回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

創世記 第五章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
total: 32 出埃及記


  1. [big5] 亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,
    [bbe] This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
    [dunv] 亞當<0121>的後代<08435>記在下面。〈當神<0430><01254><8800><0120>的日子<03117>,是照著自己的樣式<01823>造的<06213><8804>

  2. [big5] 並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。)
    [bbe] Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
    [dunv] 並且造<01254><8804><02145><01254><8804><05347>。在他們被造<01254><8736>的日子<03117>,神賜福<01288><8762>給他們,稱<07121><8799>他們為人。〉

  3. [big5] 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
    [bbe] Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
    [dunv] 亞當<0121>活到<02421><8799>一百<03967>三十<07970><08141>,生了<03205><8686>一個兒子,形像樣式<06754>和自己相似<01823>,就給他起名<08034><07121><8799>塞特<08352>

  4. [big5] 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
    [dunv] 亞當<0121><03205><8687>塞特之後<0310>,又在世八<08083><03967><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  5. [big5] 亞當共活了九百三十歲就死了。
    [bbe] And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
    [dunv] 亞當<0121>共活了<02425><8804><08672><03967><08141>三十<07970><08141>就死了<04191><8799>

  6. [big5] 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
    [bbe] And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
    [dunv] 塞特<08352>活到<02421><8799>一百<03967><08141>零五<02568><08141>,生了<03205><8686>以挪士<0583>

  7. [big5] 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
    [bbe] And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
    [dunv] 塞特<08352><03205><8687>以挪士<0583>之後<0310>,又活了<02421><8799><08083><03967><08141>零七<07651><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  8. [big5] 塞特共活了九百一十二歲就死了。
    [bbe] And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
    [dunv] 塞特<08352>共活了<03117><08672><03967><08141>一十二<06240><08147><08141>就死了<04191><8799>

  9. [big5] 以挪士活到九十歲,生了該南。
    [bbe] And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
    [dunv] 以挪士<0583>活到<02421><8799>九十<08673><08141>,生了<03205><8686>該南<07018>

  10. [big5] 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
    [dunv] 以挪士<0583><03205><8687>該南<07018>之後<0310>,又活了<02421><8799><08083><03967><08141>一十五<06240><02568><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  11. [big5] 以挪士共活了九百零五歲就死了。
    [bbe] And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
    [dunv] 以挪士<0583>共活了<03117><08672><03967><08141>零五<02568><08141>就死了<04191><8799>

  12. [big5] 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
    [bbe] And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
    [dunv] 該南<07018>活到<02421><8799>七十<07657><08141>,生了<03205><8686>瑪勒列<04111>

  13. [big5] 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
    [dunv] 該南<07018><03205><8687>瑪勒列<04111>之後<0310>,又活了<02421><8799><08083><03967><08141>四十<0705><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  14. [big5] 該南共活了九百一十歲就死了。
    [bbe] And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
    [dunv] 該南<07018>共活了<03117><08672><03967><08141>一十<06235><08141>就死了<04191><8799>

  15. [big5] 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
    [bbe] And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
    [dunv] 瑪勒列<04111>活到<02421><8799>六十<08346><08141><02568><08141>,生了<03205><8686>雅列<03382>

  16. [big5] 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
    [dunv] 瑪勒列<04111><03205><8687>雅列<03382>之後<0310>,又活了<02421><8799><08083><03967><08141>三十<07970><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  17. [big5] 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
    [bbe] And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
    [dunv] 瑪勒列<04111>共活了<03117><08083><03967><08141>九十<08673><02568><08141>就死了<04191><8799>

  18. [big5] 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
    [bbe] And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
    [dunv] 雅列<03382>活到<02421><8799>一百<03967>六十<08346><08141><08147><08141>,生了<03205><8686>以諾<02585>

  19. [big5] 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
    [bbe] And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
    [dunv] 雅列<03382><03205><8687>以諾<02585>之後<0310>,又活了<02421><8799><08083><03967><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  20. [big5] 雅列共活了九百六十二歲就死了。
    [bbe] And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
    [dunv] 雅列<03382>共活了<03117><08672><03967><08141>六十<08346><08147><08141>就死了<04191><8799>.

  21. [big5] 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
    [bbe] And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
    [dunv] 以諾<02585>活到<02421><8799>六十<08346><02568><08141>,生了<03205><8686>瑪土撒拉<04968>

  22. [big5] 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
    [dunv] 以諾<02585><03205><8687><0853>瑪土撒拉<04968>之後<0310>,與<0854><0430>同行<01980><8691><07969><03967><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01121>

  23. [big5] 以諾共活了三百六十五歲。
    [bbe] And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
    [dunv] 以諾<02585>共活了<03117><07969><03967><08141>六十<08346><02568><08141>

  24. [big5] 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。
    [bbe] And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
    [dunv] 以諾<02585>與神<0430>同行<01980><8691>,神<0430>將他取去<03947><8804>,他就不在世了。

  25. [big5] 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
    [bbe] And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
    [dunv] 瑪土撒拉<04968>活到<02421><8799>一百<03967><08141>八十<08084><07651><08141>,生了<03205><8686>拉麥<03929>

  26. [big5] 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
    [dunv] 瑪土撒拉<04968><03205><8687>拉麥<03929>之後<0310>,又活了<02421><8799><07651><03967><08141>八十<08084><08147><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  27. [big5] 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
    [bbe] And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
    [dunv] 瑪土撒拉<04968>共活了<03117><08672><03967><08141>六十<08346><08672><08141>就死了<04191><8799>

  28. [big5] 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
    [bbe] And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
    [dunv] 拉麥<03929>活到<02421><8799>一百<03967><08141>八十<08084><08147><08141>,生了<03205><8686>一個兒子<01121>

  29. [big5] 給他起名叫挪亞,說:這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。
    [bbe] And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
    [dunv] 給他起名<08034><07121><8799>挪亞<05146>,說<0559><8800>:這個兒子必為我們的操作<04639>和手中的<03027>勞苦<06093>安慰<05162><8762>我們;這操作勞苦是因為<04480>耶和華<03068>咒詛<0779><8765><0127>

  30. [big5] 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
    [bbe] And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
    [dunv] 拉麥<03929><03205><8687>挪亞<05146>之後<0310>,又活了<02421><8799><02568><03967><08141>九十<08673><02568><08141>,並且生<03205><8686><01121>養女<01323>

  31. [big5] 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
    [bbe] And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
    [dunv] 拉麥<03929>共活了<03117><07651><03967><08141>七十<07657><07651><08141>就死了<04191><8799>

  32. [big5] 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
    [bbe] And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
    [dunv] 挪亞<05146><02568><03967><08141>生了<03205><8686><08035>、含<02526>、雅弗<03315>

創世記 第四章 創世記 第六章 出埃及記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文