回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

出埃及記 第二十七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
total: 21 創世記 利未記


  1. [big5] 你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
    [bbe] And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
    [dunv] 你要用皂莢<07848><06086><06213><8804>{<0853>}壇<04196>。這壇<04196><01961>四方的<07251><8803>,長<0753><02568><0520>,寬<07341><02568><0520>,高<06967><07969><0520>

  2. [big5] 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
    [bbe] Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
    [dunv] 要在壇的四<0702>拐角<06438><05921><06213><8804>四個角<07161>,{<07161>}與壇接連一塊<04480><01961>,用銅<05178>把壇包裹<06823><8765>

  3. [big5] 要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
    [bbe] And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
    [dunv] 要做<06213><8804><05518>,收去壇上的灰<01878><8763>,又做鏟子<03257>、盤子<04219>、肉鍤子<04207>、火鼎<04289>;壇上一切的<03605>器具<03627>都用銅<05178><06213><8799>

  4. [big5] 要為壇做一個銅網,在網的四角上做四個銅環,
    [bbe] And make a network of brass, with four brass rings at its four angles.
    [dunv] 要為壇做<06213><8804>一個銅<05178><04345><04639>,在網<07568>{<05921>}的四<0702><07098><05921><06213><8804>四個<0702><05178><02885>

  5. [big5] 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。
    [bbe] And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
    [dunv] 把網安在<05414><8804><04196>四面的圍腰板<03749>以下<08478>,使<01961><07568>從下<04295>達到<05704><04196>的半腰<02677>

  6. [big5] 又要用皂莢木為壇做槓,用銅包裹。
    [bbe] And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.
    [dunv] 又要用皂莢<07848><06086>為壇<04196><06213><8804><0905>,{<0905>}用銅<05178>包裹<06823><8765>

  7. [big5] 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇。
    [bbe] And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
    [dunv] 這杠<0905><01961>穿<0935><8717><05921><04196><08147><06763>{<0905>}的環子內<02885>,用以抬<05375><8800>壇。

  8. [big5] 要用板做壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式做。
    [bbe] The altar is to be hollow, boarded in with wood; make it from the design which you saw on the mountain.
    [dunv] 要用板<03871><06213><8799>壇,壇是空的<05014><8803>,都照著<0834>在山上<02022>指示<07200><8689><0859>的樣式{<03651>}作<06213><8799>

  9. [big5] 你要做帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻做帷子,長一百肘。
    [bbe] And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long.
    [dunv] 你要做<06213><8804>{<0853>}帳幕<04908>的院子<02691>。院子<02691>的南<05045><06285>{<08486>}要用撚的<07806><8716>細麻<08336>做帷子<07050>,長<0753>一百<03967><0520>{<0259>}{<06285>}。

  10. [big5] 帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
    [bbe] Their twenty pillars and their twenty bases are to be of brass; the hooks of the pillars and their bands are to be of silver.
    [dunv] 帷子的柱子<05982>要二十根<06242>,帶卯的銅<05178><0134>二十<06242>個。柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都要用銀子<03701>做。

  11. [big5] 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
    [bbe] And on the north side in the same way, hangings a hundred cubits long, with twenty pillars of brass on bases of brass; their hooks and their bands are to be of silver.
    [dunv] 北<06828><06285>也當<03651>有{<0753>}帷子<07050>,長<0753>一百<03967>肘,帷子的柱子<05982>二十根<06242>,帶卯的銅<05178><0134>二十個<06242>。柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都要用銀子<03701>做。

  12. [big5] 院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。
    [bbe] And for the open space on the west side, the hangings are to be fifty cubits wide, with ten pillars and ten bases;
    [dunv] 院子<02691>的西<03220><06285>當有帷子<07050>,寬<07341>五十<02572><0520>,帷子的柱子<05982>十根<06235>,帶卯的座<0134>十個<06235>

  13. [big5] 院子的東面要寬五十肘。
    [bbe] And on the east side the space is to be fifty cubits wide.
    [dunv] 院子<02691>的東<06924><06285>{<04217>}要寬<07341>五十<02572><0520>

  14. [big5] 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
    [bbe] On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
    [dunv] 門這邊<03802>的帷子<07050>要十五<02568><06240><0520>,帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>

  15. [big5] 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
    [bbe] And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases.
    [dunv] 門那<08145><03802>的帷子<07050>也要十五<02568><06240>肘,帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>

  16. [big5] 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。
    [bbe] And across the doorway, a veil of twenty cubits of the best linen, made of needlework of blue and purple and red, with four pillars and four bases.
    [dunv] 院子<02691>的門<08179>當有簾子<04539>,長二十<06242><0520>,要拿藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08144><08438>線,和撚的<07806><8716>細麻<08336>,用繡花<07551><8802>的手工<04639>織成,柱子<05982>四根<0702>,帶卯的座<0134>四個<0702>

  17. [big5] 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀做,帶卯的座要用銅做。
    [bbe] All the pillars round the open space are to have silver bands, with hooks of silver and bases of brass.
    [dunv] 院子<02691>四圍<05439>一切的<03605>柱子<05982>都要用銀<03701>杆連絡<02836><8794>,柱子上的鉤子<02053>要用銀<02053>做,帶卯的座<0134>要用銅<05178>做。

  18. [big5] 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻做,帶卯的座要用銅做。
    [bbe] The open space is to be a hundred cubits long, fifty cubits wide, with sides five cubits high, curtained with the best linen, with bases of brass.
    [dunv] 院子<02691>要長<0753>一百<03967><0520>,寬<07341>五十<02572>肘{<02572>},高<06967><02568><0520>,帷子要用撚的<07806><8716>細麻<08336>做,帶卯的座<0134>要用銅<05178>做。

  19. [big5] 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅做。
    [bbe] All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.
    [dunv] 帳幕<04908>各樣<03605>用處<05656>的{<03605>}器具<03627>,並帳幕一切的<03605>橛子<03489>,和院子<02691>裡一切的<03605>橛子<03489>,都要用銅<05178>做。

  20. [big5] 你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
    [bbe] Give orders to the children of Israel to give you clear olive oil for the lights, so that a light may be burning there at all times.
    [dunv] 你要吩咐<06680><8762>以色列<03478><01121>,把那為點燈<03974>搗成<03795>的清<02134>橄欖<02132><08081>拿來<03947><8799>給你<0413>,使燈<05216>常常<08548>點著<05927><8687>

  21. [big5] 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。
    [bbe] Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.
    [dunv] 在<0834><04150><0168>中法櫃<05715><05921>的幔<06532><02351>,亞倫<0175>和他的兒子<01121>,從晚上<06153><05704>早晨<01242>,要在耶和華<03068>面前<06440>經理<06186><8799>這燈。這要作以色列<03478><01121>世世代代<01755>永遠<05769>的定例<02708>

創世記 出埃及記 第二十六章 出埃及記 第二十八章 利未記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文