest's bag for giving decisions, designed like the ephod, made of gold and blue and purple and red and the best linen.
    [dunv] 你要用巧匠<02803><8802>的手工<04639><06213><8804>一個決斷<04941>的胸牌<02833>。要和以弗得<0646>一樣的做<06213><8799><04639>:用金<02091>線和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806><8716>細麻<08336>做成<06213><8799>

  16. [big5] 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
    [bbe] It is to be square, folded in two, a hand-stretch long and a hand-stretch wide.
    [dunv] 這胸牌要<01961>四方的<07251><8803>,疊為兩層<03717><8803>,長<0753>一虎口<02239>,寬<07341>一虎口<02239>

  17. [big5] 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
    [bbe] And on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald;
    [dunv] 要在上面鑲<04390><8765><04396>寶石<068><0702><02905>{<068>}:第一<0259><02905>是{<02905>}紅寶石<0124>、紅璧璽<06357>、紅玉<01304>

  18. [big5] 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
    [bbe] The second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
    [dunv] 第二<08145><02905>是綠寶石<05306>、藍寶石<05601>、金鋼石<03095>

  19. [big5] 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
    [bbe] The third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
    [dunv] 第三<07992><02905>是紫瑪瑙<03958>、白瑪瑙<07618>、紫晶<0306>

  20. [big5] 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
    [bbe] The fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they are to be fixed in twisted frames of gold.
    [dunv] 第四<07243><02905>是水蒼玉<08658>、紅瑪瑙<07718>、碧玉<03471>。這都要<01961>鑲在<07660><8794><02091><04396>中。

  21. [big5] 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
    [bbe] The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp.
    [dunv] 這些寶石<068>都要<01961>按著<05921>以色列<03478>十二個<08147><06240>兒子<01121>的名字<08034>,彷彿刻<06603>圖書<02368>,刻十二個<08147><06240>支派<07626>的{<0376>}名字<08034>

  22. [big5] 要在胸牌上用精金擰成如繩的鍊子。
    [bbe] And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.
    [dunv] 要<06213><8804>在胸牌<02833><05921>用精<02889><02091>擰成<05688>{<04639>}如繩<01383>的鍊子<08331>

  23. [big5] 在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
    [bbe] And put two gold rings on the two ends of the bag.
    [dunv] 在胸牌<02833><05921>也要做<06213><8804>兩個<08147><02091><02885>,{<08147>}{<02885>}安在<05414><8804><0853>胸牌<02833>的兩<08147><07098>{<05921>}。

  24. [big5] 要把那兩條擰成的金鍊子,穿過胸牌兩頭的環子。
    [bbe] Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
    [dunv] 要把<0853>那兩條<08147>擰成的金<02091>鍊子<05688>,穿過<05414><8804><0413>胸牌<02833><08147><07098>的環子<02885>

  25. [big5] 又要把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
    [bbe] Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms.
    [dunv] 又要<0854>把{<08147>}鍊子<05688>的那兩<08147><07098>接在<05414><8799><08147><04865><05921>,安在<05414><8804><0413>以弗得<0646>前面<06440><04136>肩帶<03802><05921>

  26. [big5] 要做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裡面的邊上。
    [bbe] Then make two gold rings and put them on the lower ends of the bag, at the edge of it on the inner side nearest to the ephod.
    [dunv] 要做<06213><8804>兩個<08147><02091><02885>,安在<07760><8804>胸牌<02833>的兩<08147><07098>{<08193>}{<05921>},{<0834>}在<0413>以弗得<0646>裡面<01004>的邊<05676><05921>

  27. [big5] 又要做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
    [bbe] And make two more gold rings and put them on the front of the ephod at the top of the arms, at the join, over the worked band:
    [dunv] 又要做<06213><8804>兩個<08147><02091><02885>,安在<05414><8804><05921>以弗得<0646>前面<0646>兩條<08147>肩帶<03802>的下邊<04295>,挨近<04136><05980>相接之處<04225>,在以弗得<0646>巧工織的帶子<02805>以上<04605>

  28. [big5] 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。
    [bbe] So that the rings on the bag may be fixed to the rings of the ephod by a blue cord and on to the band of the ephod, so that the bag may not come loose from the ephod.
    [dunv] 要用藍<08504>細帶子<06616>把胸牌<02833>的環子<02885>與以弗得<0646>的環子<02885>繫住<07405><8799>,使<01961>胸牌<02833>貼在以弗得<0646>巧工織的帶子<02805><05921>,不可<03808><04480>以弗得<0646>離縫<02118><8735>

  29. [big5] 亞倫進聖所的時候,要將決斷胸牌,就是刻著以色列兒子名字的,帶在胸前,在耶和華面前常作紀念。
    [bbe] And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord.
    [dunv] 亞倫<0175><0935><8800>聖所<06944>的時候,要將決斷<04941>胸牌<02833>,就是刻著以色列<03478>兒子<01121>名字<08034>的,帶在<05375><8804><0853><03820><05921>,在耶和華<03068>面前<06440><08548>作紀念<02146>

  30. [big5] 又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裡;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。
    [bbe] And in the bag you are to put the Urim and Thummim, so that they may be on Aaron's heart whenever he goes in before the Lord; and Aaron may have the power of making decisions for the children of Israel before the Lord at all times.
    [dunv] 又要將烏陵<0224><0854>土明<08550>放在<05414><8804>決斷<04941>的胸牌<02833><0413>;亞倫<0175><0935><8800>到耶和華<03068>面前<06440>的時候,{<0175>}要帶在<05375><8804><03820><05921>,在耶和華<03068>面前<06440><08548>將以色列<03478><01121>的決斷<04941>牌帶在胸<03820><05921>

  31. [big5] 你要做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
    [bbe] The robe which goes with the ephod is to be made all of blue;
    [dunv] 你要做<06213><8804><0853>以弗得<0646>的外袍<04598>,顏色全是<03632>藍的<08504>

  32. [big5] 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
    [bbe] With a hole at the top, in the middle of it; the hole is to be edged with a band to make it strong like the hole in the coat of a fighting-man, so that it may not be broken open.
    [dunv] 袍上要為<01961><07218>留一領口<06310>,{<08432>}口<06310>的周圍<05439>{<01961>}織出<0707><8802>{<04639>}領邊<08193>來,彷彿鎧甲<08473>的領口<06310>,免得<01961><03808>破裂<07167><8735>

  33. [big5] 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
    [bbe] And round the skirts of it put fruits in blue and purple and red, with bells of gold between;
    [dunv] 袍子周圍<05439>底邊<07757><05921>要用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438><06213><8804>石榴<07416>{<05921>}{<07757>}。在袍子周圍<05439>的石榴中間<08432>要有金<02091>鈴鐺<06472>

  34. [big5] 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
    [bbe] A gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe.
    [dunv] 一個金<02091>鈴鐺<06472>一個石榴<07416>,一個金<02091>鈴鐺<06472>一個石榴<07416>,在袍子<04598>周圍<05439>的底邊<07757><05921>

  35. [big5] 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。
    [bbe] Aaron is to put it on for his holy work; and the sound of it will be clear, when he goes into the holy place before the Lord, and when he comes out, keeping him safe from death.
    [dunv] 亞倫<0175>供職<08334><8763>的時候<05921><01961>穿這袍子。他進<0935><8800>聖所<06944><0413>耶和華<03068>面前<06440>,以及出來<03318><8800>的時候,袍上的響聲<06963>必被聽見<08085><8738>,使他不至於<03808>死亡<04191><8799>

  36. [big5] 你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著歸耶和華為聖。
    [bbe] You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.
    [dunv] 你要用精<02889><02091><06213><8804>一面牌<06731>,在上面<05921>按刻<06603>圖書<02368>之法刻著<06605><8765>歸耶和華<06944>為聖<06944>

  37. [big5] 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。
    [bbe] Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress:
    [dunv] 要<01961>用{<05921>}一條藍<08504>細帶子<06616>將牌繫在<07760><8804>冠冕<04701>{<05921>}的{<0413>}前面<04136><06440>{<04701>}{<01961>}。

  38. [big5] 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
    [bbe] And it will be over Aaron's brow, so that Aaron will be responsible for any error in all the holy offerings made by the children of Israel; it will be on his brow at all times, so that their offerings may be pleasing to the Lord.
    [dunv] 這牌必在<01961>亞倫<0175>的額<04696><05921>,亞倫<0175>要擔當<05375><8804>干犯聖物<06944>條例的罪孽<05771>;這聖物是<0834>以色列<03478><01121>在一切的<03605><06944>禮物<04979>上所分別為聖的<06942><8686>。這牌要<01961><08548>在他的額<04696><05921>,使他們可以在耶和華<03068>面前<06440>蒙悅納<07522>

  39. [big5] 要用雜色細麻線織內袍,用細麻布做冠冕,又用繡花的手工做腰帶。
    [bbe] The coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework.
    [dunv] 要用雜色細麻線<08336><07660><8765>內袍<03801>,用細麻布<08336><06213><8804>冠冕<04701>,又用繡花<07551><8802>的手工<04639><06213><8799>腰帶<073>

  40. [big5] 你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
    [bbe] And for Aaron's sons you are to make coats, and bands, and head-dresses, so that they may be clothed with glory and honour.
    [dunv] 你要為亞倫<0175>的兒子<01121><06213><8799>內袍<03801>、{<06213>}{<8804>}腰帶<073>、裹頭巾<04021>,{<06213>}{<8799>}為榮耀<03519>,為華美<08597>

  41. [big5] 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。
    [bbe] These you are to put on Aaron, your brother, and on his sons, putting oil on them, separating them and making them holy, to do the work of priests to me.
    [dunv] 要把這些給<0853>你的哥哥<0251>亞倫<0175>和{<0853>}他的兒子<01121>穿戴<03847><8689>,又要膏<04886><8804>他們,將他們分別為聖<04390><8765>{<0853>}<03027><06942><8765>,好給我供祭司的職分<03547><8765>

  42. [big5] 要給他們做細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。
    [bbe] And you are to make them linen trousers, covering their bodies from the middle to the knee;
    [dunv] 要給他們做<06213><8798>細麻布<0906>褲子<04370>,遮掩<03680><8763>下體<01320><06172>;褲子當從<01961><04975>達到<05704>大腿<03409>

  43. [big5] 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。
    [bbe] Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed after him for ever.
    [dunv] {<05921>}亞倫<0175>和{<05921>}他兒子<01121>進入<0935><8800><0413><04150><0168>,或<0176>就近<05066><8800><0413><04196>,在聖所<06944>供職<08334><8763>的時候必<01961>穿上,免得<03808><05375><8799><05771>而死<04191><8804>。這要為亞倫和他的後裔<02233><0310>作永遠的<05769>定例<02708>

創世記 出埃及記 第二十七章 出埃及記 第二十九章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文